Летнее безумие — страница 25 из 63

— Сука, — прошипела Афродита, глядя на Сару дикими, черными от злобы глазами. Повернувшись, она величественно направилась обратно, утопая в своих красных кружевах.

— Корова, — прошипела Сара, взяв у Луизы салфетку. — За что?

— Ты еще спрашиваешь, — пробормотала Луиза.

— О, простите, простите, — засуетился Моранди, хватая со стола салфетки и пытаясь стереть следы вина с лица Сары. — Ваше прекрасное платье, она испортила его! Я куплю вам другое…

Все устремили на них взгляды, и Сара отвернулась, сгорая от ярости.

— Что мне теперь делать? — бушевала она. — Она что, сумасшедшая?

— Она очень страстная, — оправдывался Моранди.

— Я подгоню машину к подъезду, — вставил Эрик.

Взглянув на свое новое прелестное платье, Сара чуть не заплакала.

— Я же теперь не смогу в нем появиться, — огорченно проговорила она.

— Пожалуйста, позвольте отвезти вас домой, — взмолился Моранди.

— Нет, спасибо, мне совсем не светит получить бомбу по почте, — сердито отрезала Сара.

Моранди казался совсем убитым.

— Может, вы пойдете к подъезду и дадите нам знать, когда подъедет Эрик? — предложила Луиза Моранди.

— Куда она пошла? — прошипела Сара. — Я убью ее.

— Надеюсь, она исчезла совсем. Черт, твои волосы становятся лиловыми!

— Какого черта он пригласил меня, если решил притащить ее? — не унималась Сара. — Не может справиться с ее ревностью?

— Он искренне расстроен, — успокаивала Луиза подругу.

— Еще бы! А где Эрик? Я чувствую себя полной идиоткой.

Луиза прикусила губу.

— Ну немножко есть…

— Спасибо, — рявкнула Сара и так вытаращилась на Луизу, что та поняла: к ней вернулось обычное чувство юмора.

— Эрик подъехал, — сообщил Моранди. — Пожалуйста, возьмите мой пиджак, — сказал он, набросив его Саре на плечи.

Эрик подогнал машину к главному входу. Надо было пройти через ресторан на террасе, и Луиза сказала Саре:

— Опусти голову, закрой лицо руками, а остальное предоставь мне.

— Что? — Сара остолбенела от изумления, когда Луиза наклонила ей голову.

— Несчастный случай! — закричала Луиза. — Дорогу! Дорогу! Несчастный случай!

Удивленные посетители подняли взгляды от столов и с любопытством смотрели, как Сара и Луиза прошли мимо настенной росписи Леже, скульптуры Цезаря и нырнули в «ягуар», ожидавший их.

Лишь когда они выехали на извилистую дорогу к Валанжу, Сара вспомнила, что никто из них не попрощался с Моранди, а она так и осталась в его пиджаке.

— Ничего, будет повод позвонить, — утешила ее Луиза.

— Ты права, — сказала Сара, явно обрадовавшись этому.

— Значит, ты больше не сердишься на него?

— Это зависит от того, попытается ли он загладить свою вину, — ответила Сара.

Эрик засмеялся и лихо объехал огромную яму на дороге. Его умению водить машину мог позавидовать любой француз и итальянец. Поэтому они оказались дома через двадцать минут.

— А вы не зайдете? — спросила Сара, когда он смущенно признался, что мчался, как ненормальный, чтобы скорее добраться до Дэнни.

— Вообще-то я проголодался, так что заеду к Жан-Клоду узнаю, поужинал он или нет. Если нет, мы поедем в. деревню. Не хотите ли отправиться с нами в ресторанчик?

Луиза и Сара переглянулись.

— Думаю, мы поедем, — с улыбкой ответила Луиза.

— Дайте мне пять минут, я переоденусь и приведу себя в порядок, — сказала Сара.

Выходя из машины, Луиза спросила:

— А как же Дэнни?

— Вы не заметили, что ее машины нет?

— О! — удивилась Сара.

Эрик улыбнулся.

— Оставьте ей записку, может, она потом присоединится к нам. Мы поедем в Ля Табль Гурман. Я буду ждать вас у Жан-Клода.

— Похоже, Дэнни нашла подходящего партнера, — ухмыльнулась Сара.

— Похоже, так.

— Ты скажешь ей, что Эрик — приятель Джейка?

— Нет.

— Очень разумно, — заметила Сара. — Эрик Свенсон начинает мне нравиться.

— Мне тоже.

* * *

Дэнни плакала молча. В слабом желтом свете каюты тень от ресниц падала на нежные щеки. Слезы струились из глаз и расплывались мокрыми пятнами на подушке. Она смотрела в черный круг иллюминатора. Волны лениво плескались о бок «Валгаллы», тихо поскрипывали высокие мачты, а на деревянной палубе изредка слышались чьи-то шаги. Такова была заключительная сцена. Камера медленно съезжала с лица Дэнни, и наконец в кадре появился мужчина, лежащий на кровати рядом с ней. Он мирно спал. Одна его рука покоилась на груди, другая была закинута за голову. Простыня прикрывала его и Дэнни, из-под нее виднелась только красивая ножка.

