— В таком случае, Александр Иванович, я хотел бы поставить вас в известность, что довольно неплохо знаю «золотой век Екатерины», поскольку всегда увлекался историей, и с удовольствием окажу содействие Баширу Нуховичу в подготовке и проведении необходимой лекции. Кроме того, помимо английского, я неплохо знаю французский язык и всегда готов выступать в необходимых случаях в качестве переводчика.
— Ну что ж, я очень рад, что мы с вами наконец-то нашли взаимопонимание, Геннадий Петрович.
— Я тоже, — криво улыбнулся особист и вышел из каюты.
Лекция о «золотом веке Екатерины» состоялась в обеих кают-компаниях, поздно вечером после большой приборки. Для офицеров ее читал Березин, для мичманов и старшин — Сокуров. Их общими усилиями подготовлена она была обстоятельно и прослушана с глубоким вниманием.
Главный акцент уделялся государственному устройству Российской Империи, ее внешней и внутренней политике, экономике и военному потенциалу. Под запись были названы имена царствующих особ, ведущих политиков, военачальников и ученых.
В завершении все были ознакомлены с основными правилами этикета при дворе и в общении с различными сословиями. При общении с кем бы то ни было, всем морякам от имени командования категорически запрещалось обсуждать форму государственного устройства и социальные условия жизни в Империи.
К этому ограничению все без исключения отнеслись с пониманием. Моряки отлично помнили старую поговорку, «в чужой дом со своим уставом не ходят». Потом была помывка и крепкий здоровый сон впервые за несколько месяцев…
Утро следующего дня выдалось на удивление ясным и погожим. С первыми лучами солнца весь экипаж был на ногах. После подъема флага, плотного завтрака и утренней приборки, весь экипаж, за исключением вахты, переоделся в парадную форму, а без четверти девять, поднялся наверх и выстроился на ракетной палубе крейсера.
Пройдя вдоль строя вместе с заместителем, Морев остался доволен внешним видом моряков. Тщательно отутюженная черная форма, золото погон и нашивок на рукавах тужурок, в сочетании с белоснежными чехлами на фуражках и кортиками у бедра, придавали команде лихой и красочный вид. Не портила его даже излишняя бледность тщательно выбритых лиц подводников.
— Товарищ командир! — донесся с мостика голос старпома. — От причала порта отошло парусное судно. Идет курсом на нас!
— Хорошо, — махнул ему рукой Морев и вместе с Сокуровым направился в сторону рубки.
Спустившись по звенящему трапу в отдраенный люк перехода, через пару минут офицеры стояли на узком обводе рядом с открытой и взятой на стопор узкой рубочной дверью.
Через десять минут судно, оказавшееся небольшой прогулочной яхтой, заложив крутой галс, подошло к борту крейсера в районе рубки. Стоявший на носовой надстройке Ксенженко принял с него швартов и с яхты подали сходню. Как только сияющие золотом парадных мундиров генерал-губернатор с наместником и адъютантом ступили на борт крейсера, старпом с рубки громогласно скомандовал «смирно!» и Морев с Сокуровым с величайшей осторожностью препроводили гостей на ракетную палубу. Судя по виду двух первых, они были огорошены и даже напуганы тем, что увидели.
— Да это же не корабль, а настоящий левиафан, — прошептал генерал-губернатор, изумленно взглянув на Морева.
— Вы правы, ваше высокопревосходительство, — с улыбкой ответил тот. — Это один из мощнейших боевых кораблей XXI века. А это его экипаж, — указал он рукой в сторону замерших в строю подводников. Прошу вас.
Сопровождаемые Моревым и заместителем, генерал-губернатор, с находившимся в некоторой прострации наместником и деревянно шагающим адъютантом, медленно прошли вдоль строя, внимательно вглядываясь в молодые лица.
— М-да, — крякнул пораженный Мельгунов, — они никак все офицеры?
— Да, ваше высокопревосходительство, — ответил Морев. — Матросов у нас нет.
— И рослые, как на подбор, — наконец очнулся наместник. — Хоть сейчас в гренадеры.
— А где же вооружение корабля, я что-то не вижу на нем орудий? — поинтересовался Мельгунов, озирая надстройку и палубу.
— И парусов у вас нет, за счет чего движется эта страхолюдина? — подхватил наместник.
— Орудия, они у нас называются ракетами, находятся как раз под нами, ваше высокопревосходительство, в корпусе судна, — указал Морев на одну из закрытых крышек ракетных шахт. А в парусах мы не нуждаемся, корабль движется силой пара.
— Да, чудны дела твой, Господи, — озадаченно пробормотал генерал-губернатор и переглянулся с наместником.
— А теперь господа, я хотел бы ознакомить вас с внутренним устройством моего крейсера.
— Алексей Петрович, может, довольно? — тихо прошептал наместник генерал-губернатору. — От всего этого у меня голова кругом идет.
— Э, нет, батенька, — так же тихо ответил Мельгунов. — Поглядим все до конца. Тут дело государственное. Господин капитан! Мы готовы, — бодро кивнул он Мореву.
Тот сделал отмашку стоящему на мостике Круглову, и тишину крейсера разорвал металлический голос мегафона. — Команде напр-раво! Всем вниз!
