Примечания
1
Он же Жоффруа Бордоский, архиепископ Бордо.
2
Инструмент, который использовали для письма на восковых табличках в древности вплоть до Средних веков. Представляет собой стержень, заостренный с одной стороны и уплощенный (для стирания написанного) с другой. (Здесь и далее прим. ред.)
3
Западноевропейский старинный струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни с парными струнами.
4
Он же – Тибо Шампанский.
5
Один из диалектов романского языка, который так называли в Средние века, а сейчас – окситанским.
6
Вместилища для хранения реликвий.
7
Чаши, которые используют на литургии (обедня, главное христианское церковное богослужение) для освящения вина и причащения.
8
«Милая», «дорогая» (франц.).
9
Владелец замка в средневековой Франции, обладавший немалой властью.
10
«Королеву» – на родном языке Алиеноры.
11
Скорее всего, имеется в виду садовая овсянка – птица, внешне похожая на воробья и входящая в тот же отряд по классификации. В отличие от своего сородича овсянки – певчие птицы. Они были излюбленным деликатесом французов еще со времен Римской империи. Способ их приготовления отличается особой жестокостью: птиц принудительно откармливают (зачастую специально ослепляя, чтобы овсянка из-за темноты подумала, что пора готовиться к миграции, отъедаться и накапливать жир) и живьем маринуют в спиртном, где птицы тонут. Сейчас этот деликатес под запретом, но им нередко пренебрегают.
12
Выстриженное место на макушке у католического духовенства.
13
Сосуд для воды, в который обмакивают пушистую кисть – кропило.
14
Высокий столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы или книги.
15
Титул главы княжеств в некоторых странах Ближнего Востока в XII–XIII вв.
16
Одна из царских одежд византийских императоров, туника из шерсти или шелка с рукавами до запястий.
17
Нитрат серебра, или азотнокислое серебро, называемое также адским камнем (от лат. lapis infernalis). В современности используется в медицине, в фотографии, в производстве зеркал и не только.
18
Вид низшей кошенили, польский и французский багрянец, мелкое насекомое, дающее багряную краску.
19
Узкий изогнутый залив, впадающий в пролив Босфор в месте его соединения с Мраморным морем. Именно в той области раньше располагался Константинополь, а теперь – Стамбул.
20
Сбор войсками во время войны различного рода жизненных припасов в населенных пунктах или в поле.
21
Разновидность фей в ирландском фольклоре, предвещающих смерть. Издают пронзительные вопли, в которых будто бы «сливаются крики диких гусей, рыдания ребенка и волчий вой».
22
Обобщенный европейский термин для различных восточных сабель.
23
По некоторым источникам – предок марципана и миндальной пасты.
24
Имеются в виду германские племена, в ходе истории образовавшие Франкское государство, а позже и империю. Впоследствии империя распалась, породив такие знакомые нам Францию, Германию, Голландию и не только. Остатки франков встречались и на более отдаленных территориях.
25
Те, о ком идет речь, были простыми рыбаками. Поэтому имеется в виду, что вместо рыбы ученики научатся ловить людей (в метафорическом смысле, насчет которого есть разные гипотезы).
26
Гребной военный корабль Древней Греции и Рима с двумя рядами весел.
27
Титул верховного главы мусульманской общины; глава мусульманского теократического государства (халифата).
28
Сплошная полоса декоративных скульптурных, живописных и других изображений (часто орнаментального характера), окаймляющая верх стен, поверхность пола помещения, поле ковра и др.
29
Южное травянистое растение с большими резными листьями, расположенными розеткой.
30
Он же – аббат Клервоский. Аббатство Клерво было основано им после ухода из монастыря Сито и стало одной из первых четырех дочерних обителей Сито.
31
Брэ – средневековое нижнее белье, напоминающее трусы. Приблизительно к середине XV века произошла модернизация брэ – их укоротили, и они стали больше напоминать современные мужские трусы.
32
В источниках ее чаще называют Элеонорой. Считается, что Элеонора – адаптация старого провансальского имени Алиенора. И есть мнение, что эти имена также тождественны с именем Аэнора – так, например, звали мать Алиеноры Аквитанской.
33
В древности аиром посыпали полы, особенно земляные, в замках, церквях и соборах, чтобы скрыть грязь и подсластить воздух. Также это был способ борьбы с насекомыми и плесенью. В позднее Средневековье насыпной аир заменили на циновки из него.
34
Фамилия, которую нередко давали бастардам. В буквальном переводе означает «сын графа».
35
Корабль, потерпевший крушение в 1120 году в проливе Ла-Манш у берегов Нормандии. Тогда погибли многие англо-нормандские аристократы, включая наследника английского престола Вильгельма Аделина. Его смерть повлекла за собой кризис престолонаследия, переросший после смерти короля Генриха I в феодальную анархию в Англии в 1135–1154 годах.
36
Старинный христианский богослужебный гимн, который исполняют в праздничные или торжественные дни. В православии его название – «Тебя, Бога, хвалим».
37
Общее название пород собак, используемых для охоты на мелких животных в норах.
38
Общее обозначение боевых «длинных» кораблей (в отличие от «круглых» торговых), построенных изначально скандинавами в XI–XII вв.