Левиратный брак (СИ) — страница 41 из 58

— Может, не стоит снова садиться верхом? — забеспокоился барон.

— Вы предлагаете идти пешком? Бросьте! Если я сейчас не сяду, то не сяду никогда. Буду до конца жизни бояться. Да и эту поганку стоит проучить за её нехорошее поведение. Ваша светлость, уж вы-то мне в помощи не откажете?

Стоило Лил обратиться к герцогу, как Дэрек тут же перестал упрямиться.

— Кто выбрал для вас такую пугливую лошадь? — нахмурился Каунти, подходя к кобыле с другой стороны.

— Муж. Однако не судите его строго. Виктор, скорее всего, предполагал, что я буду плестись в конце колонны, а не полезу в гущу событий. Зато это очень послушная лошадка. У неё приятная мягкая рысь и плавный галоп. Если бы я не выехала навстречу охотникам…

— Леди Мариана, с вами всё в порядке? — раздался голос Изабеллы Лакруа.

Рядом с маркизой были ещё две незнакомые Лилиане дамы. Все трое с большим интересом изучали живописную группу в кустах. Дэрек уже приготовился подсаживать Лил в седло, склонившись и подставив руки. Каунти придерживал кобылу.

— Нет, со мной не всё в порядке. Я упала, сильно ушибла голову и даже потеряла сознание. А что, охота уже закончилась?

— О, вы многое пропустили, — усмехнулась без малейшего сочувствия Изабелла. В то время как её спутницы громко охали. — Оленю удалось уйти от преследования. Впрочем, главный ловчий не растерялся и загнал огромного кабана. Король очень доволен, охота удалась.

Лилиана наконец-то села верхом, расправила юбку и выехала на тропу.

— Его величество настолько доволен, что хочет через два дня повторить. Многие дамы — в ужасе. Придётся так скоро снова садиться в седло! — пожаловалась одна из незнакомок.

— Ваша юбка! — воскликнула вторая. — И жакет… О, боюсь, они безнадёжно испорчены.

— Главное, что у меня голова на месте, — улыбнулась в ответ Лил. — Правда, теперь мне кажется, что у меня их две.

Девушка притронулась к шишке на затылке и поморщилась от боли.

— Вам повезло. В прошлом сезоне на охоте упала леди Рушфорд и больше не поднялась. Её нога застряла в стремени, и испуганная лошадь долго тащила за собой несчастную девушку. А она только вышла замуж! Впрочем, лорд Рушворд горевал недолго…

— Леди, — прервал поток сплетен герцог. — Насколько мне помниться, после охоты должен состояться пикник. Если мы не поторопимся, всё съедят.

— Вы правы, — обворожительно улыбнулась мужчине Изабелла. — Дамы за мной.

Маркиза развернула лошадь и крупной рысью пустила её по тропе. Подруги старались не отстать.

— Я так быстро не могу, — вздохнула Лил, провожая взглядом девушек. — Всё тело болит.

— Странно, — хмыкнул Дэрек. — Изабелла могла бы сопроводить вас на место отдыха, тогда не возникло бы лишних вопросов. Что теперь делать? Может, нам стоит разделиться?

— Зачем? — хором воскликнули Лилиана и герцог Каунти.

— Подобное вызовет ещё больше подозрений, — пояснил Грег.

— Будет странно, если сначала появлюсь я, одна и в грязном платье, — со смехом добавила девушка. — А потом вы с герцогом, поодиночке или вместе. Мы же не делали ничего предосудительного. Напротив, вы очень помогли мне, а возможно даже спасли мою жизнь.

— Однако остальные могут воспринять это совсем не так, — продолжал беспокоиться барон.

— Смотря как подать, — возразил Каунти. — Леди Мариана, как ваша голова?

— Ужасно.

— Можете ли вы ещё немного побыть в обмороке?

— Что вы задумали?

— Маркиз Стейн — ваш лучший друг, барон, думаю, он не будет излишне ревновать, если вы какое-то время подержите его потерявшую сознание жену в своих объятиях? — обратился к Дэреку Каунти.

У Лескоя вытянулось лицо.

— Но Изабелла!

— Леди Мариане снова стало плохо, когда она села верхом, — сочинял на ходу легенду Грег. — Она потеряла сознание, вы взяли её к себе в седло.

Дэрек продолжал сомневаться в целесообразности подобных действий.

— Хорошо, тогда это сделаю я, — Каунти подошёл к Лилиане. Девушка положила свои руки ему на плечи, мужчина обнял её ладонями за талию и, легко приподняв с седла, поставил на землю. Не удержался и прошептал: — Вы пушинка, Мари.

Сокращённое имя в устах герцога прозвучало очень интимно.

— Я согласен! — тут же перестал колебаться Леской.

Каунти подсадил маркизу к нему на лошадь, после чего заговорщики не спеша двинулись по тропе.

— Дэрек, вы не будете против, если я начну притворяться прямо сейчас? — устало спросила Лил, откидываясь мужчине на грудь и кладя голову ему на плечо.

Девушка вела себя так непосредственно и свободно, что в её действиях трудно и нелепо было заподозрить чего-то предосудительное.

— Конечно, — пробормотал Леской, смущённый тем, как его тело реагировало на близость маркизы. Пальцы невольно задрожали, едва не выронив поводья. Стало жарко. Пытаясь успокоиться, он решил завести разговор: — Почему вы отстали?

— Я рисовала, — закрывая глаза, ответила девушка. — По просьбе королевы. Ах! Всё-таки у меня кружится голова, и немного подташнивает.

