Лето мафии — страница 63 из 67

— Ну… — неопределенно произнесла миссис Батчер. Этот человек был ей незнаком, а у нее в крови крепко сидело недоверие ко всем чужакам, свойственное ее народу.

В квартире Батчер зазвонил телефон.

— Я сниму, — сказал мистер Батчер. Он быстро отпер дверь и прошел в квартиру.

— Вы друг семьи Веста? — спросила миссис Батчер.

Кивнув, Дино скороговоркой выпалил имена всех членов обеих семейств:

— Джино и Мики, их сын Винни… Анджело, Лена и Аттиллио — Порошок.

Из квартиры донесся голос мистера Батчера, разговаривающего по телефону:

— Да… Айра Батчер слушает… А! Доктор Сингх, как поживаете?..

Удовлетворенная ответом Дино, миссис Батчер сказала:

— Иногда они собираются в церкви Креста Господнего, но сегодня они пошли в собор Святого Патрика.

— Благодарю. Я вам очень признателен, — сказал Дино и поспешил вниз по лестнице. Когда он добежал до площадки второго этажа, ему показалось, что сверху донесся крик, однако в первую очередь его беспокоило то, как поскорее разыскать Мики, поэтому он не стал останавливаться.

Промчавшись по Сорок второй улице до Пятой авеню, Дино поднялся по ней и остановился перед собором, который находился между Пятидесятой и Пятьдесят первой улицей.

На собрании общества «Четки» было многолюдно, но Дино быстро отыскал взглядом в толпе Мики. Скользнув мимо рядов скамей, он опустился на колени рядом с ней. Мики опустила голову, поглощенная молитвой, поэтому не заметила его. Склонившись к ней, Дино прошептал так, чтобы его голос перекрыл молитву:

— Произошел несчастный случай.

— Что? Какой несчастный случай? — испуганно встрепенулась Мики.

— Шш, тише! — недовольно зашипела на нее стоящая рядом пожилая женщина.

— Сама помолчи! — одернула ее Лена Мазерелли, преклонившая колени рядом с Мики. — В чем дело? — обратилась она к Дино.

— Несчастный случай, — повторил тот.

— Шш! — снова зашипела та же старуха.

Повернувшись к ней, Лена выразительно провела ребром ладони по горлу и растопырила пальцы, классическим итальянским жестом предлагая ей отправиться ко всем чертям. Старуха съежилась и притихла, и Лена повернулась к Дино.

— Говори! — повелительным тоном произнесла Мики. — Что случилось?

— Джино. Он в больнице.

Обе женщины тотчас же осенили себя крестным знамением и встали. Не обращая внимания на осуждающие взгляды молящихся, они вслед за Дино вышли из церкви и поехали в больницу.

Порошок и Прыгун не находили себе места. Вот уже почти два часа они пытались убить время, гоняя бильярдные шары, ожидая известий от кого угодно — от Винни, от Джино, от Анджело, все равно от кого, кто сообщил бы им о том, что происходит. В конце концов они достали колоду карт и стали играть в «черви». Порошок бросил даму пик, нагрев Прыгуна на тринадцать очков.

— У-уже т-третий раз п-подряд! — воскликнул Прыгун. — Как тебе удается?

Согнув пальцы, Порошок полюбовался своими ногтями и даже подул на них.

— А я жульничаю.

— Что? — переспросил ошеломленный Прыгун.

— Я же пианист. У меня тренированные пальцы — вот я и жульничаю.

— И ты в этом признаёшься? — продолжал опешивший Прыгун.

— Ну да. Но я жульничаю только тогда, когда игра идет не на деньги. Если мы играем на деньги, я не жульничаю.

— Почему?

— Потому что это было бы нечестно.

— Порой мне кажется, что у тебя п-причуд еще больше, чем у Р-рыжего, знаешь?

В десять минут восьмого вернулись Мальчонка, Луи и я. На Манхэттенском мосту произошла авария, и нам потребовалось сорок минут на то, чтобы выехать из Бруклина. Когда мы открыли дверь, Порошок и Прыгун только что не подскочили от неожиданности. Следом за нами вошли Рыжий и Бенни и, не сказав ни слова, направились прямо на кухню.

Посмотрев на меня, Порошок повернул руки ладонями вверх.

— Ну? — спросил он.

— Колуччи мертв, — ответил я.

— О боже, — пробормотал Порошок, перекрестившись.

Рыжий и Бенни, вернувшись с тремя банками пива, протянули их Мальчонке, Луи и мне. Порошок и Прыгун по-прежнему таращились на нас, ожидая услышать подробности. Однако не было никакого смысла говорить им о случившемся, и я как раз собирался сказать это, когда в открытую дверь вошел Анджело и, не замечая никого из присутствующих, шагнул прямо ко мне.

— Грилло и Риччи подстрелили твоего отца, — сказал он, переходя прямо к делу. — Он в больнице.

— Господи, — пробормотал я. — Это серьезно?

— Очень. Джино ранен в шею. Он жив, но Барбера убит.

Я выбежал на улицу.


В клинику мы приехали в половине девятого. Я бросился прямиком в приемный покой; Анджело, Матти Кавалло и ребята последовали за мной. Там в коридоре уже сидели моя мать и Лена. Увидев меня, мать вскочила, бросилась мне на шею и прижалась лицом к груди.

— Винченцо… — залилась слезами она.

— Мама, все будет хорошо.

— Отец ранен.

— Знаю. — Я повернулся к Лене. — Никаких новостей?

Та покачала головой.

— Операция все еще продолжается.

Оторвав голову матери от своей груди, я обхватил ее лицо руками.

