Примечания
1
Леконт де Лиль Ш. Полдень / пер. И. Поступальского // Леконт ле Лиль Ш. Античные стихотворения. М.: Водолей, 2016. С. 247–248. – Здесь и далее – примечания переводчика. (все переводы цитат, не снабженные ссылками, – мои, выполненные специально для настоящего издания. – Е. Б.).
2
В настоящее время остров Реюньон.
3
Бодлер Ш. Осенняя песня / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 357–358.
4
Там же.
5
Там же.
6
Бодлер Ш. Туманы и дожди / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 169.
7
Широко известные слова Монтеня, адресованные другу, писателю и гуманисту Этьену де Ла Боэси (в песне популярного шансонье Мишеля Сарду они звучат рефреном: «Parce que c’était lui; parce que c’était moi»). – Монтень М. Опыты (I. XXVIII) / пер. А. Бобовича. М.: Рипол Классик, 1997. С. 234.
8
Сборник Цветы зла, опубликованный в 1857 году, «послужил предметом судебного разбирательства, в результате которого нераспроданная часть тиража была арестована, шесть стихотворений запрещены, а поэт и издатель приговорены к штрафу». – Г. Мосешвили. Предисловие // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 10.
9
Ср.: «Я люблю бег поэзии, изобилующий прыжками и всякого рода курбетами». – Монтень М. Опыты (III. IX) / пер. А. Бобовича. М.: Рипол Классик, 1997. С. 272.
10
Бодлер Ш. «Запомнил я навек неброский и простой…» / пер. М. Яснова // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Текст, 2022. С. 120.
11
Бодлер Ш. Письмо от 6 мая 1861 г. / пер. под ред. С. Фокина // Бодлер Ш. Избранные письма. СПб.: Machina, 2011. С. 183.
12
Бодлер Ш. Благословение / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 298.
13
Бодлер Ш. Падаль / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 51.
14
Бодлер Ш. Слишком веселой / пер. В. Микушевича // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 142–143.
15
Бодлер Ш. Падаль / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 51.
16
Бодлер Ш. Обреченные женщины / пер. А. Ламбле // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Водолей, 2012. С.175.
17
Там же.
18
Бодлер Ш. Человек и море / пер. А. Ламбле // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Водолей, 2012. С. 23.
19
Бодлер Ш. Человек и море / пер. А. Ламбле // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Водолей, 2012. С. 23.
20
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 304.
21
Бодлер Ш. Наваждение / пер. А. Эфроса // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 382.
22
Бодлер Ш. Семь стариков / пер. В. Левика // Там же. С. 149.
23
Бодлер Ш. Всемирная выставка 1855 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 616–617.
24
Фрагменты стихотворения Плаванье цит. в пер. М. Цветаевой.
25
Бодлер Ш. Новые заметки об Эдгаре По / пер. М. Квятковской // Бодлер Ш. Проза. Харьков, Фолио, 2001. С. 244.
26
Бодлер Ш. Всемирная выставка 1855 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 617.
27
Письмо главному редактору Figaro, опубликованное 14 апреля 1864 года.
28
Сеансы спиритизма (столоверчение) в середине XIX века вошли в моду.
29
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 305.
30
Бодлер Ш. Творчество и жизнь Эжена Делакруа / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 775 (перевод изменен; в оригинале: «s’écriait avec colère»).
31
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 281.
32
Там же. С. 282.
33
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 282.
34
Там же. С. 281.
35
Бодлер Ш. Сплин / пер. Эллиса // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 73–74.
36
Консульство – первый период правления Наполеона, 1799–1804.
37
Бодлер Ш. Скелеты-земледельцы / пер. Эллиса // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 97–98.
38
Бодлер Ш. Мечта любопытного / пер. Эллиса // Там же. С. 128.
39
Бодлер Ш. Сплин / пер. Эллиса // Там же. С. 73–74.
40
Один из Колоссов Мемнона в I веке до н. э. после землетрясения раскололся; статуя стала издавать звуки и получила репутацию «поющей».
41
Бодлер Ш. Советы молодым литераторам / пер. Л. Цывьяна // Бодлер Ш. Проза. Харьков: Фолио, 2001. С. 275.
