Медленно-медленно меч начал наливаться светом. Сестра Телери громко вздохнула. Но я смотрел только на Эйвлин. Колеблющийся неровный свет пробежал по клинку, вычертил извилистую линию в центре и собрался в пучок на рукояти, прибретая темно-розовый оттенок.
Лорд Гавейн сосредоточился еще сильнее, хотя он и без того весь ушел в происходящее. «Господи, помилуй!», — произнес он на латыни, а потом перешел на ирландский и сказал что-то, чего я не понял. Господин словно стал выше ростом, расправил плечи, и по мечу растеклось ровное белое свечение. «Господи! Молим Тебя, разгони Тьму во имя Твое!»
«Аминь», — отозвалась удивленная сестра Телери.
Я затаил дыхание. Эйвлин глубоко вздохнула. Я тоже опустился на колени и взял ее за руку. Пальцы девушки остались холодны, но так бывает в холодную сухую погоду. Лорд Гавейн взялся за меч двумя руками, по его лицу и бороде струился пот. Он запрокинул вверх невидящее лицо и начал нараспев что-то говорить по-ирландски. Грудь Эйвлин начала вздыматься, мне показалось, что щеки у нее чуть-чуть порозовели.
— Эйвлин! — позвал я.
Девушка открыла глаза, увидела перед собой меч, и две коленопреклоненные фигуры. А потом увидела меня.
— Рис! — она оттолкнула меч и попыталась сесть. Полыхнула еще одна вспышка. Лорд Гавейн уронил голову на грудь. Меч он по-прежнему держал обеими руками, но видно было, что это удается ему с трудом.
— Рис, — повторила Эйвлин и сползла с постели. — Что происходит? Где наш пони?
— Эйвлин, — только и мог прошептать я.
— Ну что «Эйвлин»? — с легким даже раздражением повторила она. — Что случилось? Где мы? Мне что, кошмар приснился? А потом вдруг стало так хорошо… А ты меня разбудил! Да, как твоя голова?
Сестра Телери звонко рассмеялась, и Эйвлин впервые посмотрела на нее, а затем перевела взгляд на милорда. Глаза ее расширились, стали очень синими, и она снова беспомощно посмотрела на меня.
— Значит, это не кошмар был? — потрясенно спросила она. Ее затрясло. Пришлось обнять ее покрепче. — О, Рис, моя госпожа прислала… но я жива! Мы живы, а его нет! Ты сотворил это христианское колдовство?
— Да, я крестил тебя. Помнишь?
Сестра Телери недоверчиво посмотрела на меня.
— Этот человек и правда окрестил тебя. Только чуть не утопил при этом! Я бы сказала: перестарался. Ты спала. Все два дня. А потом вот этот господин тебя разбудил.
Эйвлин посмотрела на милорда и покраснела.
— Благодарю вас, господин Гвальхмаи ап Лот, — пролепетала она.
Лорд Гавейн встал, медленно вкладывая меч в ножны.
— Что бы я ни сделал для тебя, это все равно мало по сравнению с твоими подвигами. Ты спасла и Риса, и меня, рискуя жизнью. Ты пошла против своей хозяйки, моей матери королевы.
— Я его для себя спасала, а не для вас, — смущенно проговорила она.
— Знаю я, — усмехнулся милорд. — Он даже поведал мне о своих планах жениться на тебе.
Эйвлин порывисто повернулась ко мне, и теперь покраснел уже я.
— Рис, в самом деле? Что-то я не припомню, чтобы ты спрашивал меня, согласна ли я за тебя выйти. Что это ты надумал, Рис ап Сион?
— Я ... ну, так вышло. Я говорил с милордом, и оно у меня вырвалось…
— «Вырвалось»! — передразнила она. — Ты же на мне собрался жениться, а не на своем господине! Спросил бы меня сначала.
— А ты… не согласна?
— Я что, сказала, что не согласна? — Она гордо скрестила руки на груди. — Просто надо же подумать немножко, когда на тебе собираются жениться!
— Ну, прости меня. Подумай, конечно. А это долго? — Я не рискнул спросить ее прямо, согласна ли она. Надо было как-то успокоить ее.
Она посмотрела на меня с некоторым даже испугом.
— Нет, совсем недолго! — Потом она порывисто обняла меня и сказала: — Ой, Рис, Рис mo chroidh ban, я жива!
[Эйвлин говорит по-ирландски: «сердце моё»]
— и заплакала. Я гладил ее по волосам, стараясь не глядеть на сестру Телери и господина.
Сестра Телери покашляла.
— Девушке нужно поесть что-нибудь.
Эйвлин даже не шевельнулась. А уж как мне не хотелось, чтобы она шевелилась! Сестра Телери вздохнула.
— Ладно. Пойду, поищу Элидан. А потом мы что-нибудь принесем.
— Элидан? — вскинулся лорд Гавейн. Даже не глядя на него, я чувствовал, как загорелись его глаза.
— Да здесь ваша леди, здесь, — грустно улыбнулась сестра Телери, — можете с ней поговорить. Только вот не думаю, что разговор у вас затянется…
— Сколько бы наш разговор не продолжался, мне этого хватит, — твердо сказал милорд.
Легкие шаги сестры Телери прозвучали у двери и удалились по коридору. Я взглянул одним глазом через плечо Эйвлин. Лорд Гавейн подошел к двери и выглянул наружу, а я снова занялся Эйвлин. Она перестала плакать и теперь требовала от меня полного отчета: где мы, как сюда попали и что вообще происходит. Я как раз дошел в своем рассказе до появления в аббатстве Медро, но тут вернулась с едой сестра Телери, а позади нее как-то обреченно шла леди Элидан.