— Это плохой признак, — нахмурился герцог.

— Кто-то едет, — Леской различил приближающийся топот копыт.

Маркиза тут же обмякла в его объятиях.

— Что с моей женой?!

Притворяться тут же расхотелось.

— Мари! — Виктор подъехал вплотную к барону и протянул руку, чтобы удостовериться, что жена действительно жива. — Нейтон сказал мне, что ты упала с лошади.

— Ах, Нейтон, — недобро усмехнулась девушка, выпрямляясь навстречу мужу.

— Маркиз, ваша жена плохо себя чувствует. Возможно, у неё сотрясение мозга. Ей срочно нужен врач, — вмешался в разговор супругов герцог.

— Сам вижу, — тихо огрызнулся Вик. — Иди ко мне.

С этими словами он пересадил Лилиану к себе в седло.

— Господа, я безмерно благодарен вам за спасение моей жены. Дальше мы справимся сами.

Без труда поняв, что таким образом их попросили удалиться, герцог и барон двинулись прочь, причём Каунти забрал с собой кобылу Лил. Глядя вслед мужчинам, девушка не знала, чего ждать от мужа: нагоняя за то, что вела себя так неосторожно или вспышки ревности?

— Говорят, ты загнал кабана. Король доволен. Поздравляю, — Лил не придумала ничего другого, как похвалить Виктора, прежде чем он приступит к серьёзному разговору.

— Ты больше никогда не будешь участвовать в охоте, — прошептал маркиз, осторожно прижимая к себе девушку. — По моей вине ты могла погибнуть.

— Почему по твоей-то? — возмутилась Лил.

— Я выбирал лошадь.

— А я отстала от охоты и не придумала ничего лучше, как нагонять и лезть в самую её гущу.

Девушке не хотелось сейчас рассказывать о Нейтоне. Пусть для начала Виктор успокоится. Она не ожидала, что он будет настолько сильно переживать. Маркиз тронул жеребца с места. В мужских объятиях было тепло и уютно. Правда, сидеть вместе в одном седле было не слишком-то удобно, но вполне терпимо, особенно когда тебя укачивает и клонит в сон от всего пережитого.

— Лил, — Вик слегка встряхнул девушку. — Тебе плохо?

— Мне хорошо, — роняя голову на мужское плечо, ответила его жена.

— Прошу тебя…Только не это! — было последнее что услышала и запомнила Лилиана.

Глава 21

— Знатно вы напугали мужа, миледи, — в шутку пожурил пришедшую в себя девушку врач — щуплый старичок в круглых очках. — Впрочем, ударились головой вы тоже весьма основательно. Ближайшие дни вам придётся провести в постели, не вставая. Никаких балов, охот и всего прочего. Надеюсь, на ваше благоразумие. А то бывают дамочки, которые ради того, чтобы блистать при дворе, плюют на самые строгие рекомендации докторов.

Старичок ещё долго ворчал, собирая свой чемоданчик. Лилиана огляделась. Она находилась в шатре, возлежа на ворохе подушек. Когда врач вышел, внутрь ворвалась Элен, опустилась рядом с невесткой на колени и схватила её руку.

— Милая, ну как же так? — шепотом воскликнула свекровь. Врач запретил громко разговаривать у постели пострадавшей. — Стоило мне потерять тебя из виду и…А Виктор просил присмотреть за тобой. И не только меня. Все мы оплошали, увлёкшись охотой.

— Кто это все? — заинтересовалась Лилиана, садясь.

— Тебе нельзя. Надо лежать, — забеспокоилась Элен. — Виктор отправил за экипажем. Он хотел отвезти тебя домой. Но король не позволили. Сказал, что ты должна остаться под присмотром главного придворного лекаря.

— Этого старичка? — девушка кивнула в сторону выхода из шатра.

— Да.

— Королю-то я зачем понадобилась? — удивилась Лилиана.

— Королю нужна не ты, а главный ловчий. Ален Второй — страстный охотник. Королева же считает, что нельзя супругам надолго расставаться. Вот и решено было оставить тебя во дворце.

Край полога снова отогнули, на входе показалась женская фигура.

— Мари, как ты себя чувствуешь?

Элен поднялась на ноги, пропуская к невестке её сестру.

— Обидно, первая охота и такой провал, — покачала головой Мариана, присаживаясь рядом с Лил.

— Что ты имеешь в виду?

— Твоё падение, конечно, — всплеснула руками баронесса. — Но это всё ерунда по сравнению с тем, что несколько человек видели тебя наедине с герцогом Каунти.

Леди Элен к тому времени вышла и не слышала столь неожиданного заявления.

— Он мне помог.

— Да, но со стороны это выглядело весьма пикантно. Ты лежишь на земле, и над тобой склоняется мужчина, не являющийся твоим мужем!

— То есть лучше было бы, чтобы он проехал мимо, а в это время кто-нибудь меня затоптал? — развеселилась Лил, и не собираясь расстраиваться из-за своей испорченной, по мнению сестры, репутации.

— Тебе всё шутки, а маркизу сейчас придётся несладко. Все сочтут его рогоносцем, — покачала головой Мари.

— И, по всей видимости, герцог был настолько страстен, что не рассчитал своих сил и от большой любви приложил меня головой об землю?

— Да я же знаю, что это не так. Но придворным только дай повод…

— Возможно, ты права. Тебе ли об этом не знать.

— Что ты имеешь в виду?