42
Бодлер Ш. Советы молодым литераторам / пер. Л. Цывьяна // Бодлер Ш. Проза. Харьков: Фолио, 2001. С. 275.
43
Там же. С. 274.
44
Бодлер Ш. Салон 1846 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 555.
45
Бодлер Ш. Письмо от 30 августа 1864 г. / пер. под ред. С. Фокина // Бодлер Ш. Избранные письма. СПб.: Machina, 2011. С. 239.
46
Бодлер Ш. Бейте бедняков! / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Парижский сплин. СПб.: Искусство-СПб, 1998. С. 242.
47
Там же. С. 243–244.
48
Бодлер Ш. Письмо Нарсису Анселю от 5 марта 1852 г. / пер. под ред. С. Фокина // Бодлер Ш. Избранные письма. СПб.: Machina, 2011. С. 45.
49
Бодлер Ш. Бейте бедняков! / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Парижский сплин. СПб.: Искусство-СПб, 1998. С. 200–201.
50
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 295.
51
Бодлер Ш. Лебедь / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 144–146.
52
Там же.
53
Ср. в переводе Эллиса: «Воспоминания, вы тяжелей, чем скалы».
54
Из очерка Размышления о некоторых моих современниках. Теодор де Банвиль.
55
Бодлер Ш. Салон 1846 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 598.
56
Бодлер Ш. Прохожей / пер. Эллиса // Там же. С. 96.
57
Бодлер Ш. Письмо от 7 декабря 1859 г. / пер. под ред. С. Фокина // Бодлер Ш. Избранные письма. СПб.: Machina, 2011. С. 132.
58
Там же. С. 133.
59
Дом на острове Гернси, где В. Гюго жил в годы изгнания.
60
Бодлер Ш. Лебедь / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С.144–146.
61
Там же.
62
Бодлер Ш. Фейерверки / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 275.
63
Так прозвали бульвар дю Тампль: до реконструкции барона Османа здесь находилось множество театров, в которых шли по большей части криминальные драмы.
64
Бодлер Ш. Утрата ореола / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Парижский сплин. СПб.: Искусство-СПб, 1998. С. 223–224.
65
65] Из письма издателю La Revue contemporaine Альфонсу де Калону от 1 января 1859 года.
66
Возможно, речь о карикатуре Поэт-классик, сочиняющий эклогу о тихой деревенской жизни (Poète classique, composant une éclogue sur le calme de la vie champêtre).
67
Бодлер Ш. Фейерверки / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 272.
68
Бодлер Ш. Прохожей / пер. Эллиса // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 96–97.
69
Бодлер Ш. Салон 1846 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Там же. С. 601–602.
70
Бодлер Ш. Вдовы / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Парижский сплин. СПб.: Искусство-СПб, 1998. С. 58–59.
71
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 308.
72
Бодлер Ш. Салон 1845 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 463.
73
Там же. С. 465–466.
74
Там же. С. 544.
75
Там же. С. 545.
76
Бодлер Ш. Салон 1859 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 700.
77
Бодлер Ш. Творчество и жизнь Эжена Делакруа / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Там же. С. 780.
78
Бодлер Ш. Салон 1846 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 575–576.
79
Там же. С. 577.
80
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 300.
81
Бодлер Ш. Письмо от 31 января 1862 г. / пер. под ред. С. Фокина // Бодлер Ш. Избранные письма. СПб.: Machina, 2011. С. 209.
82
Бодлер Ш. Салон 1846 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 532 (перевод изменен).
83
Бодлер Ш. Письмо от 11 мая 1865 г. / пер. под ред. С. Фокина // Бодлер Ш. Избранные письма. СПб.: Machina, 2011. С. 265.
84
Бодлер Ш. Всемирная выставка 1855 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 617.
85
Бодлер Ш. Новые заметки об Эдгаре По / пер. М. Квятковской // Бодлер Ш. Проза. Харьков: Фолио, 2001. С. 243.
86
Бодлер Ш. Письмо от 25 мая 1865 г. / пер. под ред. С. Фокина // Бодлер Ш. Избранные письма. СПб.: Machina, 2011. С. 269.
87
Театр Канатоходцев (Le théâtre des Funambules) находился на бульваре Тампль с 1816 по 1862 год.
