– Между нами говоря, Бидж, держать ее я решил в этой хижине для егеря. Когда дядя Кларенс пообещает за нее полцарства, я ее выведу и верну, заслужив безмерную благодарность. Уловили мысль?
Дворецкий поморгал, борясь с подозрением, что разум его пошатнулся. Ронни ободрил несчастного приятным кивком:
– Какой план, а? Да-да, вы правы. План – лучше некуда. Такие свиньи очень много едят и, заметьте, по часам, но часто. Вот тут вы мне и поможете со свойственной вам добротой.
Дворецкий затравленно посмотрел на снегиря, но тот его не утешил, беспечно щебеча, как человек, вспоминающий мелодию в ванне.
– Вы не поверите, сколько они лопают, – продолжал Ронни. – Вот книга, я взял у дяди. Шесть фунтов еды – это без питья! Разбухшие отруби…
Бидж обрел дар речи, которая вылилась в младенческий крик. Потом пришли слова:
– Мистер Роналд!..
Ронни удивленно посмотрел на него.
– Что это? Вы меня оставляете? Вы, мой старейший друг? – Он засмеялся. – Нет, я просто не понял!
– Но, сэр… – залепетал Бидж. – Я не могу… Я никогда… Вы меня лучше не просите, мистер Роналд.
– Бидж!
– Нет, правда, сэр…
– Подумайте хорошенько, – сказал Ронни. – Кто подсказал вам ставить на Креолку?
– Да, но…
– А на Маззавати? Какая красавица!
Все притихли, даже снегирь.
– Может быть, – сказал Ронни, – вам интересно, что я слышал в Лондоне?
Бидж застонал. Все дворецкие любят спорт, а он служил восемнадцать лет[10]. Простой благодарности было бы достаточно – но это! Он ведь именно об этом думал и никак не мог решить. Снова бродить во тьме…
– Ююба, сэр?
– Нет.
– Рыжий Джордж?
– Смешно слушать. Не гадайте, это бесполезно. Отдам свинью – узнаете. Ее надо кормить… Ну как?
Дворецкий молча глядел в пустоту. Потом он направился к клетке и закрыл ее зеленой бязью.
– Скажите мне все по порядку, мистер Роналд, – выговорил он.
6
Утренняя заря взошла над Бландингским замком. Свет становился все ярче, пока, одолев занавески, не разбудил Ронни. Тот смутно помнил страшный сон, каких-то свиней…
Он сел. Словно холодная вода, его окатила догадка: это не сон. С самой школы не вскакивал он с постели, но тут – вскочил. Она утратила свою обычную прелесть.
Он помылся, побрился, надел брюки, когда пришел Хьюго Кармоди. На лице его было написано, что он принес новости.
– Ронни!
– А?
– Не слыхал?
– О чем?
– Свинью знаешь?
– А что такое?
– Исчезла.
– Исчезла?
– Да. Старик мне сам сказал. Пошел на нее взглянуть, а ее нету.
– Нету?
– Нету.
– То есть как?
– А так, ушла куда-то.
– Ушла?
– Ушла!
– Черт знает что, – сказал Ронни.
– А вообще-то, – продолжал Хьюго, – нет худа без добра. Это меня просто спасло. Старик посылает меня в Лондон за сыщиком.
– За кем?
– За сыщиком.
– Сыщиком?
– Конечно, я останусь в городе, переночую. Мне тут очень нравится, но и город не так уж плох. Потанцую…
– Кому пришло в голову звать сыщика? – спросил Ронни.
– Мне.
– Тебе?
– Кому же еще!
– Значит, тебе? Ну что ж. Ладно, мне нужно одеться.
7
Нечистая совесть вконец измотала Ронни Фиша. Когда часы на конюшне пробили час, состояние его приближалось к состоянию покойного Юджина Арама[11]. Опустив голову, он шагал по нижней террасе и тосковал по Сью. Пять минут с ней – и он бы стал другим человеком.
На этой стадии размышлений он услышал женский голос:
– Ронни!
Это была только Миллисент, но он все-таки немного успокоился, мало того – едва не открыл ей душу.
– Ронни, ты не видел Хьюго?
– Хьюго? Он уехал в Лондон на десять тридцать.
– В Лондон? А зачем?
– За сыщиком.
– Насчет Императрицы?
– Да.
Миллисент засмеялась:
– Хотела бы я видеть этого сыщика! Наверное, он рассердится. Ударит Хьюго по голове. – Смех ее оборвался, лицо вытянулось. – Ронни!
– А?
– Знаешь что?
– Нет.
– Мне это не нравится.
– Почему?
– Да им можно позвонить! Почему дядя Кларенс не спросил сам?
– Недодумался.
– А кто посоветовал вызвать сыщика?
– Хьюго.
– И предложил съездить?
– Да.
– Так я и думала.
Глаза ее сузились. Она пнула проползающего мимо червя.
– Не нравится, и все! – сказала она. – Очень странно. Какое рвение! Просто ему хочется в Лондон. Ты не слышал про такую Сью Браун?
Так высоко Ронни еще не подпрыгивал.
– Это неправда!
– Что?
– Между ними ничего нет!
– Да? А я слышала…
Червю не везло. Теперь его пнул Ронни.
– Пойду-ка позвоню, – сказала Миллисент.
