– Я не хочу приписывать это преступление женщине, я только желаю с ней поговорить. Может, она что-то видела. Или знает, из какой деревни парни, которые это совершили.
– На острове живут тысячи карибов. Почему именно она должна знать тех, кто учинил это злодеяние?
Помолчав, Элизабет добавила:
– Если это вообще сделали карибы. У других народов тоже есть свои суровые обычаи.
– Вы имеете в виду негров?
Артур Говард вытянул губы трубочкой и шумно втянул воздух.
– Тут вы совершенно правы, в этом я могу вас поддержать целиком и полностью! Этим африканским мерзавцам я не доверяю точно так же, как и людоедам. Они молятся идолам и убивают своих хозяев, как только представится такая возможность. Вы слышали о восстании на Барбадосе?
– Слыхала кое-что, – ответила Элизабет. И как бы между прочим добавила: – А вы там были?
– Нет, я прибыл из Англии только в прошлом месяце. Но один работорговец рассказал мне о тех событиях. На Доминике такой кровавой бани не случится, пока я отвечаю за порядок на этом острове. – В выражении лица полковника появилось исступление. – Я позабочусь о праве и порядке, помоги мне Бог!
– А что случилось с солдатом? – быстро спросила Элизабет, чтобы сменить тему. – Как он лишился жизни?
– Кто-то попал в него стрелой из духовой трубки, – лаконично ответил полковник. – Она торчала у него из глаза. Такое оперение есть у стрел дикарей; от стрелы несло ядом, который они используют.
– Это весьма трагично. Я очень сожалею, что такая смерть постигла одного из ваших подчиненных, и надеюсь, что вы отыщете убийц. Но я действительно не понимаю, чем я могу помочь в вашем расследовании. Я ведь сказала, что кормилица моей дочери не говорит на нашем языке и от нее вы едва ли сможете получить объяснения по обстоятельствам дела. Поэтому наша беседа, к сожалению, ничем не закончится; считаю, что засим ее нужно прекратить.
Элизабет произнесла эти слова с холодной заносчивостью, именно таким тоном раньше на Рейли-Манор говорил ее отец, защищаясь от слишком жадных сборщиков податей. Мисс Джейн удивленно взглянула на нее, очевидно восхищаясь своей гостьей.
– Всего доброго, полковник, – произнесла Элизабет, отрывисто кивнув, и развернулась, чтобы уйти.
Мисс Джейн тут же последовала ее примеру.
– Сэр, – милостиво произнесла она, прежде чем задрать нос и удалиться вслед за Элизабет.
За ее спиной раздался скрежещущий голос:
– Подождите. Я ведь прибыл сюда совершенно по другому поводу. – Полковник подождал, пока Элизабет нехотя к нему повернется, и указал на пляж, по которому все еще бегал Джонни. – Скажите, это ваш сын?
– Да, – с откровенным недовольством ответила Элизабет. – А почему вы об этом спрашиваете?
– Ах, просто так, без особой причины! Праздный интерес.
Белесые глаза полковника превратились в щелочки. Неожиданно он изменился и стал похож на рептилию, подстерегающую свою жертву.
– Скорее меня волнуют трое мужчин, которые находятся рядом с ним.
Элизабет проследила за взглядом полковника. Джонни плескался на мели, его костюмчик промок до пояса. В руках мальчик держал нечто бесформенное, блестевшее на солнце и напоминавшее мертвую медузу. Сид, ругаясь, забрал это у Джонни и забросил далеко в море. Джерри по-прежнему сидел на песке, сложив ноги по-турецки, и вытачивал деревянную фигуру. Он что-то крикнул малышу и рассмеялся.
Тем временем подошел Олег. Его громадную фигуру невозможно было не заметить. Он прислонился к пальме и стоял с совершенно непроницаемым видом, скрестив руки на груди. Олег смотрел на людей, все еще жарко споривших у причальных мостков. Потом он неожиданно повернулся к Элизабет, но взгляд его был устремлен не на нее, а на Артура Говарда. Киргиз словно оценивал, чего можно ожидать от него.
– Что это за люди? – поинтересовался полковник.
– Они находятся на службе у моего мужа.
– Ах, вот оно что! – Артур Говард задумчиво кивнул.
Прижав к подбородку костлявый указательный палец, он не сводил глаз с моряков на пляже. Расстояние в пятьдесят шагов не помешало ему рассмотреть их во всех подробностях. Полковник без труда подметил многие мелочи.
– Это моряки, не так ли? Кажется, они сильные и здоровые. По крайней мере тот, что стоит. Он выглядит необычно. Откуда он родом?
– Этого никто точно не знает.
– Хозяин Дункан считает, что Олег родом из Центральной Азии, – важничая, объяснила мисс Джейн. – Но этот великан не разговаривает. Он немой.
Элизабет испытала досаду, но не подала виду. Как она и ожидала, тут же последовал вопрос:
– А кто такой хозяин Дункан?
– Супруг миледи, очень известный и опытный капитан, – ответила мисс Джейн, прежде чем Элизабет успела ей помешать. – Он как раз отвозит на своей «Элизе» – так называется его корабль – большой груз ценной древесины в Англию.
– Не думаю, что полковнику интересны такие пустяки, – резко проговорила Элизабет.
Мисс Джейн нерешительно кивнула. Она заметила, что после ее слов миледи рассердилась.
