Лето в Эклипс-Бэй — страница 40 из 49

Она перевернулась на бок, пытаясь разглядеть его среди теней, ожидая увидеть, как он с одеждой направляется в ванную. Но он вовсе не крался по комнате.

Он стоял у окна, оперевшись одной рукой о подоконник, и смотрел на залитый лунным светом залив. Бледный свет, струящийся сквозь стекло, серебром обрисовывал его плечи и отбрасывать темную тень на его профиль.

— Ник? — Она привстала на локтях. — Что ты делаешь?

Он повернул голову и посмотрел на постель. — Я просто думал.

— О чем?

— О том, что произойдет в конце лета.

Она не двигалась. Она даже перестала дышать. — Это ведь не Серьезный Разговор, нет? Потому что если ты пытаешься незаметно…

— Это вовсе не Серьезный Разговор, — сказал он, голос его вдруг стал резким.

Она уставилась на него. — Ты что, злишься?

— Может быть. Да, думаю, да. Я пытаюсь с тобой серьезно поговорить, а ты бросаешь мне в лицо это дерьмо насчет Серьезного Разговора.

Значит, он разозлился, отлично. Вполне справедливо. Она тоже начинала быстро терять терпение.

— Ладно, прости, — сказала она холодно. — Я просто хотела убедиться, что ты не собираешься завести этот дурацкий разговор сейчас. Потому что уже слишком поздно.

Он несколько секунд не двигался. Затем отошел от окна, подошел к кровати и остановился, глядя на нее сверху вниз.

— Слишком поздно? — повторил он равнодушно.

— Нравится тебе это или нет, у нас с тобой отношения. Может, из них ничего и не выйдет по множеству разных причин, но черта с два я позволю тебе накладывать на них какие-нибудь ограничения.

— По-моему, ты немного запуталась, — сухо произнес он. — Ты обвиняешь меня в попытке назначить точные время и дату, когда наши отношения закончатся, но вовсе не я постоянно твержу о том, что уезжаю из Эклипс-Бэй через несколько недель.

Она открыла рот, чтобы начать спорить, но тут же закрыла.

Ну ладно, тут он прав.

Она откашлялась. — Это совсем другое дело.

— Да черта с два.

Она сердито посмотрела на него. — Я должна быть практичной. Мне нужно продать бизнес. Это требует времени и планирования. Кроме того, еще этот переезд. Человек не может принимать подобные решения в последнюю минуту.

Он поставил колено на смятую постель. — Именно ты сейчас в испуге бежишь.

— Не правда.

— Проклятье, может быть, мы оба испуганно убегали какое-то время. — Он опустился на нее, толкнув ее спиной на подушки. — Но я думаю, что нам обоим пора остановиться.

— Думаешь?

— Если хотите спать со мной, леди, вам придется немного рискнуть.

— Вот как?

— Угу.

— А как насчет тебя? — удалось ей спросить. — Ты тоже готов немного рискнуть?

На его скрытом тенями лице появилась медленная и загадочная улыбка. Его глаза никогда не были более опасными. И не обещали так много.

— Я в зоне риска с того дня, как повстречал тебя, — сказал он. — Хочешь знать, почему я не стал заводить с тобой Серьезный Разговор тогда, в начале нашего романа?

— Да.

— Я забыл об этом, вот почему. Мне никогда даже в голову не приходило начать с тобой Серьезный Разговор. — Он скользнул ртом по ее губам. — Понимаешь? Огромный риск.

— О.

Он снова наклонил голову и прижался ртом к ее шее. Она почувствовала кожей его зубы, и ее охватило возбуждение. Она обвила его руками и перестала думать о конце лета.

Глава 20

На следующее утро Гейл ворвалась в двери галереи вскоре после десяти тридцати. — Ты не поверишь.

— Что случилось? — Октавия обошла вокруг одной из выставочных панелей и остановилась, изумленно уставившись на нее. — Ты права. Поверить не могу. Боже Милостивый, что случилось? У тебя на голове Начес.

— Что? Ах, да, мои волосы. — Гейл скорчила гримасу и потрогала рукой жесткую копну волос на макушке. — Теперь ты моя должница, босс. Вечная.

Октавия недоверчиво медленно покачала головой. Она все не могла понять, что же стало с волосами. — Это поразительно.

— Карла хотела их еще и покрасить, но я решила поставить на этом точку.

— Дай-ка догадаюсь. В блондинку?

— Наверное. Я не стала углубляться в обсуждение оттенков. Я сказала, что мне нужно подумать о таком важном шаге. — Гейл отмахнулась. — Но это не главное. Что важно, так это то, что я услышала, пока сидела в кресле.

— Ах, да. — Октавия прислонила пейзаж с изображением «Хидден-Коув» на рассвете к панели. — Твое задание под прикрытием. Я чуть не забыла. И?

Гейл гордо выпрямилась. — Можешь смеяться, если захочешь, но я узнала кое-что, что тебе действительно стоит услышать.

Октавия протянула руку, чтобы снять морской пейзаж с панели. — Ладно, мадам Шпионка. Что ты узнала в салоне красоты?

Гейл оперлась на стойку и стала изучать свои ногти. — Не много.

— Я не удивлена. — Она отставила морской пейзаж в сторону и подняла картину «Хидден-Коув».

— Всего лишь две маленьких новости, которые могут показаться тебе интересными.