— Папа сильный. Он обязательно выкарабкается, мама.

Кивнув, мать вытерла глаза. Осторожно усадив ее на диван, я сел рядом. Засвидетельствовав свое почтение, Матти присоединился к брату, который направился к кофейному автомату. Мальчонка, Порошок, Прыгун и Луи заняли оставшиеся свободные места. Бенни и Рыжий уселись на полу. Появившийся Анджело взял мою мать за руку.

— Мики, — убитым голосом произнес он, — я очень сожалею… Меня не было рядом… Ну как я мог дать уговорить себя…

Подняв взгляд, мать покачала головой. У нее в глазах блестели слезы.

— Нет, Анджело… уверена, ты ни в чем не виноват.

Я также не сомневался в этом. Потрепав Анджело по плечу, я знаком пригласил Порошка отойти вместе со мной в дальний конец коридора.

— Сидни умер, — сказал я. — От кровяного тромба, который образовался вследствие удара. Сегодня вечером… прямо перед тем, как мы приехали в больницу. Скажи об этом Прыгуну. — Лицо Порошка исказилось от боли, он начал было что-то говорить, но я поднял руку, останавливая его. — Сегодня моей матери лучше об этом не говорить, у нее и своего горя хватает. Пусть твоя расскажет ей завтра утром.

Кивнув, Порошок сказал:

— Хорошо.

В коридор легкой походкой вышел высокий, изящный мужчина. Внешне вылитая копия актера Витторио Де Сика, он и говорил с похожим акцентом. Мужчина протянул руку моей матери, и я тоже приблизился к ним.

— Здравствуйте, миссис Веста… Я доктор Дженнаро. Директор и главный врач клиники.

Мать пожала ему руку.

— Как он?

— Джино получил пулю в горло. Ранение очень серьезное.

Поникнув, мать перекрестилась.

— Jesu Cristo…

Доктор Дженнаро подсел к ней.

— Он потерял много крови, и в спинном мозге застряли осколки свинца. Это была разрывная пуля «дум-дум».

— И?..

— Доктор Альтмен продолжает его оперировать. Операция продлится по меньшей мере еще час. — Улыбнувшись, он потрепал мать по руке. — Я вернусь, как только все закончится.

Когда он ушел, Анджело подал знак близнецам, и они направились к выходу. Я перехватил их у самых дверей.

— Куда это вы?

— Осталось одно незаконченное дело, — сказал Анджело.

— Грилло и Риччи, — уточнил я.

Анджело молча кивнул.

— Значит, война… — Это был не вопрос, а утверждение.

— Нет, — возразил Анджело. — Костелло хочет сделать вид, будто ничего не произошло. Он хочет, чтобы мы остались в стороне.

— Но как это возможно? — спросил я. — Барбера убит, мой отец на операционном столе!

— Будем надеяться, Джино поправится, — сказал Анджело. — А Барбера просто исчезнет.

— Ну а Дженовезе?

— На какое-то время он притихнет. Костелло и Анастасия должны что-нибудь придумать… однако Барбера мертв, и эти два подонка пытались пришить Джино. Грилло и Ричи можно считать трупами. Но все будет так, как сказал Костелло: я сделаю вид, будто ничего не произошло.

— Я еду с вами.

— Даже не думай, твою мать! — опешил Анджело.

Я указал на близнецов.

— Дядя Анджело, вы только взгляните на них. Да они с трудом видят у себя перед носом. С таким же успехом вы можете ехать один.

— Твой отец…

— Мой отец лежит на операционном столе! — Я набрал полную грудь воздуха, второй раз за этот вечер прилагая все силы к тому, чтобы сохранить голос спокойным. — Колуччи убит, — сказал я.

— Господи Иисусе! Это ты его замочил?

— Он сам себя застрелил. Это будет выглядеть как самоубийство.

Анджело прищурился.

— Хитро!

Я кивнул.

— И Сидни умер.

— Господи, малыш, я сожалею. Сначала Терри, теперь Сидни…

— Да, — сказал я. — Теперь вы понимаете, почему я хочу быть в деле. Я и ребята. После всего того, что случилось, вы перед нами в долгу.

— Проклятье! — выругался Анджело.

Он посмотрел на близнецов. Матти склонил голову набок и пожал плечами. Это движение красноречиво говорило: он прав.

— Вы знаете, где они? — спросил я.

— На складе Петроне, — ответил Анджело.

— Откуда это вам известно?

— А мне это неизвестно. Но на их месте я бы поступил именно так. Они должны понимать: мы догадаемся, что это они напали на Джино, и постараемся с ними расквитаться. Логичное место для того, чтобы отлежаться, — склад. Они залягут на дно, но у них не будет времени собрать своих ребят. Если мы будем действовать быстро, все козыри окажутся у нас на руках.

Я кивнул. Предположение Анджело было разумным. И он прав: ни в коем случае нельзя дать Грилло и Карло время, чтобы собрать своих людей. Сказав Прыгуну, чтобы он оставался ждать нас, я подал остальным ребятам знак следовать за мной.


Бросив трубку на телефон, Недотрога выругался. Это был уже седьмой звонок, который он сделал с тех пор, как он, Карло и Беппо вернулись в контору Петроне. Вот уже два часа Недотрога тщетно пытался разыскать Дженовезе и кого-нибудь из членов своей банды. Владелец погребальной конторы Альдо Мари ответил, что Дженовезе вместе со своими людьми уехал с поминок около семи вечера. Недотрога позвонил Дженовезе домой, но того там не оказалось. Его жена высказала предположение, что он с друзьями отправился ужинать в ресторан, но в какой именно, она сказать не могла.