Из всех своих фантазий Дэнни более всего лелеяла эту. Она годами мечтала вот о такой жизни. Представляла себе, будто бы ее держат в плену на борту яхты, она не может бежать, выполняет приказы своего хозяина, страдает от унижений и чувствует, как всякий раз что-то в ней умирает от издевательств. Джейк и понятия не имел, какую любовь зажег в ее сердце, не знал ни о желании, которое возбуждал в ней, ни о том, как она страдает от его равнодушия и жестокости. Джейк замечал только ее страх и делал все, чтобы он усилился. Он отдавал ее на потеху своей команде, никогда не видел, что они с ней делали, но слыша об этом после, смотрел на нее тяжелым насмешливым взглядом, презрительно скользившим по ее телу. Что же она такое, если смогла полюбить человека, способного так обращаться с ней?

Сцена кончилась, и Дэнни повернулась на бок, все еще охваченная видениями. Она положила руку между бедер. Спать с командой Джейка — не такая уж пытка, но больше всего на свете она хотела спать с самим Джейком. Она поняла это в первый раз, когда он кончил, а потом рассмеялся и сказал, что она не похожа на проститутку, а он предназначал ей именно эту роль. И она была счастлива играть такую роль. По крайней мере пока. Сейчас ее волновало лишь то, как оторвать Джейка от Луизы. У Луизы был особый талант выбирать неподходящих мужчин, поэтому Дэнни казалось, что будет не так уж трудно убедить ее, что она снова связалась не с тем. Дэнни знала, что Джейк такой же талантливый лжец, как и любовник. С Луизой было бы легче справиться, если бы Дэнни знала, что скрывает Джейк, а в том, что он что-то скрывает, она не сомневалась. Но пока ей ничего не удалось выяснить. Она не вытянула ничего и от Боба, который сейчас похрапывал рядом с ней. Он, как могила, хранил тайну Джейка. Но она все равно все узнает, найдет того, кто расскажет ей обо всем, решила Дэнни. И этим человеком может оказаться Консуэла.

А Эрик, что ж, Дэнни не виновата, что он влюбился в нее. Она понимала: Эрик — такой же, как и все, хотя он ей немного нравился. А вот Джейк другой. Инстинкт подсказывал Дэнни, что этот сильный, сложный, коварный, честолюбивый человек очень похож на нее. Ему незачем скрывать от нее жестокость и вероломство, он может проявлять их когда угодно, ибо Дэнни понимала все, что таилось в его натуре — насилие и нежность, ненависть и любовь. Она считала, что только ей по плечу такой мужчина, как Джейк. Но уж никак не Луизе.

Почувствовав на плече руку Боба, Дэнни заглянула в его мутные, налитые кровью глаза. Его взгляд выражал дикарскую похоть. Откинув простыню, он показал, как хочет ее, и велел садиться верхом.

Почувствовав, что почти вошла в образ героини, сотворенной ее фантазией, Дэнни испуганно и умоляюще посмотрела на Боба и постаралась возбудить в себе желание. Перед тем, как образ плененной девушки заслонил ее самое, Дэнни подумала о том, что заставило Джейка Мэлори внезапно улететь в Мексику.

Глава 13

Бросив на прилавок мятую бумажку в десять тысяч песо, Джейк прошел через замызганный пустой бар с исцарапанными столами, сломанными стульями и дико орущим телевизором. Он направился в самый дальний темный угол бара и сел лицом к двери, чтобы видеть всех, но оставаться незамеченным.

Бармен вытирал стаканы грязной тряпкой и следил за ним маленькими злыми глазами, посасывая кончик уса. Гринго не заходили в этот бар, разве уж совсем отъявленные. А этот тип с повязкой на одном глазу и свирепым блеском в другом — явно из таких. Хосе понял это сразу, повидав на своем веку немало людей.

Джейк не замечал его, глядя на открытую дверь. За ней, на пыльной улице, гоняли футбольный мяч оборванные ребятишки, а грязные собаки копались в гниющих отбросах. Джейк посмотрел на часы, понимая, что ожидание может затянуться. Мексиканцы не отличаются пунктуальностью, а тот, кого он ждал, мог вообще не прийти.

Джейк уехал из Франции четыре дня назад: сначала полетел в Мехико, потом в Кэнкан, а после — севернее, в Чихуахуа. Он проехал через всю страну до Пуэрто-Валарта, городка, с которым у него было связано множество воспоминаний, но без сожаления оставил его. Терпение его иссякло — уж слишком долго он мечется по этой забытой Богом земле. Джейк раздал уже тысячи долларов узкоглазым мужчинам с толстыми блестящими золотыми цепочками на шее и на запястьях. У всех были перстни на пальцах, яркие рубашки и сильные мускулистые ноги, обтянутые джинсами. Но до сих пор он ничего не добился. Джейк мало кому из них доверял, понимая, что у него почти нет шансов найти то, за чем приехал. Но чувство, что он еще может найти, подгоняло его.

Он насторожился, когда в дверном проеме возникла темная тень. Лица Джейк не видел, но по силуэту определил, что это женщина, а по походке узнал проститутку. Она села на высокий стул, облокотившись на стойку бара и откинув назад черные локоны. Почувствовав ее взгляд, Джейк догадался: ребятишки, которым он заплатил, чтобы присмотрели за джипом, сказали ей, что в баре богатый американец. Она довольно скоро подошла к нему, спросила на ломаном английском, не составить ли ему компанию, и села. Джейк подозвал бармена, велел принести даме выпить, а затем выставить ее отсюда. Притворившись обиженной, проститутка надула толстые губы, наклонилась к нему так, чтобы лучше было видно ложбинку между грудями, и сказала, что может обслужить его по сходной цене. Джейк лениво поднял ногу, положил ее на соседний стул, залез в карман рубашки и вытащил девятимиллиметровый «люгер».