Изольда вскочила на ноги, ее глаза дико метались по сторонам. Она все еще была в ловушке своего кошмара.
— Они идут! Вода… она повсюду!
— Тише, — сказал Кайен, делая шаг к ней. Его голос был спокоен и глубок. — Ты в безопасности. Вода ушла.
Он протянул к ней руку, и с его ладони начал исходить мягкий, теплый свет от медальона. Он использовал не только свет. Он проецировал на нее концепцию «покоя», позаимствованную у Лиана.
Изольда замерла, ее взгляд сфокусировался на его светящейся руке. Ужас в ее глазах начал медленно отступать, сменяясь растерянностью, а затем — холодной, высокомерной оценкой. Она оглядела себя, затем Кайена и Лиру, их простую, грязную одежду. Она увидела разрушенные руины за их спиной.
— Кто вы? — ее голос был властным, привыкшим повелевать. — Где я?
— Мы те, кто вытащил тебя из того храма, — ответила Лира, не опуская лука. — А ты — на Проклятом Побережье.
— Спасли меня? — Изольда усмехнулась. В ее голосе не было ни капли благодарности. — Я не нуждалась в спасении. Я почти достигла своей цели! Вы все испортили!
Кайен нахмурился.
— Твоя магия почти иссякла. Еще час — и ты бы стала одной из них.
— Я контролировала ситуацию! — отрезала она. — А теперь, из-за вашего вмешательства, артефакт потерян! Кто вас нанял? Говорите!
— Нас наняла Гильдия Торговцев, — спокойно ответил Кайен. — По просьбе твоего учителя, Архимагистра Торна. Наша задача — доставить тебя в Корвус. Живой.
При упоминании своего учителя лицо Изольды исказилось от ярости.
— Торн! Этот старый идиот! Он вечно сует свой нос в мои исследования! Я не вернусь в Корвус! Особенно не в компании двух грязных наемников!
Она скрестила руки на груди, ее поза выражала абсолютное неповиновение.
— Я продолжаю свою экспедицию. А вы можете возвращаться к моему учителю и передать ему, чтобы он оставил меня в покое.
Кайен и Лира переглянулись.
— Наша задача — доставить тебя в Корвус, — повторил Кайен, и в его голосе появились ледяные нотки. — Мы не можем просто оставить тебя здесь.
— А я не собираюсь никуда с вами идти, — нагло заявила она. — Что вы сделаете? Свяжете меня? Силой потащите обратно в город? Посмотрим, как у вас это получится.
Она была слаба, но все еще оставалась могущественной волшебницей. И она была права. Применить к ней силу означало провалить миссию и нажить себе смертельного врага в лице Совета Магистров.
Они стояли на пустынном пляже. Их простая спасательная операция только что превратилась в сложную дипломатическую миссию с упрямой, высокомерной и совершенно неблагодарной подопечной. И Кайен начал понимать, что вытащить ее из руин было гораздо проще, чем теперь доставить домой.
Глава 86: Рычаг и Ультиматум
— Попробуй, — ледяным тоном ответила Лира, делая шаг вперед. Ее рука лежала на рукояти ножа. — Я связывала тварей и покрупнее тебя.
Изольда презрительно фыркнула, и воздух вокруг ее ладоней начал потрескивать от статического электричества. Конфликт казался неизбежным.
— Хватит, — сказал Кайен, его спокойный голос мгновенно разрядил обстановку. Он встал между ними. Он не смотрел на Лиру. Его взгляд был прикован к Изольде.
— Ты ищешь «Сердце Приливов», не так ли? — спросил он.
Изольда замерла. Высокомерие на ее лице сменилось шоком, а затем — подозрительностью.
— Откуда ты знаешь?
Кайен не ответил на ее вопрос. Он просто продолжил, его голос был ровным и аналитическим, словно он читал страницу из книги.
— Древний артефакт, по слухам, созданный жителями этого города. Позволяет стабилизировать пространственные разломы и создавать морские порталы. Незаменимая вещь для гения в области магии порталов, который хочет совершить прорыв в своих исследованиях. Но ты его не нашла.
— Я была близка! — яростно возразила она.
— Ты была мертва, — отрезал Кайен. — Тот Жрец Глубин, которого я убил, уже высасывал энергию твоего щита, чтобы провести с артефактом свой собственный ритуал. Ты проиграла.
Каждое его слово было как удар. Он не пытался ее утешить. Он излагал факты.
— А теперь посмотрим на твое нынешнее положение. Ты слаба. Твои запасы маны почти на нуле. Ты одна, на враждебном побережье. Артефакт, если он еще цел, находится в руках у армии мертвецов, которых теперь сдерживает не только древнее проклятие, но и пробудившаяся воля Жрецов. В одиночку ты туда не вернешься.
Он сделал шаг ближе.
— Итак, у тебя есть выбор, Изольда. Ты можешь попытаться сразиться с нами. Возможно, ты даже ранишь одного из нас, прежде чем мы тебя обезвредим. После чего мы все равно доставим тебя в Корвус, но уже связанной и опозоренной. Твой учитель будет в ярости, а репутация — разрушена.
Он указал в сторону материка.
— Или ты можешь поступить умнее. Ты вернешься с нами. Добровольно. Мы представим все как совместную исследовательскую экспедицию, попавшую в беду. Твоя репутация не пострадает. Ты вернешься к своему учителю не как провалившаяся ученица, а как выжившая исследовательница. Ты получишь время, чтобы восстановить силы, получить доступ к ресурсам Совета Магистров и спланировать новую, более умную экспедицию. На этот раз — зная, что тебя ждет в руинах.