88
Бодлер Ш. Поэт современной жизни / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. С. 292–293.
89
Беньямин В. Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма / пер. С. Ромашко // Беньямин В. Бодлер. М.: Ад Маргинем Пресс, 2015. С. 92.
90
Бодлер Ш. Всемирная выставка 1855 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 615.
91
Бодлер Ш. Сплин / пер. Вяч. Иванова // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 115.
92
Ср. в переводе С. Андреевского: «…и знамя черное вонзает в череп мой». Там же. С. 380.
93
Бодлер Ш. Семь стариков / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 149.
94
Бодлер Ш. Салон 1859 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 678.
95
Там же. С. 677.
96
Бодлер Ш. Фейерверки / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 270.
97
Газета Le Corsaire-Satan, появившаяся в 1844 году в результате слияния газет Le Corsaire и Le Satan, была одним из самых известных сатирических изданий времен Июльской монархии.
98
Бодлер Ш. Соответствия / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 20.
99
Бодлер Ш. Душа вина / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 420.
100
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 291.
101
Там же.
102
Бодлер Ш. Надару, 16 мая 1859 г. / пер. под ред. С. Фокина // Бодлер Ш. Избранные письма. СПб.: Machina, 2011. С. 124.
103
Там же.
104
Бодлер Ш. Вино мусорщика / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Стихотворения. Харьков: Фолио, 2001. С. 389–390 (в других переводах – Вино тряпичников).
105
Бодлер Ш. Вечерние сумерки / пер. Эллиса // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 98.
106
Бытописательные очерки из жизни представителей разных социальных слоев и профессий.
107
Бодлер Ш. Вино мусорщика / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Стихотворения. Харьков: Фолио, 2001. С. 389–390.
108
Бодлер Ш. Искусственный рай / пер. В. Лихтенштадта // Бодлер Ш. Проза. Харьков: Фолио, 2001. С. 12.
109
Бодлер Ш. Солнце / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Стихотворения. Харьков: Фолио, 2001. С. 99.
110
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 298–299.
111
Там же. С. 292.
112
Бодлер Ш. Поэт современной жизни / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. С. 303.
113
Бодлер Ш. Поэт современной жизни / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. С. 304.
114
Там же. С. 289.
115
Там же. С. 305.
116
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 290.
117
Бодлер Ш. Поэт современной жизни / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. С. 290.
118
Бодлер Ш. Приглашение к путешествию / пер. И. Озеровой // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 354.
119
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 302.
120
Там же. С. 290.
121
Бодлер Ш. Фанфарло / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Стихотворения в прозе. СПб.: Наука (Библиотека зарубежного поэта), 2011. С. 135.
122
Бодлер Ш. Советы молодым литераторам / пер. Л. Цывьяна // Бодлер Ш. Проза. Харьков: Фолио, 2001. С. 278.
123
Бодлер Ш. Фейерверки / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 267.
124
Бодлер Ш. Поэт современной жизни / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. С. 306.
125
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 296.
126
Бодлер Ш. Балкон / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Стихотворения. Харьков: Фолио, 2001. С. 59.
127
Бодлер Ш. Отречение святого Петра / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 199.
128
Там же. С. 200.
129
Бодлер Ш. Гигиена / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 282.
130
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 305.
131
Бодлер Ш. Неисцелимое / пер. Эллиса // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 84–85.
132
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 311.
133
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 311–312.
134
С 1849 года Сент-Бёв в течение многих лет писал для нескольких газет критические очерки, которые публиковались по понедельникам; они так и назывались: Беседы по понедельникам.
135
Из письма главному редактору Figaro, опубликованного 14 апреля 1864 года.
136
Бодлер Ш. «С еврейкой бешеной простертый на постели…» / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 56.
137
Бодлер Ш. Семь стариков / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 147–148.
138
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 312.
139
Паскаль Б. Мысли / пер. Ю. Гинзбург // М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1995. С. 229.
140
Там же. С. 253.
141
Бодлер Ш. Салон 1859 года / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. М.: Стихотворения и проза. Рипол Классик, 1997. С. 678–679.
142
Там же. С. 680.