– Пойду взгляну на белье, – произнесла вдова, прежде чем скрыться в доме. Ее пышные бедра возмущенно подрагивали.
– Думаю, я уже встречался с вашим мужем, – сказал полковник. – В день, когда прибыл на остров. Он оказался первым человеком, который поприветствовал меня на Доминике. Ваш супруг показался мне деловым и хватким.
Говард потер подбородок, и Элизабет заметила, что его ногти пожелтели и расслоились. Внешний вид соответствовал натуре полковника. Всем своим обликом он напомнил ей Гарольда Данмора, и женщине внезапно захотелось убежать. Полковник пристально следил за ней.
– Эти три парня, наверное, находятся под командованием вашего мужа?
Элизабет молча кивнула.
– Тогда я поражен осмотрительностью вашего супруга и понимаю его. Несомненно, он оставил самых лучших и опытных людей, чтобы защитить вас и ваших детей. Конечно, они не раздумывая пожертвуют жизнью, чтобы ни один негр или коричневый дикарь не причинил вам зла.
– Эти моряки наверняка так и поступят, – ответила Элизабет.
– Это очень кстати. Тогда нам нужно объединиться.
– Для чего? – Она недоверчиво взглянула на Говарда, убежденная в том, что он придумал план, который не сулит им ничего хорошего.
– Чтобы ваши люди смогли принять участие в нашем деле.
– В каком деле? – Сердце Элизабет бешено забилось: она уже догадывалась, к чему ведет полковник.
– Я хочу снарядить карательную экспедицию, – коротко ответил Говард и указал на устье реки. – Вверх по течению есть деревня. Я предполагаю, что это самое большое поселение на острове. Нужно показать негодяям, совершившим убийства, что мы этого не потерпим. Если мы дадим понять дикарям, чего они стоят, и отомстим одной из деревень, они все быстро поймут.
– Вы хотите отправиться туда прямо сейчас? – Элизабет не могла скрыть своего ужаса.
– Нет, завтра, самое позднее послезавтра. Вместе с оставшимися в крепости солдатами. Кроме того, я хотел созвать людей и провести с ними учения.
Он указал на причальные мостки, где все еще слышался громкий спор.
– Из этого поселка к нам хотят присоединиться несколько человек. Капитан португальского корабля предоставил двух людей, но должно присоединиться больше. И трое ваших вооруженных проверенных бойцов будут очень кстати. Любой, кто владеет пистолетом или саблей, нам пригодится.
Полковник кивнул в сторону Олега:
– Люди поговаривают, что он попадет в любого с пятидесяти шагов. Именно такие мне и нужны.
– Выбросьте это из головы! – Элизабет кипела от злости. Она даже не пыталась говорить сдержанно. – Я еще никогда не слышала более бессмысленной идеи! Я не позволю своим людям пойти на это!
– Ну, как вы только что справедливо заметили, эти люди не находятся под вашим командованием, ими распоряжается ваш муж. Другими словами, у вас нет оснований решать за них.
Его белесые глаза тускло блеснули, на щеке дернулся мускул.
– Я же – командующий парламентскими войсками на этом острове и уполномочен призвать к оружию и отправить в бой всех подданных отчизны.
Элизабет сжала кулаки так сильно, что ногти впились в ладони. Боль усиливала ее злость и придавала голосу твердость.
– Подданных отчизны? То есть вы имеете в виду англичан? Ну, тогда поищите, может, и найдете кого-нибудь из них для своей карательной кампании! Но только не среди моих людей.
Женщина глубоко вздохнула и попыталась успокоиться. Она произнесла с железной решимостью:
– Один из этих людей киргиз, другой – швед, а третий – француз. – Ложь давалась ей удивительно легко. Элизабет уверенно продолжала: – Они делают то, что я им прикажу, пока моего мужа нет на острове. И совершенно точно эти моряки не отправятся по моему приказу убивать невинных аборигенов. А сейчас вынуждена попрощаться, полковник. У меня есть дела поважнее, чем обсуждение ваших фантастических планов.
Направляясь в дом, Элизабет чувствовала жгучий взгляд на своей спине, и ей вдруг стало ясно, что Артур Говард бросит все силы на то, чтобы отомстить за свое поражение.
Деирдре прихлопнула москита, усевшегося ей на шею; это был, наверное, сотый с момента ее отъезда. Девушке казалось, что они могут сожрать человека живьем, от них не было никакого спасения. Деирдре сидела в каноэ; трое карибов ритмично гребли веслами. Вплотную к ней сидел на корточках Эдмонд; в своем темном пасторском одеянии он страдал от жары не меньше, чем она, но делал вид, будто совершенно не замечает этого. Его миссия была важнее нескольких кровожадных москитов и жгучего солнца. Рассказ леди Элизабет об ужасных планах полковника настолько возмутил Эдмонда, что тот сразу же решил принять ответные меры. Он горел желанием спасти аборигенов. И, если уж ему суждено было оказаться в деревне, Эдмонд был убежден: нужно заодно попытаться донести до индейцев основы христианской веры. Деирдре удалось уговорить пастора не отправляться в путь в тот же день, а хотя бы подождать до следующего утра. Несмотря на предубеждения, ирландка твердо решила присоединиться к Эдмонду и быть рядом с ним, что бы ни случилось. Она не для того везла его на этот остров, чтобы оставить в беде, когда ему больше всего нужна ее помощь.