— Смотрите! — сказала девушка. — Вы это видели?
— Где? Что это было?
— У того холма, что почти прямо перед нами. Что человеку может понадобиться там в это время?
— Фокусник! — воскликнул Дик.
— Да, думаю, это был он. Там! Видите, как он бежит прямо у подножия?
В колышущейся траве едва виднелась низкая и быстрая темная фигура, будто согнувшийся пополам человек, убегающая на север. Через мгновение она исчезла из виду.
Место, которое они сейчас рассматривали, было одним из самых изломанных кусочков Монтока. Оно было больше похоже на какое-то увеличенное в размерах индейское кладбище с островками густой растительности, пробивающимися между могильными курганами. Несмотря на сложность ситуации, Дик тут же принял решение. Они обязаны поймать фокусника.
— Эв! Профессор! Мистер Джонстон! — позвал он.
Все мигом подбежали на тревожный зов.
— Мисс Равенден только что увидела человека, идущего в нашу сторону по низинам, — быстро объяснил Дик. — Я думаю, это фокусник. Мы должны его поймать. У кого есть с собой пистолеты?
— Как назло оставил свой дома! — прорычал Эверард.
— И хотя у меня нет огнестрельного оружия, нельзя списывать со счетов увесистую рукоятку сачка, — сказал профессор, демонстрируя всем свой инструмент.
Джонстон достал револьвер. Свое оружие Дик отдал профессору Равендену со словами:
— Меняю его на вашу увесистую рукоятку. Вы из нас лучший стрелок, профессор. Пожалуйста, останьтесь здесь и охраняйте девушек. Эв, ты иди на запад вдоль того водораздела и держи ухо востро. Не дай ему подойти достаточно близко, чтобы кинуть нож, и попытайся погнать его в том направлении. Мистер Джонстон, возьмите на себя восточную сторону. Не стреляйте, пока он на вас не нападет или пока я не позову на помощь. Я побегу в овраг и задержу его там.
Долли Равенден вышла вперед.
— О, пожалуйста, — сказала она дрожащим голосом. — Только не без пистолета. О Дик!
— Я буду осторожен, — ласково сказал доктор и нагнулся к ней на секунду: — Милая, ах моя милая!
И помчался прочь. Профессор с деловым видом изучил оружие, которое ему вручил Дик, и встал прямо перед девушками. На востоке виднелась здоровая фигура Джонстона, а на западе Хельга тоскливым взглядом окидывала бодрый силуэт возлюбленного.
— Не бойся, родная, — крикнул он ей, убегая. — В беге я определенно лучше этого парня, да и вообще я просто лучше.
Дик пробирался через тени и ямы. Через пять минут послышался крик Джонстона. Профессор Равенден сделал несколько спокойных шагов вперед, поднимая и опуская пистолет, будто проверяя, хорошо ли он был смазан. В конце концов ученый направил его в сторону Уолли. Фокусник бежал им навстречу со стороны оврага, к которому шел Колтон. Прячась за валунами и в тенях, метатель ножей смог проскочить мимо доктора, и сейчас мчался прямо на профессора с девушками.
— Стоять! — крикнул профессор.
Ноль реакции. Фокусник бежал, не сбавляя скорость и не отклоняясь от маршрута.
— Не смей подходить ближе. Или ты хочешь, чтобы тебя застрелили?
Это уже сказала Хельга. Уолли притормозил. Он прижал руки к груди, стараясь подавить одышку. Затем он остановился и снова странным образом воздел руки к небу, выражая явные признаки чудовищного испуга. Человека в таком состоянии бояться было нечего. Но профессор все равно не опустил пистолет и двинулся к нему навстречу.
— Уведите… ее! — прокричал он, будто борясь с удушьем. — О-но… идет. Я — его — ви-идел!
— Успокойся, приятель, — сказал профессор. — Соберись и объясни, что тебя так напугало.
Но в ответ на это фокусник лишь бешено поднял руки вверх и рухнул на землю.
— Нужно позвать остальных, — сказал профессор Равенден.
Хельга подняла голову и разослала по холмам свой красивый громкий клич. Услышав это, фокусник подполз к ногам девушки и начал умолять ее вести себя тихо. Не успели они вытащить из него и слова, когда примчался Эверард. Через полминуты из темноты выбрался Дик. Джонстон вернулся последним. Дик тут же подбежал к фокуснику и склонился над ним.
— Ты наш пленник, — сказал он. — Профессор, он вооружен?
— Я не проверял. Он сейчас находится в состоянии ужаса, и думаю, не представляет угрозы.
— В любом случае, — сказал Дик, — нам лучше…
Он не договорил, потому что в этот момент фокусник достал из ремня один из своих широких ножей, который, несомненно, хорошо спрятал, прежде чем его посадили за решетку.
— Держите его, профессор, — закричал Дик.
— Не забир-райте его! — взмолился Уолли. — Он нам пона-адобится. Я принес его для нее. — Тут он с собачьей преданностью посмотрел на Хельгу. — Она спасла мою жизнь. Я умру за нее.
— Какого черта он несет? — рявкнул Эверард.
— Когда я у-услышал сигнал о кораблекрушении, что-то мне подсказало, что она выйдет. — Я прибежал сюда и, — по его телу прошла сильная дрожь, — увидел э-это.
— Все это конечно очень занимательно, — сурово сказал Дик, но тебе нужно пройти с нами.
