Летающая смерть — страница 18 из 27

ое оставить такой след и умертвить человека и любое другое создание сильнее человека, — это тигр небес, птеранодон.

— Доктору слово! — воскликнул Хейнс. — Колтон, можете добавить что-нибудь к теории о том, что Сердхольма убил остроклювый упырь, живший десять или сто или тысячу миллионов лет назад?

— Могу сказать только одно, — произнес доктор, — эту рану вполне мог нанести тяжелый острый клюв.

— Тогда это объясняет и смерть моряка в круге на пути к берегу! — воскликнул Эверард Колтон. — Но… но это птеранодон… неужели это он? О черт! Я думал что все эти птероштуки лежат в сырой земле еще с тех пор, как прадед Адама был протоплазмой.

— Лично я думаю, что мистер Хейнс просто немного неверно изобразил найденный отпечаток, — сказал профессор.

— Хотите пойдем и посмотрим? — подстрекнул Хейнс.

— С удовольствием. И прихватим с собой заодно эту плиту для сравнения отпечатков.

— Тогда нам лучше всем вместе пойти, — сказал Эверард, — чтобы нести камень по очереди. А то он, видимо, с годами в весе не потерял.

Собрание спустилось в большую гостиную и застало там дремавшую на диване Хельгу Джонстон. Она резко вскочила; испуганное лицо девушки, немного припухшее от сна, смотрелось как-то особенно выразительно. Она жадно глотала воздух, а руками судорожно пыталась за что-нибудь ухватиться.

— Что такое, мисс Хельга? — закричал Эверард и бросился к ней.

Девушка бессознательно вцепилась в его руку.

— Сон! — прошептала Хельга. — Страшный сон! Petit père, вы же не собираетесь выходить сегодня из дома? — спросила она, заметив фонарь в руке Хейнса.

— Собираюсь, принцесса. Мы все идем.

— В опасность? — спросила девушка. Затем она высвободила свою руку из рук Эверарда, но тут же посмотрела ему прямо в глаза.

— Нет. Лишь разъяснить кое-какую деталь. Мы все будем держаться рядом.

— Не выходите сегодня, petit père! — умоляюще пролепетала Хельга.

Хейнс быстро подошел к ней.

— Принцесса, ты устала и перенервничала. Тебе надо поспать.

— Да, я пойду, но обещайте мне… и ты, отец, и вы все, пообещайте мне, что никого не оставите одного!

— Мое дорогое дитя, — сказал профессор Равенден, — даю тебе слово за всех, ведь я главный организатор этой экспедиции.

— Думаю, это все глупости… — сказала Хельга. — Но мне постоянно снится какая-то страшная опасность: она висит в небе, как большая туча.

Вдруг она взяла руку Хейнса, приложила ее к своей щеке и прошептала:

— Она нависала прямо над вами, petit père!

— Я брошу камушек в твое окно, чтобы ты знала, что я вернулся, и со мной все в порядке, — радостно сказал Хейнс. — Никогда еще не видел, чтобы ты так переживала, принцесса.

— Вам вряд ли понадобится фонарь, — сказала девушка, подходя к двери и показывая на невероятную Луну, освещающую чистейшее небесное море.

— Когда ищешь следы на песках времени, — заметил Эверард, — тебе нужен свет, никогда доселе не касавшийся земли или моря.

Мужчины потихоньку вышли в ночь и направились к злосчастному оврагу. Эверард улучил момент и пристроился рядом с профессором Равенденом.

— Но правда ли, — спросил он, — что все эти летающие монстры уже давно вымерли?

— Наука предполагает, что они вымерли, — сказал профессор. — Но научное предположение — это лишь заплатка на знании: держится, пока ее с корнем не оторвут от этого полотна новые, более достоверные факты. Сейчас на земле живет много доисторических существ. Речные сарганы, например, ничуть не изменились по сравнению со своими древними предками, жившими миллионы лет назад. Водное существо сохранилось, почему бы не сохраниться и воздушному?

— Но где же тогда ему жить, чтобы не попасться людям на глаза? — упрямо продолжил Колтон.

— Может на Северном или Южном полюсе, — сказал профессор. — Может в дебрях неисследованных островов. А может вообще под землей. Географы часто небрежно говорят, что земля — открытая книга. Не принимая во внимание исключения, которые я сам имел возможность наблюдать, нутро нашей планеты — волшебная и неизведанная вещь, как и другие планеты, окружающие нас. В обширных, глубоких пещерах вполне могло спастись несколько особей птеранодона, и эти создания нашли для себя новый дом, как когда-то давно его нашли их современники на поверхности земли.

— Но как им удалось оттуда выбраться?

— Недавние бурные вулканические возмущения вполне могли открыть какой-нибудь выход.

— О, это уже слишком! — вмешался Хейнс. — Я сам был на Монтанике[6], и если хотите, чтобы я поверил, что из этого месива жара и кипящих скал выбралось что-то живое…

— Вы снова неверно истолковываете мои слова, — вежливо ответил профессор. — Я лишь хотел сказать, что эти извержения повлекли за собой мощный сейсмический сдвиг, вследствие чего в разных, даже самых отдаленных уголках земли могли разверзнуться огромные пропасти. К тому же я просто защищаю интересную теорию о пребывании птеранодонов на современной земле. Как я уже говорил, мистер Хейнс, я практически уверен, что суть вопроса в какой-то ошибке, которую вы допустили во время создания наброска.