Изольда молчала, ее лицо было бледным от ярости. Она ненавидела его. Ненавидела за то, что он был прав.
— И что вы за это хотите? — процедила она сквозь зубы.
— Ничего, — ответил Кайен. — Наша задача — доставить тебя домой. Мы ее выполним. Но… — он сделал паузу, — ты будешь нам должна. Не твой учитель. А лично ты. Однажды мы придем к тебе с просьбой. И ты, гений магии порталов и ученица главы Совета, ее выполнишь. Это плата за твое спасение и за наше молчание.
Это был идеальный ультиматум. Он не угрожал ей. Он предлагал ей сделку, которая играла на ее собственных амбициях и спасала ее гордость.
Изольда смотрела на него несколько долгих, напряженных секунд. Затем она с отвращением отвернулась.
— Идет, — бросила она. — Ведите. Но если вы думаете, что мы друзья, вы глубоко ошибаетесь.
Она развернулась и, не глядя на них, пошла в сторону от руин, к материку.
Лира подошла к Кайену и толкнула его в плечо.
— Неплохо, — с кривой усмешкой сказала она. — Ты начинаешь говорить на их языке. Языке яда и сделок.
— Я учусь, — просто ответил Кайен.
Он смотрел вслед уходящей Изольде. Их спасательная операция превратилась в эскорт-миссию. И их подопечная ненавидела их всей душой. Путь обратно в Корвус обещал быть очень, очень долгим.
Глава 87: Молчаливый Путь
Путь обратно в Корвус был пропитан молчанием. Тяжелым, гнетущим, холодным. Они шли втроем, но между ними была пропасть.
Лира шла последней, в нескольких шагах позади Изольды. Она не была ни телохранителем, ни компаньоном. Она была тюремщиком. Ее рука редко покидала рукоять ножа, а ее взгляд, холодный и внимательный, был постоянно прикован к фигуре волшебницы. Она не доверяла ей ни на грош.
Изольда шла впереди, ее спина была идеально прямой, а подбородок — высоко поднят. Она излучала ауру оскорбленной гордости. Она не разговаривала с ними, не смотрела на них, словно они были лишь досадной частью пейзажа. Но за ее высокомерием скрывалось нечто иное. Кайен чувствовал это своей «сетью». Он ощущал ее ауру — мощную, яркую, как пламя, но нестабильную, трепещущую от любопытства и сдерживаемой ярости. Она тайно наблюдала за ними, изучала их, пыталась понять.
Кайен шел между ними, являясь центром этого молчаливого противостояния. Он игнорировал их обеих. Его разум был сосредоточен на задаче: довести их до Корвуса целыми и невредимыми.
На третий день пути они вошли в Туманный Лес. Старые карты, которые были у Кайена, помечали его как «место дурной славы», которого караваны избегали. Но это был самый короткий путь.
Лес встретил их тишиной и густым, белым туманом, который поглощал звуки и искажал расстояния. Через час пути Лира остановилась.
— Мы ходим кругами, — сказала она, указывая на землю. Там, в мягкой почве, виднелись их собственные, свежие следы.
Изольда раздраженно фыркнула.
— Примитивная иллюзия. Отойдите.
Она шагнула вперед, ее руки начали сплетать в воздухе сложные рунические узоры.
— Existo Verto! — произнесла она, и волна чистой магической силы ударила в туман.
На мгновение туман рассеялся, но тут же сомкнулся снова, еще более плотный, чем прежде. Иллюзия даже не пошатнулась.
— Невозможно, — пробормотала Изольда, ее уверенность впервые дала трещину. — Эта магия… она слишком древняя. Она вплетена в сами деревья.
Она, гений магии, не смогла развеять чары.
Тогда шагнул вперед Кайен. Он не читал заклинаний. Он просто закрыл глаза.
— Иллюзия пытается обмануть наши глаза, — тихо сказал он. — Перестаньте смотреть. Начните чувствовать.
Он сосредоточился. Он не пытался бороться с магией леса. Он принял ее. Он позволил туману окутать свое сознание. А затем, используя свою Пустоту, он нашел в этом море обмана тонкую, едва заметную нить. Нить истинного пути. Это была невидимая тропа, где магия иллюзии была слабее всего.
Он открыл глаза и, не говоря ни слова, пошел вперед, в, казалось бы, самую гущу тумана.
— Сюда.
Лира, не колебляясь, последовала за ним. Изольда помедлила, ее гордость боролась с разумом. Но остаться одной в этом проклятом лесу было еще хуже. Стиснув зубы, она пошла за ними.
Кайен вел их уверенно, поворачивая там, где не было тропы, проходя сквозь деревья, которые, казалось, стояли сплошной стеной. Через два часа они вышли из леса на другую сторону. Перед ними снова простиралась ясная, открытая дорога.
Они остановились. Лира смотрела на Кайена с привычным уже уважением. Но Изольда… ее взгляд изменился. Высокомерие в нем сменилось глубоким, почти научным любопытством и толикой страха.
Она, одна из самых одаренных волшебниц своего поколения, не смогла справиться с древней магией. А этот оборванец, этот наемник, прошел сквозь нее так, словно ее и не было, не использовав ни одного заклинания.