— Потом! Потом! — умоляюще закричал фокусник. — Сейчас нам нужно спрятаться, пока о-оно не уйдет. Потом я отдам вам нож. Все что угодно после того, как мы спасем ее от удара смерти.
— Это не совсем похоже на помешательство, — быстро сказала Долли Равенден. — Он пытается предупредить нас о какой-то опасности.
Фокусник подбежал к девушке и начал согласно кивать.
— Вы поверите! Я убийца, говорят. Пусть так! Но я сделаю все, чтобы ее спасти. Неужели это вам ни о чем не говорит?
— В любом случае тебе придется отдать этот нож, — сказал Дик.
Уолли хищно оскалился.
— Глупцы! — рыкнул он и отпрыгнул назад. Профессор снова поднял пистолет.
— Пристрелите его! — крикнул Дик.
— Не могу стрелять, он вменяемый! — запротестовал профессор.
С другой стороны к нему медленно крался Эверард. Он уже собирался напасть на вооруженного португальца, как вдруг Джонстон издал какой-то странный звук между вздохом и стоном, и все взоры тут же были обращены к нему.
— Боже Всемогущий! — прошептал старик, глядя на светящуюся луну. По очереди все начали смотреть в ту сторону, и каждый застыл как парализованный.
Далеко в сияющей пустоте, на неизмеримом расстоянии парило жуткое и неизвестное существо. Расправленные гигантские крылья с невероятной легкостью держали в воздухе обрюзгшее, бесформенное тело. На длинной извивающейся шее качалась маленькая бугристая головка, из которой торчал чудовищный длинный клюв. Медленно покачиваясь, монстр описывал в небе величественные круги. Существо постоянно мотало головой из стороны в сторону, будто отчаянно пытаясь что-то найти. Оно было похоже на огромного комара, бесполезно жужжащего у бледно освещенного окна бесконечности. Вдруг чудовище резко сложило крылья и нырнуло вниз головой, а затем так же внезапно взмыло вверх, подобно колоссальному турману, и принялось безостановочно наворачивать огромные петли в каком-то ужасающем игривом восторге.
Внизу, на земле, за всем этим представлением с круглыми от страха глазами наблюдали крошеные человечки. И только когда приплыло огромное облако и скрыло монстра из виду, к нашим героям вернулись дар речи и способность мыслить. А затем, каждый по-своему, все принялись выражать свои эмоции от увиденного. Профессор Равенден мигом вытащил из кармана конверт и начал отчаянно просить у всех карандаш, бормоча про себя:
— Проделал три отчетливых поворота по кругу. Самое потрясающее. Новый свет на всю расу летающих рептилий. Я должен сохранять спокойствие, должен сохранять спокойствие!
Долли Равенден с надеждой в глазах смотрела на Дика. Старый Джонстон упал на колени и упорно молился как настоящий лонг-айлендский пресвитерианин. Эверард подбежал к побелевшей от страха, но тихой Хельге и обнял ее. Девушка облокотилась на него и как завороженная смотрела в черное небо. Дик с трудом оторвал глаза от Долли и с выражением дикого ужаса на лице обратился к совершенно спокойному профессору Равендену:
— Птеранодон!
— Да. Ах какая возможность! Какой подарок науке! Никому из людей с начала времен не приходилось встречать ничего подобного. Можно попросить у вас ручку?
— Так значит, это то существо, которое убило моряка Петерсена и овцу, — сказал Дик. — Оно запуталось в воздушных змеях и словно ножницами разрезало их тугие веревки, а затем пронзило Эли своим острым клювом, подняло в воздух и скинуло обратно на землю. Это оно оставило следы, которые Уолли…
— О-оно возвращается! — пронзительно крикнул фокусник, снова обретя возможность говорить. — О-оно убьет вас всех! Это не важно. Но она! Она не должна умирать, пока я жив! Оно увидело того со змеями, и я видел, как о-оно спускается, и я побежал! Смотрите! Луна!
Луна вновь вынырнула из облака, осветив собой рептилию, которая сейчас медленно летела в их сторону. Вдруг монстр издал истошный крик и пролетел прямо над ними.
— Я слышал этот звук перед тем, как лошадь меня скинула, — сказал Эверард.
— Пронзительный — металлический, — восторженно сказал профессор. — Прозвучал дважды — или трижды? — спрашивал он у товарищей, отрывая взгляд от своих записей.
Воздух вновь пронзил чудовищный вопль; существо вытянулось в сплошную линию и нырнуло вниз.
— Оно нас увидело! — крикнул Дик. — Долли! Хельга! Бегите к оврагу, найдите какое-нибудь убежище! Эв, иди с ними.
Хельга протянула руку.
— Идем, Долли, — сказала она.
Девушка колебалась. После недолгих раздумий с чувством любви и страха она подпрыгнула к Дику, обвила его руками и крепко поцеловала в губы.
— Теперь вы знаете! — всхлипнула она. — Что бы ни случилось, вы знаете! Я не могла вас так оставить, без…
— Благослови и сохрани тебя Господь, родная! — сказал Дик и толкнул Долли прямо в руки младшему брату. — Скорее, Эв! Оно приближается!
Еще раз бешено взвыв, птеранодон набрал скорость и сделал очередную петлю в воздухе. Дик действовал быстро.
— Профессор, становитесь с пистолетом справа от меня. Эв, будь у оврага и сторожи девушек. Джонстон, держитесь слева; не стреляйте, пока оно не приблизится. Цельтесь в голову.