Лето в Зоммербю — страница 14 из 35

Глава 33


Диляра не оборачивалась и не останавливалась подождать мальчишек, Миккель с Матсом едва поспевали, а она обошла домик «Кают-компании» и вывела их на каменистый пляж.

Здесь было удивительно тихо. Пассажиры теплохода толпились у столиков или ушли фотографироваться к маяку.

– Гнездо чайки! – сказала Диляра, показывая на землю. – Пустое уже. Я нашла.

Матс посмотрел на песок и на неглубокую ямку с пучком засохшей травы.

– Это не гнездо! – возмутился он. – У гнёзд веточки! Они на деревьях! Не знаешь, а говоришь!

Пусть девчонка не задаётся.

Но она с ним даже не спорила. А вместо этого строго спросила:

– Сколько тебе лет?

Ростом она была как раз с него, а разговаривала, как будто была здесь главной. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы она победила. Матс показал четыре пальца, но потом для верности прибавил к ним и большой.

– Вот сколько! – сказал он.

– Матси, ты жулишь! – заявил Миккель. – Один палец лишний! А мне уже семь.

Девочка кивнула. Может, она и не поняла, что Миккель только что заложил Матса.

– Мне уже шесть, – невозмутимо сказала она. – Дальше там биостанция. Но туда нельзя. Тут везде заповедник.

– Ты тут живёшь? – спросил Миккель. Он немножко завидовал, и это было нехорошо. Никому не надо завидовать. К тому же у их бабушки было тоже здорово. Вот только остров, пожалуй, ещё лучше – не важно, что он не настоящий.

– Только на каникулах, – ответила девочка. – Скоро в школу уже. В первый класс.

Миккель понимающе кивнул, как старший:

– А я во второй.

Раз она жила здесь только в каникулы, получалось почти как у них с бабушкой. А значит, можно и не завидовать.

– На маяк пойти нельзя, – сказала девочка. – Там заперто. – И она поковыряла песок носком ботинка. – Ключи у мамы. Она не пустит никого.

Миккель заволновался. Вот если бы можно было подняться с ней на маяк! И посмотреть с башни на море! Как настоящий смотритель! Которые бывают только в кино и в книгах.

– А может, пустит? – с надеждой спросил он. – Может, она пускает знакомых? Моя бабушка её знает.

Девочка покачала головой.

– Никого не пустит, – сказала она и повернулась к дому. – Мне пора, мне надо помогать.

Миккель почувствовал, что опять чуть-чуть завидует. Вот бы можно было пожить тут с ними, разносить стаканы людям с теплохода и владеть ключом от маяка! Тогда – да, тогда Миккель был бы важным человеком. По-настоящему. Может быть.

– Пошли, Матси, – сказал он.

– Дура какая-то, – ответил Матс.

Глава 34


Рявкнула и умолкла сирена на теплоходе, и Марта увидела, как все пассажиры засуетились.

Такая сирена, наверное, означала «Пять минут до отправления!» или «Отплываем через десять минут!»

Туристы в последний раз щёлкали телефонами, фотографируя маяк и природу, нервно караулили, когда отойдут другие, чтоб быть единственными на фотографии с маяком; а после них то же место занимали следующие.

Во дворе «Кают-компании» складывали и убирали стулья. Платили здесь сразу, как только получали напитки, чтобы не создавать суматоху перед отплытием и чтобы никто не ушёл не расплатившись и никто, чего доброго, в ожидании счёта не опоздал на корабль.

– Всё, сейчас опять будет тихо-мирно! – сказал темноглазый мальчик, прислонившись к стене домика рядом с Мартой. По пирсу сплошным потоком возвращались на теплоход туристы. – Когда никого нет, тут у нас хорошо на самом деле.

Марте очень не хотелось опять краснеть, да и причин для этого не было. Странно, но она ничего не могла с собой поделать.

– Ты тут живёшь? – спросила она, точь-в-точь как до этого Миккель спросил Диляру. И точь-в-точь как Диляра, мальчик ответил, что приехал только на каникулы.

– Тут вся работа – в сезон! – пояснил он. – Каждый день два теплохода, потом «Балтийская принцесса» – здоровенный паром, потом «Водолей» с курортниками из Эккернфёрде. Простые яхты тоже заходят, но тоже, конечно, большинство летом. В целом не так уж много, просто все сразу, в час пик!

– Кошмар, – ответила Марта, сама не зная, годится ли такой ответ.

– Три года назад мама вложилась в «Кают-компанию», – рассказывал мальчик. – Так сказать, рискнули деньгами. Но дело пошло, не жалуемся. Только работы иногда до фигища.

Марта кивнула.

– Я тут и официантом, и грузчиком, из города вожу продукты, обратно – сдаю пустые бутылки, – продолжил он, показывая на лодку, которая покачивалась у пирса рядом с «Грозой морей». На носу красовалось название «Картал». – В общем, я у неё придворный поставщик всего и вся.

Марта засмеялась и опять понадеялась, что правильно отреагировала. Туристы на причале хаотично толпились, садясь на пароход.

– Энес, – сказал мальчик и протянул ей руку, как будто опять помогал выйти из лодки на сушу. – А тебя? И почему вы приплыли с Ингой?

– Она наша бабушка, – ответила Марта. – Живём сейчас у неё, потому что мама в больнице. Правда, ей уже лучше. Меня зовут Марта, – она пожала ему руку, и её опять обдало электричеством, но теперь, если бы она мгновенно отдёрнула руку, Энес бы точно заметил, что с ней что-то не так.