Октавия повесила картину с изображением «Хидден-Коув» на панели на место, где раньше висел морской пейзаж. — И эти две крошечные новости — это?

— Ну, для начала, я узнала, из-за чего случилась та драка в «Тотал Эклипс» прошлой ночью.

— Это была просто барная потасовка. — Октавия сделала шаг назад и стала изучать картину, которую только что повесила. — С полным на то основанием могу сказать, что подобные события лишь случайные природные явления. Для их возникновения не требуется причины.

— Эта совершенно точно произошла по особой причине, — сухо проворчала Гейл.

— В самом деле? — Октавия слегка поправила раму. — И по какой же?

— Из-за тебя.

Пальцы Октавии застыли на раме. — Кто-то сказал, что драка случилась из-за меня?

— Вообще-то, этим утром все твердят об этом.

Октавия медленно повернулась. — Это и впрямь раздражает.

— Раздражает? Это все, что ты смогла придумать? Я ожидала более сильной реакции.

— Что ж, еще это чертовски выводит меня из себя и полностью искажает факты.

Гейл тяжело привалилась к стойке. — Поверить не могу. Я обречена весь день ходить с Начесом на голове, а все, что ты можешь сказать — это что информация, которую я узнала благодаря своей миссии, раздражает, выводит из себя и полностью искажает факты?

В открытую дверь галереи вошел Джереми. В руках он держал три стаканчика кофе.

— Что раздражает, выводит из себя и искажает факты? — Он внезапно остановился, уставившись на Гейл. — О, Боже. Я понял, что ты имела в виду. Над тобой действительно здорово поиздевались в салоне красоты, так? Надеюсь, что информация, которую ты узнала, стоила тех мучений, к которым ты себя приговорила.

— К сожалению, мучения только начались. — Гейл раздраженно вздохнула. — Мне придется жить с такими волосами до конца этого дня. Но, к твоему сведению, информация, которую я узнала, была чертовски интересна.

— Надеюсь, что так. Какие-нибудь новости об Апсолле?

— К несчастью, в разговоре преобладали события прошлой ночи. Этим утром все говорят только о них. — Она внимательно посмотрела на него, когда он подошел к стойке. — Боже Милостивый, у тебя фонарь под глазом.

— Я уже смотрел сегодня в зеркало. — Джереми поставил перед ней стаканчики с кофе. — Скажи мне что-то, чего я не знаю.

— Это после вчерашней драки, ведь так? — Гейл подошла поближе, лицо ее потемнело от тревоги. — Я знала, что ты был в «Тотал Эклипс» с Ником, но я не думала, что ты тоже пострадал. Ты был у доктора?

— Мне не нужен доктор. Я в порядке. — Он снял крышечку со стаканчика. — А вот и твой кофе, с сахаром и сливками?

— Спасибо. — Она не смотря взяла у него стаканчик, все еще обеспокоенно рассматривая его почерневший глаз. — Ты прикладывал к нему лед?

— Ненадолго. Не волнуйся. Он выглядит гораздо хуже, чем есть на самом деле. — Джереми вручил второй стаканчик Октавии. — Со сливками, верно?

— Да. Спасибо. — Она обеими руками взяла стаканчик и уставилась на его покрытое синяками лицо.

— Ты уверен, что с тобой все в порядке?

— Уверен. — Он усмехнулся. — Ты бы видела второго.

— Кого второго? — тут же спросила она.

— Ника. У меня такое предчувствие, что он выглядит гораздо хуже меня этим утром. Насколько мне помнится, он был в самой гуще событий прошлой ночи. А мне просто не повезло оказаться неподалеку, когда все произошло. Да, думаю, у старины Ника этим утром тоже имеется парочка замечательных фингалов.

Октавия стала сосредоточенно стаскивать крышку со своего стаканчика. И поняла, что в комнате воцарилась оглушительная тишина. Подняв глаза, она увидела, что Гейл и Джереми — оба с настороженным вниманием следят за ней.

— Что-то не так? — вежливо спросила она.

— Эххм, нет, — Джереми поднял брови. — Просто подумал, почему ты совсем не беспокоишься о Нике, вот и все.

— Прошлой ночью, когда я видела его у полицейского участка, он выглядел нормально.

— Я тоже выглядел нормально прошлой ночью. Синяки проявляются со временем. Думаю, сегодня он совсем не в форме.

— Нет, — коротко ответила она.

— Ты уверена?

— Я видела его чуть раньше. — Октавия бросила крышку в мусорную корзину.

— Чуть раньше, — повторил Джереми. — То есть, чуть раньше, этим утром?

— Да. — Она осторожно отхлебнула кофе. Он был все еще немного слишком горячим, чтобы пить. Она несколько раз подула на него.

— А когда именно рано утром это произошло? — Спросила Гейл с большим интересом.

— Я не помню точного времени. А что? Это важно?

— Может быть. — Гейл с Джереми обменялись взглядами. — Особенно если это было, о, скажем, где-то на рассвете или около того.

— Это может быть очень важным, — согласился Джереми.

— И подтвердит вторую новость, которую я узнала сегодня утром, — вкрадчиво добавила Гейл.

Октавия по очереди посмотрела на них двоих. — Я что-то упустила?

— Это ты нам скажи, — ответила Гейл. — Мы же твои друзья.

— Конечно, — подтвердил Джереми. — Ты можешь все нам рассказать.