– Ну что? Мы уже на месте? – Я посмотрела на вывеску на ближайшем здании. – И что такое «Эмпайр»?
Макс самодовольно усмехнулся.
– Кажется, мне удалось тебя озадачить!
Тем временем из здания с загадочной вывеской появился какой-то парень в ботинках «Докерс» и рубашке поло. Подойдя к нашей машине, он открыл дверцу со стороны водителя.
– Добрый вечер, мистер Ярвуд. У нас все готово.
Макс выключил зажигание и перебросил ему ключи.
– Спасибо, Джо. – Он выбрался из машины, обогнул ее спереди и, распахнув мою дверцу, протянул руку, чтобы помочь мне выйти. Когда мои ноги ступили на бетон, он ловко подхватил с заднего сиденья перевозку с Четыркой.
– Совсем забыл сказать: мой брат живет в Бостоне. А «Эмпайр» – частная авиакомпания.
– У тебя персональный самолет?
Макс покачал головой.
– Не у меня, а у владельца клуба. Он нам разрешает им пользоваться.
С этими словами Макс снова взял меня за руку и повел к дверям здания.
– Я еще никогда не летала на частном самолете, – сказала я. – Да, Макс, признаю́: ты сумел произвести впечатление. Но спать с тобой я все равно не собираюсь.
– Придется попросить парней убрать розовые лепестки с кровати в салоне.
Я резко остановилась.
– Ты шутишь?
Макс подмигнул.
– Разумеется. Перелет до Бостона занимает всего сорок минут, а мне потребуется гораздо больше времени, когда я до тебя доберусь.
Когда мы приземлились в Бостоне, на взлетном поле нас ждал черный «Линкольн» с водителем. Как только мы сели, машина плавно тронулась с места и, набирая ход, помчалась в сторону городского центра. Спустя каких-нибудь двадцать минут «Линкольн» уже притормозил у тротуара в жилом квартале Бек-бей на берегу Чарлз-ривер.
– Приехали?
Макс кивнул и показал на небольшое, но очень красивое старинное здание, отделанное бурым песчаником, стоявшее в некотором отдалении от проезжей части.
– Помнишь, я рассказывал, как мой старший брат приехал отдать мои долги, когда у меня вышли неприятности с тотализатором?
– Ну?
– Тогда я не упомянул, что после этого он задержался в Бостоне еще на несколько дней. В свой последний вечер в городе он отправился в местный бар и познакомился там с девчонкой, которую звали Кэссиди. Они быстро нашли общий язык, и Тейт… никуда не уехал. Он сдал билеты и прожил здесь еще три недели: Тейт занимается программированием и может работать из любого места. В конце концов он все-таки вернулся в Вашингтон, но всего через пару недель собрал шмотки и переехал в Бостон навсегда. Сейчас они с Кэссиди женаты уже семь лет и у них три дочери.
– Это они в свое время завели Четырку?
Макс кивнул.
– Угу. У Кэти аллергия на собак, но когда я приезжаю, мать дает ей антигистамины, чтобы девочки могли с ним поиграть.
Я покачала головой.
– До сих пор не верится, что ты повез меня в Бостон на частном самолете только для того, чтобы поужинать с братом.
Он улыбнулся.
– Ты сердишься?
– Нет, нисколько. Ты умеешь превращать каждый пустяк в настоящее приключение, просто… просто все это немного странно. В конце концов, мы с тобой встретились всего-то пару дней назад, а ты уже везешь меня знакомиться с семьей брата.
– Поверь, ты не найдешь в этом ничего странного, если станешь думать о нашей поездке не как о знакомстве с семьей парня, с которым ты только что познакомилась, а как о знакомстве с родственниками человека, с которым тебе предстоит встречаться все лето.
Я рассмеялась.
– Ты так в себе уверен?!
– Когда посылаешь вибрации в космос, он обязательно отзовется и твое желание сбудется.
Краешком глаза я заметила какое-то движение у двери особняка, где жил брат Макса. Повернувшись в ту сторону, я увидела женщину, которая, выйдя на крыльцо, с улыбкой махала нам рукой. Я помнила, что Тейт старше Макса, но женщина на крыльце выглядела достаточно пожилой, чтобы быть его матерью. Впрочем, я могла и ошибиться.
– Это твоя невестка? – уточнила я, кивнув в направлении дома.
– Нет. Прости, но я совершенно забыл тебе сказать… – Макс отчего-то занервничал (это Макс-то!), и я почувствовала, что мне тоже становится не по себе.
– О господи! В чем дело, Макс?! Что ты от меня скрываешь?
Он бросил еще один быстрый взгляд в направлении особняка, потом посмотрел на мою обеспокоенную физиономию и поспешил пустить в ход свой главный калибр – ямочки на щеках, – на мгновение став похожим на малыша, которого застукали, когда он запустил руку в сахарницу.
– Моя мама приехала, чтобы поздравить меня с днем рождения. И остальные мои братья с женами тоже здесь…
В разгар праздничного ужина я и жена Тейта Кэссиди оказались вдвоем в просторной кухне.
– Хочешь выпить что-нибудь покрепче? – спросила Кэс. – Думаю, после знакомства с семейством Ярвуд это тебе не помешает.
– С удовольствием, – ответила я. – Мне это не только не помешает – мне это просто необходимо. Потому что еще немного, и я отправилась бы в вашу ванную комнату в надежде найти там флакон одеколона или зубного эликсира, – добавила я, и при этом почти не шутила.