143
Бодлер Ш. Искусственный рай / пер. В. Лихтенштадта // Бодлер Ш. Проза. Харьков: Фолио, 2001. С. 11–12.
144
Буквально: кашемировой шалью из ивняка (cachemire d’osier).
145
Бодлер Ш. Искусственный рай / пер. В. Лихтенштадта // Бодлер Ш. Проза. Харьков: Фолио, 2001. С. 11–12. Рогожная накидка – речь всё о той же заплечной корзине.
146
В переводах слова «грязь» не оказалось; в цветаевском Плаванье возникает «старый пешеход, ночующий в канаве»; заметим, что оборот «piétinant dans la boue» (топчась в грязи) встречается и в Лебеде, и в Плаванье, написанных в 1859 году.
147
Автор здесь вводит целый каскад синонимов слова «мусорщик»: устаревшее «boueur», современное «éboueur» и разговорное «boueux» времен своего детства.
148
Как тут не вспомнить игру слов в русском языке: золотари – так называли в XIX веке ассенизаторов.
149
Поль Мерис хотел посвятить свою драму Виктору Гюго, в то время опальному. Слова Гюго относятся к этому стихотворному посвящению, которое издатель отказался публиковать.
150
Из эпилога к Парижскому сплину. Пер. Е. Баевской.
151
Бодлер Ш. Солнце / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Проза. Харьков: Фолио, 2001. С. 99.
152
Бодлер Ш. Посвящение / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Парижский сплин. СПб.: Искусство-СПб, 1998. С. 7.
153
В оригинале Солнца лирический герой упражняется в «причудливом фехтовании» («fantasque escrime»); в пер. А. Ламбле: «Один я предаюсь безумным упражненьям».
154
Бодлер Ш. Семь стариков / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 147.
155
Бодлер Ш. Поэт современной жизни / пер. Н. Столяровой и Л. Липман // Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. С. 291. «Орудуя»: в оригинале «s’escrimant», опять отсылка к фехтованию.
156
Бодлер Ш. Пейзаж / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 138–139.
157
Бодлер Ш. Маленькие старушки / пер. Эллиса // Бодлер Ш. Стихотворения и проза. М.: Рипол Классик, 1997. С. 93–96.
158
Аблатив (отложительный падеж) латинского слова res («вещь») означает «при помощи вещей» (то есть «не словами, а при помощи предметов»).
159
Бодлер Ш. Письмо Сент-Бёву // Бодлер Ш. Избранные письма / пер. под ред. С. Фокина. СПб.: Machina, 2011. С. 286 (приводим с изменениями: в опубликованном переводе Сплин Парижа).
160
Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма.
161
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 294.
162
Бодлер Ш. Старушки / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 150–153. – Здесь мы цитируем перевод В. Левика, который тоньше передал интонацию Старушек, тогда как в предыдущей главе нам была важнее лексическая точность Эллиса.
163
Там же.
164
Бодлер Ш. Старый акробат / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Парижский сплин. СПб.: Искусство-СПб, 1998. С. 65.
165
Из эссе Сент-Бёв и Бодлер, входящего в авторский сборник Пруста Против Сент-Бёва. Пер. Е. Баевской.
166
Бодлер Ш. Предрассветные сумерки / пер. В. Левика // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 173.
167
Бодлер Ш. Осенняя песня / пер. В. Левика // Там же. С. 357–358. – Этот перевод, в свою очередь, положен на музыку Ю. Эдельштейном.
168
Бодлер Ш. Альбатрос / пер. В. Левика // Там же. С. 302.
169
Бодлер Ш. Плаванье / пер. М. Цветаевой // Там же. С. 217.
170
Бодлер Ш. Кошки / пер. И. Лихачева // Там же. С. 103. – В пер. А. Ламбле: «Шерсть плодовитых чресл их странно шевелится, / Вся в искрах сказочных, и золотым песком / Покраплены слегка их вещие зеницы».
171
Бодлер Ш. «Служанка скромная с великою душой…» / пер. П. Якубовича // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 168.
172
Бодлер Ш. «Служанка скромная с великою душой…» / пер. П. Якубовича // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Наука, 1970. С. 168.
173
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 301.
174
Бодлер Ш. Гигиена / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 286.
175
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 294.