Он воспринял мои слова как вопрос.
— Ну… возможно. Этой возможности я как-то не рассматривал. Ну да, конечно. Древесная женщина. Ну, она мертва. Я просто пытаюсь сказать: если твоя, хм… полнота — это последствие магии спеков, значит, возможно, дело поправимо. Быть может, втроем мы сумеем победить чары и развеять тоску и страх Геттиса. А начнем мы с того, что вернем тебе прежний вид.
Я так хотел, но не осмеливался обрести надежду.
— Я так не думаю. Я чувствовал в себе перемены, Спинк. Мое тело работает иначе, чем прежде. Я не знаю, как это лучше объяснить, но это так. Не думаю, что я смогу стать прежним.
— Но ты не уверен в этом, — торжествующе сказал Спинк. — Мы должны рассказать Эпини, что ты здесь, и посмотреть, что тут можно сделать. И конечно, нужно найти способ дать твоей сестре знать, что ты жив и что, если она готова пойти против воли отца, мы с радостью ее здесь примем.
Я едва не сказал Спинку, что это не его дело. Она моя сестра; я хотел сам ее защищать.
— Я найду способ отослать письмо Ярил, не беспокойся, — вместо этого пообещал я.
— Тогда оставляю это тебе. Ладно, уже поздно. Рад был тебя повидать, Невар, но, если ты хочешь сохранить свою тайну, мне пора возвращаться, пока компания Эпини не разошлась и она не задумалась, куда я делся. Я постараюсь побывать у тебя в следующий Шестой день. Жена капитана Офорда пригласила всех офицерских жен на ужин и какие-то воодушевляющие чтения. Эпини ненавидит эти сборища, но помнит, что супруга младшего офицера не может пренебречь общественным долгом. Тогда я снова к тебе заеду, хорошо?
— Если сумеешь сделать это незаметно. А если нет?
— Тогда я найду повод для другого позднего визита. Надеюсь, я застану тебя дома?
— Я не часто куда-то ухожу.
— Тогда до встречи. Невар, ты не представляешь себе, как приятно поговорить с другом, а не с товарищем-офицером, вышестоящим или подчиненным. Мне страшно тебя не хватало. Эпини должна узнать, что ты здесь. Тогда мы обязательно придумаем, как нам собраться всем вместе и поговорить!
— Позволь мне все обдумать, Спинк, прошу тебя. А пока сохраняй осторожность.
— Не сомневайся. — Он поднялся на ноги и с гримасой отвращения взял плащ. — Брр! Чертовски не хочется снова выходить на холод. Он пробирает до костей.
Пока он натягивал плащ, я заметил кое-что, на что не обратил внимания прежде.
— А ты полностью оправился от чумы. Честно говоря, мне не приходилось видеть, чтобы человек, переболевший ею, настолько походил на себя прежнего.
Он неожиданно улыбнулся:
— Я писал тебе об этом, но ты, наверное, не поверил — как и я сам поначалу. Мне помогли воды Горького Источника, Невар. Мне и Эпини. Она так же отважна, как и прежде. Все жертвы чумы, добравшиеся до источника, выжили, а многие полностью поправились. Может, и не все, но ни о чем более действенном я не слышал.
— Все больные выжили? Невероятно. Спинк, ты ведь рассказывал об этом другим?
— Конечно. Но нам никто не верит, пока сам не увидит. Эпини привезла с собой множество бутылочек с водой из Горького Источника. Я предупреждал ее, что это может оказаться бесполезным; кто знает, сколько ее нужно, чтобы поправиться. Мы окунались в нее и несколько дней только ее и пили. Тем не менее Эпини заявила, что она не поедет в такое чумное место, как Геттис, не захватив с собой воду, которая может спасти немало жизней во время следующей вспышки. Надеюсь, это не прозвучит жестоко, если я скажу, что почти жду случая испытать воду.
У меня по спине пробежал холодок.
— Даже не говори таких вещей, — попросил я. — Я знаю, что вспышка неизбежна. И я страшусь ее. Конечно, я подготовился, как мог, но…
— Прости, Невар. Я не подумал, какой ужасной станет твоя работа во время эпидемии. Но если того пожелает добрый бог, наша вода поможет, и тогда ужасного случится гораздо меньше.
Наконец Спинк застегнул плащ.
— Так пусть добрый бог этого пожелает, — согласился я, не слишком веря в такую возможность; в последнее время я все чаще сомневался, способен ли добрый бог противостоять магии спеков. — Спинк, ты ведь помнишь доктора Амикаса из Академии? Ты написал ему о воде из Горького Источника? И могу ли я попросить, чтобы ты послал ему бутылочку такой воды?
— Будет непросто доставить ему воду. Знаешь, сколько стоит отправить простое письмо? Но ты прав, мне следует хотя бы написать ему о лечении водой из Горького Источника.
Я торопливо натянул сапоги и плащ и взял фонарь, чтобы проводить Спинка к лошади. Его мерин был не самым подходящим скакуном для солдата каваллы, тем более для лейтенанта, но я ни слова не сказал по этому поводу и молча ждал, пока Спинк усядется в седло. Мы попрощались, и я посмотрел, как он скрывается в холодном сумраке, а потом торопливо вернулся в дом. Той ночью я прочитал все письма Ярил. Их оказалось всего шесть, и я узнал из них не так уж много новостей. По большей части она в мучительнейших подробностях рассказывала о том, что нам довелось пережить во время чумы и после нее. Спинк предупреждал меня, но я все же был потрясен тем, с какой откровенностью Ярил писала Эпини о моих бедах. И все эти письма читал Спинк! Описания моей полноты и связанных с ней трудностей оказались нелестно точными. Отложив последнюю страницу, я попытался почувствовать благодарность за то, что мои друзья оказались в курсе моего нынешнего состояния и мне не пришлось ничего объяснять. Впрочем, это оказалось слабым утешением.