– Ох ты, – покачал головой Энес. – Сочувствую.

– Что значит «Картал»? – спросила Марта, показывая на его лодку. – «Гроза морей», конечно, дурацкое название для такой маленькой лодки, как наша, но, по-моему, она уже сто лет так называется. – Пусть Энес не думает, что ей самой это не бросилось в глаза.

– А по-моему, весело! – сказал он. – Картал – это… вроде орёл. Тоже не очень подходит к нашей лодке, да? Это по-турецки.

– Правда, что ли? – удивилась Марта. Ага, значит, Энес турок. Только так говорить не надо. Правильно говорить «человек с турецким миграционным бэкграундом»*. Хотя в сущности, конечно, одно и то же.

– Откуда наша бабушка знает турецкий? – спросила она.

Энес непонимающе уставился на неё:

– Чего-чего?

– Ну, вы же с ней говорили! Когда мы только приплыли, – напомнила Марта.

Энес ещё немного попялился на неё, а потом вдруг расхохотался.

– По-турецки! Ну ты скажешь тоже! Это же платтдойч*, – объяснил он наконец. – Ты что, платтдойч не знаешь?

Только-только Марта пришла в себя – и снова вся кровь прилила к лицу, ещё сильнее, чем раньше. Ну не знает она платтдойч – так почему Энесу надо сразу над ней смеяться?!

– А что такого? В Гамбурге на нём вообще не говорят, – сказала она.

Энес уважительно закивал. Может быть, заметил, что ей обидно, и попытался это загладить.

– Гамбург, классно тебе! – сказал он. – Я там три раза был. Город что надо, честно. Пожил бы там. А может, и нет. Не важно.

Марта решила больше не обижаться. Она вспомнила, что ей пришло в голову, когда она только-только увидела Энеса.

– Ты будешь рыбаком? – спросила она, кивнув на его блузу.

Энес немного смутился, а потом опять рассмеялся.

– Не-не, это для туриков, – ответил он. – Для туристов. Чтоб у нас тут выглядело всё по-морскому, типа того. Я после школы хочу в университет, на экономическую информатику. Если возьмут с моими оценками, – и он поморщился.

«Сколько же ему всё-таки лет?» – подумала Марта. Но не спросила. Потому что тогда пришлось бы и ей сказать, сколько ей лет, и, наверное, он бы посчитал её ребёнком. Она вспомнила про носовые платки в лифчике у Дезире – может, и не такая плохая идея.

– А я математику ненавижу! – сказала она.

Энес засмеялся.

– Пойду помогу с уборкой, – сказал он. – После туриков с теплохода такой свинарник всегда!

Глава 35


Во дворике мама Энеса как раз протягивала бабушке конверт.

– Пересчитаешь? – спросила она. – С тех пор как ты стала приклеивать эти наклеечки с маяком, варенье раскупают в два счёта. Кстати, Энес нарисовал новую табличку – «Варенье домашнее», очень красиво написал от руки. Сказал, так лучше, чем напечатанная. Типа, пусть выглядит как у бабушки в деревне, и им ещё больше понравится. Похоже, сработало.

Бабушка вздохнула.

– Сумасшедшие люди, – сказала она.

– Вообще-то мы тебя ждали позавчера, – сказала Айлин. – Так вроде договаривались, помнишь? Если бы ты не приплыла сегодня, я бы послала Энеса проверять, как ты там. Мы уж заволновались.

Бабушка покачала головой:

– Нежданные гости нагрянули, ты же видишь, – и она развела руками. – Марлена попала в больницу в Нью-Йорке.

Малыши, все трое, давно стояли неподалёку, в двух шагах от бабушки, и слушали молча, но на этом месте Диляра не удержалась. Она толкнула в бок Миккеля:

– Нью-Йорк в Америке. Что твоя мама там делает?

Миккель открыл было рот, но Матс его опередил:

– Она продаёт деньги. Называется «биржа».

Диляра сердито нахмурилась, как будто решила, что Матс над ней издевается.

– Так никто не делает! – сказала она. – Деньги продавать нельзя!

– А вот можно! – задиристо крикнул Матс, и одновременно с ним Миккель стал объяснять:

– Это называется «торговать акциями» и «бумагами».

Он понадеялся, что Диляра не будет докапываться до сути. Он и сам не до конца понимал и никогда этим не интересовался. Просто такая работа, которую делают мама с папой, и понимать её не обязательно.

– Ха-ха-ха! – ответила Диляра и покрутила пальцем у виска. – Ну и как это, по-твоему, делать? Ничего же не заработаешь! Смотри: я хочу продать тебе три евро – ты что, дашь мне за них четыре, что ли? Это фигня. Значит, в Нью-Йорке живут дураки!

Не говоря больше ни слова, она стала собирать мусор: тут и там валялись грязные салфетки и бумажки от мороженого. Матс с Миккелем стояли молча.

– На один евро больше! Спорим, никто не даст? – сказала она вполоборота. – Я скоро пойду в школу!

«Всё это я и так давно знаю, – подумал Миккель. – Надо будет ещё раз спросить у папы. Она, конечно, права. Как можно продать деньги – и заработать? Правда, фигня какая-то».

– Лучше пусть твоя мама тоже купит кафе, – сказала Диляра, бросая мусор в большой чёрный мешок. – Слышишь? Вот где люди деньги платят. Много-много. Увидишь! – И она отправилась за мусором по второму кругу.