В течение нескольких минут ракетная палуба опустела.
— Прошу, господа, всех следовать за мной, — сделал приглашающий жест Морев, и блестящая процессия двинулась в сторону рубки.
— Однако не пойму, из чего сделан корпус вашего корабля, господин капитан, — ткнул жезлом Мельгунов в один из листов обшивки. Вроде как железо, а вроде и нет. Пружинит под ногами.
— Вы совершенно правы, ваше высокопревосходительство. Корпус крейсера изготовлен из особо прочного металла, а сверху покрыт специальным защитным материалом.
— Чтоб не ржавел?
— И для этого тоже, — улыбнулся Морев.
После того, как вся группа поочередно поднялась на мостик, Сокуров предложил гостям снять и оставить там шпаги.
— Иначе вам трудно будет спускаться вниз, — ответил он на их недоуменные взгляды.
— Да, по таким лестницам я лазал лет эдак тридцать назад, в бытность командующим полком, — опасливо заглянув в рубочный люк, сказал Мельгунов и, первым отстегнув шпагу, передал ее вместе с жезлом, стоящему наготове старпому.
— А спускаться следует так, — сказал заместитель и, придерживаясь за рукоять кремальеры, продемонстрировал, как это следует делать.
Сопя и оскальзываясь на скользких перекладинах трапа, гости с трудом осилили восьмиметровую шахту. Причем на последних метрах, спускавшийся третьим наместник с воплем сорвался, но в последний момент был подхвачен крепкими руками мичманов, заранее выставленных на такой случай внизу.
Когда вспотевшие и тяжело дышащие гости несколько пришли в себя, их усадили в освобожденные вахтенными кресла и угостили боржомом из запасов интенданта.
— Итак, господа, перед вами главный командный пункт нашего крейсера, именуемый центральным постом. Отсюда осуществляется управление кораблем в подводном положении и применение им оружия.
— Как вы сказали, господин капитан, в подводном?! — даже привстал со своего кресла генерал-губернатор.
— Именно, так ваше высокопревосходительство, — кивнул головой Морев. — В подводном.
— Так это с-судно потаенное, — почти шепотом произнес Мельгунов и всплеснул руками. — О таком мечтал еще покойный Император Петр Алексеевич! И, насколько я помню, его пытались построить, да не смогли. А вы, значит, построили, да какое, — восхищенно обвел он глазами центральный пост. — Уму непостижимо! Вы видите, господа, — обратился он к наместнику и адъютанту, — чего достигла русская мысль. Гордитесь!
Наместник ничего не отвечал и только бессмысленно таращил глаза да вертел головой. Зато адъютант не скрывал своего восхищения.
— А сейчас мы проведем вас по отсекам нашего «судна потаенного», — сказал Морев и первым направился к ведущему на среднюю палубу крутому трапу.
Теперь спуск прошел вполне благополучно, и через несколько минут гости в сопровождении командира с заместителем, поднялись на верхнюю палубу торпедного отсека.
— Смир-рна! — рявкнул шагнувший им навстречу командир БЧ-3. — Товарищ командир, личный состав боевой части выполняет проворот механизмов торпедного комплекса. Командир боевой части капитан-лейтенант Пыльников.
— Вольно, — кивнул ему Морев. — Перед вами, ваше высокопревосходительство, — обернулся он к Мельгунову, — первый отсек крейсера, в котором находится вспомогательное оружие корабля. Это торпеды, а чтобы вам было более понятно — самоходные подводные мины. Видите, какие красавицы, — с любовью провел он рукой по корпусу одной из стеллажных торпед.
— И как ими палят? — поинтересовался оживившийся наместник, в свое время служивший в артиллерии.
— Сергей Ильич, — обратился Морев к командиру боевой части, — дайте нашим гостям необходимые пояснения в доступной для понимания форме.
— Слушаюсь, — сказал Пыльников и прошел к носовым торпедным аппаратам. — Торпеды, господа, загружаются в эти аппараты и затем выстреливаются сжатым воздухом по кораблям противника.
— И сколь далеко и точно они идут? — снова спросил наместник.
— Порядка двенадцати морских миль, ваше превосходительство, — сказал капитан-лейтенант. — И самостоятельно наводятся на цель. Так что один выстрел — один корабль.
— Занятно, — коснулся выпуклой крышки торпедного аппарата генерал-губернатор. — Эта самая, как ее… торпеда, может подорвать даже такое судно как ваше?
— Да, — утвердительно качнул головой Мыльников. — А в аппаратах находятся еще более мощные, с так называемым ядерным зарядом. Одна такая торпеда способна уничтожить целое соединение кораблей или любой самый крупный порт вместе со всем живым.
— Окстись, батюшка, да разве это возможно?! — не поверил наместник.
— Да, такова сила этого оружия, — невозмутимо отметил капитан-лейтенант.
— Чудеса, да и только, — пораженно произнес Мельгунов. — Глазам не верится.
— Впереди их будет еще немало, — улыбнулся Морев и попросил гостей следовать за собой.
В течение двух часов, переходя из отсека в отсек, он с Сокуровым продемонстрировал им весь корабль от носа до кормы, вызывая все большее