Кроме этого, в письмах Ярил было немного того, что представляло бы для меня интерес. Карсина пыталась восстановить с ней отношения, но моя сестра оттолкнула ее. Семья Ремвара помолвила его со старшей дочерью старого столичного аристократа. Отец Карсины подыскал для нее многообещающего молодого капитана, и весной она отправится на восток, чтобы встретиться с будущим мужем. Странно, но это по-прежнему задевало меня.
Мой отец получил письмо из монастыря Ванзи. В нем выражались соболезнования и предлагалось частично отрешить моего брата от сана, если мой отец пожелает назначить его своим наследником. Гар Санвер, наставник Ванзи, признавал свое предложение довольно необычным, но утверждал, что в подобные времена следует всеми силами хранить благородные фамилии королевских лордов. Ярил писала об этом с заметной иронией.
Отец получил соболезнования и от Колдера Стита с его дядей. Они последовали моему совету не навещать нашу семью сразу после трагической гибели близких, но с радостью приехали бы весной. Тон письма граничил с «подобострастием» (здесь я задумался, откуда это могла узнать Ярил. Неужели она пробиралась в кабинет отца и читала его письма?), и Ярил опасалась, что отец примет все за чистую монету. Он в ответ написал, что будет рад их принять и обязательно найдет человека, который сможет разобраться в присланной мной карте и поможет им отыскать место, откуда взялся заинтересовавший дядю Колдера камень. Ярил слышала от меня о Колдере и не слишком радовалась предстоящему визиту. В последнем ее письме говорилось, что поместье уже не процветает. Мой отец уволил многих людей, назначенных мной на руководящие посты, в том числе и сержанта Дюрила, но здоровье не позволяло ему обучить им замену, не говоря уже о том, чтобы присматривать за ней. Ярил подозревала, что некоторые из них нечисты на руку, и намеревалась разобраться с ними сама, если отец не примет надлежащих мер. Эта мысль потрясла меня.
В том же письме Ярил дважды упомянула, что боится, не погиб ли я, поскольку она не получила от меня вестей, а мой конь вернулся домой без седока. Это, а также известие об увольнении Дюрила за участие в моем «заговоре», огорчило меня больше всего. Я лелеял надежду, что пошлю ему письмо и он попросит кого-нибудь прочесть его, а потом поделится новостями с Ярил. Было горько узнать о том, что мой старый наставник так жестоко вознагражден за многолетнюю верность нашей семье. Куда он теперь денется и чем займется? Я не мог придумать, как мне теперь переправить письмо Ярил; возможно, я буду вынужден просить полковника Гарена об отпуске, чтобы вернуться за сестрой и выяснить, что сталось с сержантом Дюрилом.
Вкладывая последнее письмо в конверт, я острее ощутил свое одиночество, но мне стало и немного легче. Да, сейчас я один, но в мире еще есть люди, которые хорошо относятся ко мне. Этой ночью я преклонил колени и вознес молитву к доброму богу, чтобы он защитил тех, кого я люблю, хотя не делал этого уже много дней.
Глава 19Зима
За ту долгую зиму мы еще дважды встречались со Спинком. Сначала всего лишь через несколько дней после первой нашей беседы в моем домике. В тот раз я вернул ему письма Ярил. Он не смог задержаться надолго, и я едва успел поблагодарить его и попросить пока что не выдавать меня Эпини.
Уверен, он собирался навестить меня еще, но судьба распорядилась иначе. Нам сообщили, что король жестоко разочарован в нас и в ближайшее время Геттис посетит группа высокопоставленных офицеров и аристократов, которая проинспектирует наш полк и предложит королю совет, как с нами поступить. На основании выводов комиссии генерал Бродг может быть смещен с поста командующего восточными войсками. Новость никого не воодушевила, лишь вызвала панику среди офицеров, неистово взявшихся за проверки и взыскания. Я догадывался, какое давление оказывают на Спинка как на младшего офицера, чтобы он вымуштровал своих солдат. В деле создания благоприятного впечатления его начальство полагалось на него. Я ему не завидовал.
Даже мне в моем уединении не удалось остаться в стороне от воцарившейся в Геттисе суеты. Сержант Хостер однажды заглянул ко мне с «неожиданной» проверкой. Должен отметить, он был весьма разочарован, увидев, что мое жилище не заросло грязью. Тем не менее ему все же удалось составить обширный список требований, начиная от рубки дров на одинаковые поленья и кончая пошивом подобающей формы. Последнее распоряжение он отдал весьма оскорбительным образом. Я приложил немало усилий, чтобы исправить все, к чему он придрался, проклиная сержанта за бесполезно потраченное время; но когда день обещанной им повторной проверки миновал, я решил, что Хостер заезжал просто поиздеваться надо мной. Я продолжал содержать жилище в полном порядке на случай, если он нагрянет ко мне еще раз, но трепетать перед ним не собирался.