— Эти аплодисменты предназначаются тебе.
Тарталья ответил почти высокомерно:
— Я знаю.
Все принялись за филе-миньон из куропаток, а я заметила, как Надежда Первухина со вздохом велела положить ей салат из сельдерея и спаржи. За ужином витал оживленный разговор: еще не все приглашенные знали, каким образом я пропала и каким образом была спасена. Взгляды то и дело обращались на меня, отчего я давилась и бледнела. Брайан пожал мне под столом коленку: спокойно, мол!
И тут… Мою другую коленку тоже пожали! Я уставилась на гнома — с какой стати он позволяет себе такие вольности? Даже если он меня спас, это еще не повод… Впрочем, я не стала возмущаться, сидела с непроницаемым лицом. Ну подумаешь, гном пожал мне коленку! Главное, не сломал коленную чашечку!
Тут поднялась с бокалом апельсинового сока Дарья Белинская:
— Я хочу произнести тост в честь замечательного скромного спасителя нашей Госпожи Ведьм — гнома Тартальи!
Зазвенели бокалы, Тарталья невозмутимо выпил шампанское.
— Такой подвиг нельзя оставить без награды! — воскликнула какая-то пышнотелая чародейка (раньше я ее во дворце не видела).
—О, не волнуйтесь! — весело сказала я.— Я должна выполнить три желания моего дорогого Тартальи. И я обязательно их выполню!
—Какие же это желания?! — загомонили гости.— Дорогой Тарталья, не таите от нас! Мы все будем свидетелями того, что Госпожа Ведьм исполнит их.
— Хорошо, я скажу,— поднялся с места Тарталья.— Чего таиться? Желания у меня не секретные и самые нормальные.
— Говорите же скорее, говорите!!!
— Да,— произнесла и я, поддерживая всех (мерло вкупе с шампанским уже отплясывало джигу в моей голове).— Тарталья, ты не церемонься, уж говори, и покончим с этим делом.
Тарталья откашлялся. Кто-то постучал серебряным ножичком по хрустальному бокалу. Все стихло.
—Первое мое желание такое,— сказал Тарталья.— У меня на шее жировик. Хоть и не мешает, а выглядит противно. Вот, хочу, чтобы этот жировик пропал!
— И он пропал! — с энтузиазмом воскликнула я и щелкнула пальцами.
Тарталья потрогал шею, жировика там действительно не было.
— Мерси,— сказал он мне.
— Не за что. Второе желание?
—Второе мое желание такое. Я, видите ли, работаю испокон веков смотрителем в ведьмовском некрополе. Но чувствую я, что работа эта не по мне. Хочется мне стать садовником в розарии дворца. Очень уж я розы люблю…
— Не проблема! — воскликнула я и снова щелкнула пальцами.— Дорогой Тарталья, в некрополе ты больше не работаешь, а работаешь в розарии Дворца Ремесла. Да, и на повышенном жалованье притом.
— Благодарствую,— поклонился Тарталья.
И собрался было сесть, но гости пуще загомонили:
— Третье, третье желание! Вы нас интригуете, милый Тарталья! Каково ваше третье желание?!
— Да я хотел его частным порядком, потихоньку…
— Нет, нет, нет! — закричали гости.— У друзей не бывает тайн! Говорите ваше третье желание, и Госпожа Ведьм исполнит его!
— Обязательно исполню,— подтвердила я.
—Ну хорошо,— Тарталья помялся немного, а потом выпалил: — Я желаю стать мужем Госпожи Ведьм, а значит — Герцогом Ремесла. Вот.
И сел. И уронил вилку.
Упавшая вилка издала печальный звон в наступившей тишине.
— Тарталья,— после долгого молчания заговорила я,— а ты не заметил, что я вроде бы как бы замужем. И вот тут мой муж, и он же Герцог Ремесла," сидит.
— Сижу,— немножко глуповато подтвердил Брайан.
—И потом,— продолжала я,— у тебя же, Тарталья, вроде бы жена есть.
—Ну и что? — с непрошибаемым спокойствием ответил мой гномик.— Всегда развестись можно. Я с женой разведусь, ты с мужем, вот и поженимся.
— Богиня светлая Диана! — простонал кто-то и прямо-таки захлебнулся в бокале с вином — видимо, до того его душил смех.
— Но, Тарталья,— сказала я жалобно,— я вовсе не хочу разводиться со своим мужем. Я его люблю.
— Ну и ладно, ну и не разводись,— вполне мирно сказал гном.
— Но тогда как же я выполню третье твое желание?
— А может, не стоит его выполнять? — сунулся с советом мой дорогой и любимый муж.
— Я дала слово ведьмы, и не просто ведьмы, а Госпожи Ведьм,— вздохнула я.
— На самом деле все просто,— деловито сказал гном,— Ты свой брак не расторгаешь, а я расторгаю, потому что Моргана мне надоела хуже муравьиного яда. Я свободный, холостой, а в Уложении о браках ведьм 1134 года сказано, что ведьма может иметь от двух и более мужей, если они на момент заключения брака холосты. Вот.
— Откуда ты выкопал это Уложение? — простонала я, а Брайан меж тем нервно пил ликер.
— Выкопал вот,— пожал плечом гном.— Я давно хотел стать мужем ведьмы, точнее, Госпожи Ведьм, да все как-то не получалось. А тут ты… Ну что, выполнишь мое желание?