Кэссиди усмехнулась и достала из буфета два низких бокала с толстым дном.
– Семейка Ярвуд – это тебе не фунт изюма. Особенно когда они соберутся все вместе, – сказала она.
Я вздохнула.
– О том, что мне предстоит встреча со всей семьей, я узнала, только когда мы подъехали к дому.
– Зато мы знали о тебе, – сказала Кэсс, наливая в бокалы виски. – А знаешь, как мы узнали? – Она протянула мне один из бокалов.
– Спасибо… Боюсь даже спрашивать.
– Макс позвонил нам в шесть утра, чтобы рассказать, с какой замечательной женщиной он познакомился.
Услышав эти слова, я едва не поперхнулась.
– Что-о?
– Так и было. – Кэссиди кивнула с самым скорбным видом. – Собственно говоря, времени было четверть седьмого, но это ничего не меняет. Правда, Макс знает, что в это время мы обычно уже встаем, но он еще никогда не звонил так рано. Откровенно говоря, он вообще звонит нам достаточно редко. В большинстве случаев Тейт сам звонит ему, чтобы узнать, как дела. – Кэссиди отсалютовала мне своим бокалом. – Открою тебе еще одну тайну: ты первая, кого он приводит в этот дом.
Как реагировать на эти слова, я не знала, поэтому поспешила сделать глоток.
– Братья Ярвуды – как большие деревья, – задумчиво продолжала Кэссиди. – Их непросто срубить, а когда срубишь, то не сдвинешь с места. – Голос ее зазвучал чуть мягче. – Нет, они хорошие люди, за это я ручаюсь. Верные, надежные, честные. Говорят, если хочешь узнать, как мужчина будет относиться к своей жене, посмотри, как он относится к своей матери. А Ярвуды в присутствии Розы даже не ругаются, потому что она этого терпеть не может.
Я хотела что-то ответить, но не успела. Дверь кухни с треском распахнулась и внутрь вкатились – в буквальном смысле вкатились! – два огромных тела. Макс и Тейт. Вцепившись друг в друга, они возились на полу, как мальчишки.
Кэссиди хладнокровно указала на них бокалом. Похоже, происходящее нисколько ее не смутило.
– Тот из братьев, который сумеет уложить на лопатки остальных, не будет мыть посуду, – объяснила она. – Несколько лет назад, на Рождество, они точно так же возились и опрокинули елку. При этом они не только побили половину игрушек, но и ухитрились сломать пополам само дерево. Я знала, что утром наши дочери встанут ни свет ни заря и побегут смотреть, что Санта положил им под елочку. Они бы очень расстроились, если бы увидели весь этот разгром, поэтому я отправила Макса и Тейта покупать новую елку и – заодно – новые украшения. Большинство магазинов к этому времени уже закрылись, работал только «Лалик»… ты знаешь, что это такое?
Я кивнула.
– Там продается дорогой хрусталь – вазы, бокалы и прочее.
– Точно. – Кэссиди кивком подтвердила мои слова. – Но, как оказалось, там же продаются и коллекционные елочные украшения ручной работы: бусы, шары… Макс скупил все, что у них оставалось. Когда я увидела чек, со мной едва инфаркт не случился. Он потратил двадцать семь тысяч только на то, чтобы украсить елку для своих племянниц, а ведь это даже не он ее опрокинул.
Я пораженно покачала головой.
– Вот-вот. – Кэссиди снова кивнула. – В общем, Ярвуды – это что-то!
Тем временем Макс сумел прижать брата к полу и захватить его шею в «замок». Лицо Тейта приобрело угрожающий багровый оттенок, когда в кухню вошла миссис Ярвуд.
– Это еще что такое? – прикрикнула она. – Как вы себя ведете?!
Этого хватило, чтобы братья разжали объятия и, отдуваясь, поднялись с пола.
– Считается! – пропыхтел Макс, показывая на брата. – Ты бы сдался, если бы тебя не спасла твоя мамочка!
– Вот и нет, Ангелочек!
Миссис Ярвуд закатила глаза.
– За это будете мыть посуду оба!
– За что?! – хором заорали братья.
– За то, что ведете себя как идиоты и позорите семью – вот за что, – отрезала миссис Ярвуд.
Наблюдая эту сцену, я неожиданно подумала о том, насколько необычно все происходящее, особенно для меня. Наверное, мне следовало бы волноваться и нервничать, ведь мужчина, с которым меня ничего не связывало, повез меня в Бостон, чтобы познакомить с родственниками. И вот я оказалась в доме его родных, но вместо нервозности и тревоги я чувствовала только, что мне здесь хорошо.
Макс подошел ко мне и, обняв за шею, наклонился близко-близко.
– Как дела? Все в порядке? – прошептал он.
Я улыбнулась.
– Да. Все отлично.
Ужин с Ярвудами оказался по-семейному приятным и забавным. Я уже успела забыть, когда в последний раз присутствовала на столь необычном семейном мероприятии. Братья то и дело принимались спорить друг с другом, а их мать рассказывала смешные истории об их детских проделках, заставляя меня смеяться от души. И только когда ужин закончился и я встала, чтобы помочь убрать посуду, мне бросилось в глаза, что одно место за столом так и осталось незанятым. Сначала я решила, что на ужин был приглашен еще один человек, который по каким-то причинам не смог приехать, поэтому я спросила у миссис Ярвуд, можно ли убрать прибор, которым никто не воспользовался.