Ронни почти не заметил ее ухода. Сейчас ему казалось, что он еще толком и не думал. Сью говорит, что нет ничего. Такие, как она, не врут. И все же…
Звон гонга разнесся над садом. Ронни понял одно: здесь сидеть нельзя. Там, в городе, он ей позвонит, она его успокоит. Конечно, он ей верит и так, а все-таки…
И он пошел в столовую.
Глава IVПрискорбное поведение Роналда Фиша
1
Если вы пойдете по Бистон-стрит к Юго-западному почтовому округу, вы попадете в тупичок под названием «Хейлинг-корт». Если вы войдете в первое здание слева и подниметесь на один пролет, вы увидите дверь, а на ней дощечку
Сыскное бюро
«АРГУС»
П. Фробишер Пилбем
Если же примерно через час после того как Ронни Фиш вывел из гаража свою двухместную машину, вы откроете дверь, войдете и сумеете убедить рассыльного, что вы не страхуете жизнь, не рекламируете лекарства и не продаете роскошные издания Дюма, вас впустят в кабинет к самому П. Фробишеру Пилбему, который читает телеграмму, прибывшую во время обеда.
В наше время молодые люди охотно заводят свое дело. Свободные духом, они разрывают узы поденной службы, отказываясь тратить жизнь на подневольный труд. Пилбем довольно рано унюхал, что ему выгодно, и приступил к действию.
Издавая желтый листок «Светские сплетни», он так развернулся, что года через три решил: человеку его дарований незачем работать на издательство «Мамонт», поскольку он может разнюхивать все для себя. К негодованию лорда Тилбери, руководившего этим «Мамонтом», он подзанял денег и об этом не жалел.
Телеграмма была из тех, каким сыщик радуется, ибо их очень трудно понять, но Перси Пилбему она скорее не понравилась. Он не любил ломать голову.
Текст был такой:
«Пошлите самого лучшего сыщика страшная кража».
И никакой подписи.
Страшная кража – это, видимо, драгоценности. Но у кого их украли? С горя он вынул зеркальце и стал закручивать свои мерзкие усики. Думал он о Сью. Тут он тоже устал. Нельзя так, честное слово! Пишешь, посылаешь цветы – и ничего. На письма не отвечает, что с цветами – неизвестно. Даже не поблагодарит.
Размышления эти прервал скрип двери. Вошел рассыльный. Пилбем расстроился.
– Сколько раз я тебе говорил, не входи без стука! – строго сказал он.
Рассыльный подумал и ответил:
– Семь.
– А если бы здесь был клиент?
– Я бы вышел.
– Вот и выйди.
– Хорошо, сэр. Только я скажу, когда вас не было, тут к вам приходили.
– Кто именно?
Рассыльный, питавший надежду попасть в общество Мерфи и Джонса, младших сыщиков, чье обиталище было на первом этаже, хотел бы сказать, что приходил масон, левша, вегетарианец, долго странствовавший по Востоку, но решил, что сейчас это не нужно.
– Фамилия Кармоди, – сказал он. – Зовут Хьюго.
– Еще зайдет?
– Наверное, сэр.
– Ну, передай Мерфи, пусть будет наготове. Я позвоню.
Рассыльный ушел, Пилбем вернулся к мыслям о Сью. Нет, никак с ней не познакомишься! Швейцары адреса не дают… В дверь постучались, рассыльный доложил:
– Мистер Кармоди, сэр.
– Пускай войдет.
– Сюда, сэр, – учтиво, хотя и гнусаво сказал рассыльный, и Хьюго переступил порог.
И с виду, и на самом деле Хьюго был мирно счастлив. Вместе с ним в контору вошел мягкий солнечный свет. Кто-кто, а он любил Бландинг, там жила Миллисент, но и Лондон оказался исключительно приятным.
– Если я не ошибаюсь, Ватсон, – приветливо сказал Хьюго, – это наш клиент.
Благоволение его настолько обнимало всех, что вместило и противного человека, который встал из-за стола. Да, глаза у него сидели слишком близко, волосы он прилизывал как-то невыносимо, но сегодня, ничего не попишешь, он был другом, мало того – братом; и Хьюго ему улыбнулся. Правда, он подумал, что при таких прыщах нельзя носить малиновый галстук. Или одно, или другое. Надо выбрать. Но он улыбнулся.
– Какая погода! – заметил он.
– Да, – отвечал Пилбем.
– Как пахнет! Газ, асфальт…
– М-м-м, – откликнулся сыщик.
– Кое-кто скажет, что тут душновато. Но не Хьюго Кармоди!
– М-м?
– Да, да, да. Все именно так, как надо. – Он сел. – Ну, ищейка, – продолжал он, – к делу. Я заходил, вас не было.
– Да.
– А теперь вернулся. Наверное, хотите знать почему?
– Хочу, – сказал терпеливый Пилбем.
Хьюго вытянул поудобней длинные ноги.
– Знаю, знаю, вы любите всякие детали. Итак, начнем. В данное время я – секретарь лорда Эмсворта из Бландинга. Замечу, хороший секретарь. Кое-кто думает иначе, но не я.
– Из Бландинга?
Сыщик внезапно вспомнил, что таинственная телеграмма отправлена из какого-то «Маркет-Бландинг».
– А это вам не знакомо? – спросил он, пуская ее по столу.
– Старик послал, – определил Хьюго. – Отсутствие подписи объясняется нервным состоянием. Лорд Эмсворт страдает. Потрясен до глубины естества, я бы сказал.
– Этой кражей?
– Да. Удар, каких мало.
Пилбем взял перо и бумагу. Глаза его кровожадно засветились.