— Сейчас увидим, — сказал Хейнс, — потому как мы уже пришли. Аккуратно положите плиту на землю, Джонстон. Минутку, профессор, а вот и свет. Сейчас вы сами убедитесь.

Держа в руке фонарь, репортер быстро поднял один из камней, прикрывавших следы. Отпечатки прекрасно сохранились.

— Господи Боже мой! — затаив дыхание, прошептал профессор. Он опустился на четвереньки и начал тщательно сравнивать след на песке с отпечатком на древней плите. От повисшего в воздухе напряжения все затаили дыхание. Когда ученый наконец-то поднял голову, лицо его нервно подергивалось.

— Должен извиниться перед вами, мистер Хейнс, — сказал он. — Ваш рисунок был правдив.

— И что же, черт возьми, это значит? — негодующие воскликнул Дик Колтон.

— Это значит, что мы с вами на пороге одного из важнейших открытий современности, — сказал профессор. — Ученые до сих пор еще до конца не исследовали легенду о птице рух[7], очень популярную среди североамериканских индейцев, несмотря на то, что теория о чудовищном крылатом существе, разительно отличающемся от всех живых созданий на земле, имеет приличную доказательную базу. Так в Англии в 1844 году один авторитетный свидетель обнаружил на выпавшем ночью снегу следы существа с хвостом-кулоном, облетавшего дома и другие препятствия, и следы эти были очень похожи на те, что сейчас перед нами. Есть еще и другие подобные истории. Ввиду сложившихся обстоятельств и найденных улик я высказываюсь за мнение о том, что эти отпечатки принадлежат птеранодону или его немного видоизмененному потомку, но тем не менее, существу огромных размеров, потому как эти следы заметно больше того, который мы видим на древней плите. Джентльмены, я спешу вас поздравить, ведь мы с вами участники действительно эпохального открытия.

— Вы думаете, что хоть один вменяемый человек в это поверит? — спросил Хейнс.

— Я тоже так думаю, — сказал Эверард Колтон. — Но глядя вот на все это, во что еще верить?

— Но послушайте, — сокрушался Хейнс, постоянно ощущая себя спящим и борющимся с неприятным сном. — Если это летающее существо, то как объяснить следы, идущие к Сердхольму и от него?

— Из-за особенностей своего строения, — сказал профессор, — птеранодоны не могут с места быстро подняться в воздух. Им нужно какое-нибудь возвышение, с которого можно спрыгнуть, или пространство, чтобы разбежаться и прыгнуть с распростертыми крыльями. Аналогично и с посадкой: существу скорее всего нужно пространство на земле, чтобы затормозить нижними лапами. Теперь представим, что птеранодон стоит на краю оврага и готовится к взлету. Тут внизу появляется человек. Свирепая натура животного не дает ему проигнорировать незнакомца. Он прыгает вниз, хватается мощными лапами за тело и пронзает человека насквозь острым клювом. Разделавшись со случайной жертвой, чудище снова карабкается наверх, чтобы возобновить потревоженный полет.

Все это время Хейнс держал в руке маленький камень, который с силой швырнул в сторону оврага, и отвернувшись, решительно произнес:

— Даже если бы весь пляж был усеян этими следами, я ни за что бы не поверил! Это слишком…

Не успел репортер закончить фразу, как откуда-то из темноты донесся хриплый крик. За ним последовало быстрое хлопанье тяжелых крыльев. В это мгновение всех объяла необъяснимая паника. Хейнс побежал к скалистой стене, чтобы укрыться, его примеру последовали и Колтоны. Джонстон встал на четвереньки и, как краб, бочком начал ковылять в сторону валунов. Только профессор невозмутимо остался стоять на месте, и когда звук стих, робко сказал своим компаньонам:

— Это была обычная болотная сова. В этих местах их много обитает, но для человека они не представляют никакой угрозы. Сегодня нам здесь больше делать нечего, господа. Оставаться тут вечером опасно, потому что птеранодон — бабочка ночная.

Все в смущении выбрались из своих укрытий, но по дороге домой никого не покидало чувство, что из темноты над ними нависает ужасная опасность.

В ту ночь жителям «Третьего дома» спалось плохо. Когда невероятное обретает форму факта, в который вам предлагается поверить, человеческий мозг обычно погружается в глубокие, смутные раздумья и догадки. Предчувствие Хельги насчет надвигающейся катастрофы тяжелым грузом лежало на всем доме.

Глава XIII. Новая улика

Утро 21 сентября было окутано угрюмым великолепием пышных облаков. Порой с юго-западной стороны сквозь тучи пробивалось солнце, свежим светом рассеивая тяжелый туман. Последняя дымка уже покидала землю, когда Дик Колтон резко очнулся от тяжелого сна из-за быстрого шороха шагов в коридоре. Он вскочил и быстрым движением распахнул дверь: за ней стоял Хейнс.

— Не разбудите остальных, — шепотом сказал репортер.