Лето в маленькой пекарне — страница 27 из 60

– Ох, – вздохнула Полли. – Твой брат – просто УЖАС!

– Знаю, – согласился Хакл. – Но не важно. Я тут подумал…

Полли вдруг ощутила тревожное покалывание в животе.

– Я могу уехать обратно, – сказал Хакл.

– Нет! – мгновенно вскинулась Полли.

– Погоди. Я могу поехать домой и заработать денег на ферме. Боже, да я всегда умел хорошо зарабатывать, пока не занялся торговлей медом! Пусть какое-то время я не трудился на ферме, но мне такая работа по плечу. И платят там вполне хорошо. Клемми меня приютит.

– Ты не можешь уехать!

– Ты будешь меня слушать или просто собираешься удариться в большую панику? – спросил Хакл мягко, но решительно. – Выслушай! Я все равно об этом думал, еще до всех этих неприятностей, иначе не представляю, как нам превратить маяк во что-то, кроме смертельной ловушки.

– Это не ловушка!

– А как насчет мха на лестнице?

– Поверить не могу, что ты снова об этом!

– Думаю, что большинство людей живут в обычных домах, которые не обрастают мхом.

– Ура, я рада за них!

Полли казалась рассерженной. Хакл помассировал ей спину, руки.

– Послушай, – тихо, с утешительной интонацией заговорил он. – Я вернусь в Штаты, поработаю несколько месяцев, у меня появится немного денег. Клемми нужна помощь. И я сохраню место для Дюбоза, когда он вернется домой. Не то чтобы он этого заслуживает, но… Деньги я пришлю тебе. Уверен, ты не потратишь их на новые туфли или на маникюр.

Полли наконец криво усмехнулась. Она уже и не помнила, когда в последний раз делала маникюр.

– Когда ты купишь фургон и все наладишь, я вернусь. Вернусь к своей весьма хлопотной карьере сборщика меда – ну, это занятие сезонное, – а также пчеловода и по совместительству тусовщика в компании Полли и Нила.

Полли посмотрела на него:

– Но ты не можешь уехать! Я буду скучать!

Хакл кивнул:

– Вот и хорошо. Пожалуй, мне было бы тяжело, если бы ты вообще не заметила моего отсутствия или не слишком огорчилась.

– Но разве мы не можем справиться вместе, здесь?

– Это и значит справляться вместе! – возразил Хакл. – Всё только вместе. Уж извини, Полли. Прошу прощения за мой, так сказать, семейный багаж.

Полли вдруг вспомнила о Селине, которая отпускала Тарни на несколько недель, о его опасной работе за многие мили от дома. И подумала о женах моряков по всему свету: они ведь месяцами ждали, когда вернутся их мужчины; и о мужчинах, которые занимались детьми, пока их жены работали в ночную смену и потом валились с ног от изнеможения, пытаясь ухватить несколько часов сна в течение шумного дня; и о людях, работавших на нефтяных скважинах, и о водителях-дальнобойщиках, и о солдатах, и о женщинах, которые оставляли детей в другой стране ради куска хлеба. И о бедной брошенной Клемми, влюбленной в красивого и беспечного Дюбоза.

Хакл крепко обнял ее.

– Не думай, что я не буду по тебе скучать, – сказал он. – Буду – каждую секунду каждого дня.

– А все эти американские красотки захотят тебя слопать, – проворчала Полли, стараясь удержать слезы, подступавшие к глазам.

– Ну, к счастью, я нахватался английского акцента, – сказал Хакл. – Серьезно, это их сразу оттолкнет.

Полли засмеялась:

– Вы увверрены, мессьё?

– Это что, ливанский?

– Заткнись! Это французский!

– Ох! Ну, вообще-то, знаешь ли, это тоже может сработать.

– Опровергаю твою теорию, – заявила Полли.

Хакл покачал головой и крепче прижал ее к себе.

– Подтверждаю ее, – сказал он. – Для меня единственная во всем мире – ты. И нам все это нужно для нас самих.

– И ты обещаешь, что это ненадолго?


Они поочередно задули свечи, оставив гореть две, спустились с ними в спальню и поставили по обе стороны от кровати. Снаружи не было ничего, кроме волн да Маунт-Полберна, поочередно освещаемых прожектором, что вращался над головой.

– Это вроде даже романтично, – сказала Полли.

– Упс! Прости, но в темноте очень трудно писать, – крикнул из ванной комнаты Хакл. – Извини!

– Ладно, значит, там было романтическое настроение, – с улыбкой ответила Полли.

Она подошла к окну и уставилась в него. Сумеет ли она справиться? Сможет ли, если уедет Хакл? Он был ее опорой, твердой как скала; он был всем для нее. И вместе с тем она всегда ощущала, что можно найти и другую опору – внутри, в самой глубине души.

Потому что прежде она была одинока. Потому что она уже начинала все сначала. Потому что, если не считать помощи Керенсы, ей и со смертью Тарни пришлось справляться в одиночку. И это изменило ее. Она уже не была такой беспомощной, как раньше. Да, сейчас она терпит поражение, однако глубинный опыт подсказывает: даже если ты сталкиваешься с наихудшим, что только может произойти, но не сдаешься окончательно, становится возможным такое, чего ты и представить не в состоянии. Каждый становится сильнее, чем предполагал, когда его преследует невезение. Так из столкновения с наихудшим извлекается польза.

Хакл вышел из ванной со слегка пристыженным видом и обнял Полли.