—Брайан, что мне делать? — жалобно спросила я у мужа.
— Интересный вопрос,— мрачно протянул Брайан.— Нет, если ты меня не любишь, то разводись и выходи замуж за этого пигмея.
— И не пигмея, а гнома,— сердито поправил моего мужа Тарталья.
— Дамы и господа, я не отказываюсь от обещания выполнить третье желание господина Тарта– льи, но я должна подумать,— сказала я и осела в кресло в глубоком обмороке.
…Очнулась я на постели в наших с Брайаном покоях. Вместо электрического освещения в двух канделябрах горели свечи. Мой муж сидел у камина и смотрел, как горят ароматные сосновые поленья.
— Брайан! — позвала я его. Он не обернулся.— Брайан!
Вот теперь он соизволил обернуться. Дуется. С чего, зачем? Неужели он всерьез думает, что я променяю его на этого смешного гнома?
—Брайан, милый… Что было после того, как я упала в обморок?
— Ужин закончился, все разошлись. Я отнес тебя сюда, гном тоже порывался хотя бы подержаться за твои икры, но я дал ему по шее, и он побежал пылать местью куда-то во дворец.
— Брайан, прости. Прости, что я так опрометчива в словах. Я люблю тебя, я никогда не смогу расстаться с тобой, и какой-то гном…
— Слушай,— Брайан как-то лукаво глянул на меня,— а может, тебе и вправду попробовать?
— Что?
— Жить с двумя мужьями.
— Фу, Брайан, это какой-то шведский стол, а не семья.
—Нет, ты погоди. Я буду твоим настоящим мужем, а гном — только номинальным. Пусть его забирает титул Герцога Ремесла, только к тебе не прикасается. И все.
— И ты на это согласен? — недоверчиво спросила я.
— Ну если он не полезет к тебе в постель, то согласен.
— Брайан, ты прелесть! — Я бросилась целовать мужа.— Вот так гному и скажем. …Но мы не знали, что все будет вовсе не так просто…
Следующие несколько дней прошли мирно и без особых событий. Я почти все время проводила в отведенных мне апартаментах (благодаря тете и Брайану, которые хотели, чтобы я как следует отдохнула после пережитых приключений). Чтобы не терять время, я решила эти благословенные часы отдыха посвятить чтению. Дарья Белинская посоветовала мне почитать книгу-жизнеописание мадам Мао, жены Мао Цзедуна. Как ни странно, но книга меня увлекла. Мадам Мао даже понравилась мне в каких-то моментах своей жизни. Упорство, умение всегда достигать поставленной цели, не ленясь переделывать собственную жизнь — вот что привлекло меня в этой одиозной даме. Самой мне подчас упорства не хватало…
Еще мы играли с Брайаном в карты, иногда к нам присоединялся Тарталья. Гном деликатно замалчивал вопрос предстоящей нам с ним совместной жизни и старался подружиться с Брайаном. Брайан же старался относиться к гному максимально лояльно. Я не вмешивалась в их молчаливый поединок — мужчины сами разберутся, хотя перспектива получить второго мужа меня не очень-то прельщала.
В один из спокойных и ленивых дней мое растительное времяпрепровождение было нарушено. Не кем иным, как тетей. Она явилась в мои апартаменты, выставила за дверь Брайана и гнома, чтобы не мешали нам обсуждать свои женские дела, и сказала:
— Тебе еще не надоело маяться без дела?
—И вы благословенны будьте, тетя. Помнится, вы сами рьяно требовали, чтобы я отдохнула. Вы твердили, что я переутомилась и потеряла всякую форму.
—Было такое,— покаялась тетушка.— Но я же не знала, что ты столь беспардонно воспользуешься отпущенным тебе отдыхом и совершенно забросишь дела.
— Тетя, мне все ясно. Накопилась очередная куча проблем, которые мне предстоит решить. Так?
— Собственно, я не настаиваю… Но, в конце концов, ты Госпожа Ведьм и должна понимать…
— Я понимаю. Что случилось?
—Видишь ли… Возможно, это простая случайность…
— Тетя, говорите прямо.
— Ты помнишь книгу, в которой было, как ты говоришь, описание ангела?
— Да, помню.
— Этой книги нет.
— То есть?
— Она пропала. Ее нет ни в общей библиотеке, ни в учебной. Я специально пересмотрела все собрания книг, но этой не обнаружила. А она так была мне нужна. Возможно, эта книга — ключ к пониманию того, кто стал похитителем мощей.
— Да, это неприятность.
— Неприятность?! Юля, душенька, прыщик на лбу — неприятность. А вот пропажа книги, ниточка от которой тянется к преступлению века,— это кое-что похуже.
— Похищение мощей святой Вальпурги — преступление века? Тетя, вы не преувеличиваете?
— Нисколько. Для ведьм это действительно преступление века. Ты забываешь, что такое мощи святой Вальпурги для всех нас.
— Нет, почему же, я помню. Помню также, что скоро Международный симпозиум всех ведьм, и если делегатки узнают, что рака пуста…
— Вот именно. Но это еще не все в перечне напастей, которые на нас обрушились, пока ты изучала жизнь мадам Мао.
— Тетя, вы сами заставили меня отдыхать, а теперь издеваетесь! Это нечестно!
— Прости, больше не буду.