Еду поставили возле постели. Никто ей особенно не заинтересовался. Леди Элидан стояла спокойная, гордо выпрямив спину, и смотрела на лорда Гавейна.
Он сделал шаг вперед, опустился на колено и воскликнул:
— Моя леди!
Она коротко кивнула:
— Лорд Гавейн. — Помолчала несколько мгновений. — Я рада, что вам удалось вернуть эту девушку к жизни.
— Да, наверное, в этом есть повод для радости. Но, миледи, я искал вас по всей Британии. Позвольте мне сказать то, что я давно ношу в душе.
В лице леди Элидан ничто не дрогнуло.
— Ваш слуга говорил, что вы будто бы хотели попросить у меня прощения.
— Истинная правда. — Рука господина сжала рукоять меча.
Эйвлин дернула меня за рукав и удивленно раскрыла глаза. Я покачал головой. Сколько бы нас сейчас здесь не было, это двое оставались одни. Это хорошо чувствовали все.
— Леди, — начал лорд Гавейн, когда молчание в комнате стало невыносимым, — я знаю, что обидел вас. Я с небрежением отнесся к вашей бесценной любви и навлек на себя бесчестье в глазах твоего клана и твоего королевства. Я поклялся и нарушил клятву, когда убил твоего брата. Тем самым я нарушил не только свою клятву, но и приказ моего господина. Я глубоко в этом раскаиваюсь. Я сполна осознал, что натворил, и чувство вины мучает меня куда больнее, чем любая рана. Вы этого не знали, и мой долг был сказать вам это. Леди, я был не прав. Я глубоко раскаиваюсь. — Он замолчал.
— Именно это вы и хотели мне сказать?
— Не только. Я хотел сказать, что любил вас тогда, и люблю вас сейчас. Я взываю к вашему благородству и прошу простить мой проступок.
— Благородство здесь ни при чем, — ровным, но немного грубоватым от напряжения голосом сказала леди Элидан. — Не думала, что увижу вас еще когда-нибудь после вашего отъезда из Каэр-Эбраука. Я не верила, что вы сожалеете о своем… проступке. Однако вижу, что сожаление действительно живет в вашем сердце. И все же… — Она отвернулась к стене, как мне показалось, чтобы скрыть слезы. Теперь голос ее звучал глуховато. — Когда я узнала, что вы меня предали, я решила пойти к своему брату Хуэлю и просить его отомстить. Но я поняла, что моя просьба уничтожит его так же, так как жажда мести уничтожила Брана. Я не пошла. Вместо этого я приняла несправедливость, приняла бесчестье и, не помышляя о мести, покинула Каэр-Эбраук. Со временем я стала относиться к своему стыду, как к наказанию за то, что спала с убийцей моего брата. И я смирилась. Думаю. Что и вам надлежит смириться тоже.
— Моя леди… — попытался возразить рыцарь.
— Нет! Молчите! — она порывисто повернулась к нему, и на глазах у нее действительно виднелись слезы. — Однажды я поклялась, что скорее убью себя, чем позволю вам приблизиться ко мне. Я не нарушу клятвы. Я не ваша дама. Я — сестра Элидан из аббатства Святой Елены. А вы — путник, случайно оказавшийся в наших стенах. Не более.
Хозяин так смотрел на нее, что в лице леди Элидан, наконец, что-то дрогнуло. Она закусила губу, словно от боли, резко вскинула руки, как будто хотела закрыть лицо, но взяла себя в руки, и не сделала этого. — Нет, — снова повторила она на этот раз шепотом. — Я вижу вас. Для меня это мучительно. Вы заставляете меня вспоминать то, что я предпочла бы забыть навсегда: любовь, слишком много любви; и предательство, и убийство, и бесчестие. Уходите.
— Все, что вы говорите, так и есть, — тихо ответил лорд Гавейн. — Я уйду, если таково ваше желание. И все же не могу не спросить: неужели в вас нет ни капли милосердия?
— Не могу позволить себе слабость, — она покачала головой. — И не стану тебе верить. Потому что если поверю, то опять потянусь к тебе. Однажды я поверила, меня предали, и больше мне не хочется выглядеть глупой девицей. Всё — ложь. Мир — ложь, его красота — обман. Не верю. Здесь, в этих стенах я смогу сохранить остатки своей чести, и пусть весь мир погибнет! Понимаю, что звучит это ужасно и несправедливо. Но… Я — сестра короля, я — дочь королей, и я должна быть сильной. — Она не смогла подавить рыдания и только махнула рукой. — Уходите! Прошу!
Лорд Гавейн склонил голову.
— Будет так, как ты хочешь. — Он повернулся к двери и тихо сказал через плечо: — Рис, я буду ждать тебя у конюшни. Приходи, как будешь готов. Надеюсь, вы с Эйвлин решите ехать со мной. Вот и поедем. Элидан… — Он протянул руку в сторону леди и бессильно опустил ее. — Желаю тебе счастья. — Рыцарь коротко поклонился и вышел. Тишина в комнате была тяжелее надгробной плиты.
Леди Элидан села на постель, закрыла лицо руками и беззвучно зарыдала.
— Ну и дура, — деловито подвела итог сестра Телери. Леди Элидан только потрясла головой. — Ты же любишь его! И он любит тебя безумно. Почему бы тебе не простить его?
— Да, люблю, — приглушенно ответила леди Элидан. — Я думала, все в прошлом. Я думала, все умерло. А он… Боже, как можно доверять миру? Что бы сказал мой клан?
— Да плевать на твой клан! — с презрением бросила сестра Телери. — Он-то здесь причем?