– О чем думаешь?

– Я думаю, – ответила она, – что до тех пор, пока ты не вернешься…

– У меня есть потрясающая обнаженная женщина, которая умеет печь, отличный местный паб, мотоцикл и маяк, – сказал Хакл. – И мне хотелось бы точно знать, что в этом мире нет ничего лучше. Как, по-твоему? Ну, кроме, конечно… ты понимаешь. Кроме пожарного шеста.

Полли улыбнулась и прижалась к нему.

– Не пойми меня превратно, – сказала она.

– О-о! – вдруг спохватился Хакл. – А ты собираешься смотреть без меня «Игру престолов»?

– Нет! – в ужасе воскликнула Полли. – Боже, я никогда бы так с тобой не поступила! Это предательство! Нет, мы можем смотреть ее вместе каждый вечер. Я могу лечь попозже, а ты можешь смотреть сериал на ферме.

Хакл кивнул:

– Годится. Наниматели почти никогда не возражают против этого.

– Нет, не в том дело. Это прозвучало как-то не так… Понимаешь, я имела в виду другое…

– Приму за обещание.

– Я могу справиться без тебя, – сказала Полли. – Недолго, ты знаешь. Только недолго. По сути, ты предлагаешь подарить мне фургон… Это потрясающе. Это прекрасно. Я совершенно поражена и невероятно благодарна.

– Вот и отлично, – кивнул Хакл. – Я рассчитываю этим пользоваться много лет.

– Но дело не в том, чтобы обходиться только без тебя. – Полли села на кровать и обхватила колени руками. – Есть еще кое-кто, без кого я должна обходиться, и от этого становится еще труднее.

Хакл посмотрел на нее:

– Ты уверена?

Полли кивнула, чувствуя ком в горле:

– Пора. Пора, раз уж все меняется. Я должна обходиться без тебя… а Нил должен научиться жить без нас обоих.

Глава 12

Наступило ветреное светлое утро, очень холодное. Был прилив, брызги взлетали высоко, когда Хакл и Полли не спеша обошли мыс и добрались до городка, время от времени отпуская Нила, чтобы проверить, как он себя поведет. Он весело порхал и прыгал и, похоже, полностью поправился во всех отношениях. Это могло означать только одно.

Полли сунула руку в карман Хакла, чтобы согреть пальцы. Хакл посмотрел на нее. Она стискивала зубы, но держалась неплохо.

– Ты кажешься спокойнее, чем я ожидал, – мягко произнес Хакл.

Полли кивнула:

– Знаю.

Нил взлетел на ее плечо.

– Это потому, что мне безразлично мнение Патрика. Нил не захочет покинуть нас. Он вернется. Он найдет дорогу домой. Он знает, где мы живем. Он знает, где его дом. Я хочу поступить правильно и отвезти его в заповедник, но это ничего не изменит, ты знаешь.

Хакл неопределенно хмыкнул. Он думал, что Полли отказывается принять очевидное. Он тоже будет скучать по маленькой птице, но Патрик прав: Нил должен расстаться с ними и найти собственное место в мире, а его место среди тупиков, а не среди людей. Да, Хаклу тяжело было думать о расставании с малышом. Но он понимал, что Полли цепляется за что-то другое, за некую веру в то, что Нил останется с ней. Хакл полагал, что подобное упрямство ей только мешает.

– Поэтому, – с некоторым вызовом произнесла Полли, – я и решила не слишком грустить.

– Отлично, – кивнул Хакл, крепче сжимая ее руку в кармане. – Ух, а сегодня свежо! – Он посмотрел на Полли сверху вниз. – А ты уверена, что не хочешь поехать со мной в Джорджию? Там прекрасно в это время года Везде цветут бугенвиллеи, дома опутаны плющом. Там теплые душистые вечера…

Полли глянула на него.

– Звучит привлекательно, – согласилась она. – А ты уверен, что тебе захочется возвращаться сюда?

– Да, мэм, – кивнул Хакл. – Но разве нельзя и тебя прихватить с собой?

– Мы уже говорили об этом, – сказала Полли. – Чем больше денег придется потратить на самолеты, тем дольше придется копить. К тому же я должна быть здесь, чтобы начать переговоры с муниципальным советом и всякое такое.

Они пошли дальше, но тут дорогу им преградил Арчи.

– Это что? – рявкнул он. – Это что за чертовщина? – Он протянул им упакованный в пластик сэндвич – окорок на белом хлебе. – Ты попробуй! – воскликнул он и сунул упаковку Полли. – Попробуй!

– Нет, спасибо, – отказалась она.

– Это отвратительно! – заявил Арчи, наливаясь краской. – Это черт знает как ужасно! Это просто позор! Два с половиной фунта! Два с половиной фунта вот за это! Да это дороже твоих прежних дорогих буханок со всякими там семечками!

– Которые тебе не нравились.

– Да, они мне не всегда нравились, – согласился Арчи. – Но они мне нравятся черт знает как по сравнению вот с этим!

Выглядел он измученным и усталым.

– Арчи, ты не высыпаешься? – спросила Полли.

– Нет, – ответил он. – Но я, по крайней мере, прежде хорошо питался. А вот это… Это какая-то карикатура на хлеб!

– Знаю, – кивнула Полли. – Мне это тоже не нравится.

– Ты должна что-то с этим сделать! – заявил Арчи. – Просто обязана! Скоро все перестанут заходить туда!

– Но где же вы будете есть? – спросил Хакл.