Левитанты — страница 36 из 68

– Однако же сбежала она вместе с одним из пилигримов, – не могла не отметить Доди.

– По своей ли воле?

Доди смахнула с печатной машинки невидимую пыль.

– Чвату удалось что-то выяснить о прирученных черных грифах?

Ид кивнул.

– В столице есть только один кукловод, кто официально держит на попечении черных грифов. Кукловод на службе при дворе, мастер Морог.

– Может ли он быть в сговоре с принцессой? – спросила Доди.

– Этот кукловод известен верностью династии Олов. Его отец, дед и все прочие из его рода служили при дворе задолго до него самого. Маловероятно, что такой графф поступит наперекор закону.

– Нужно его допросить.

– Допросили уже, – Ид потер кулаком напряженный лоб. – По его словам, к инциденту в крепости Фальцор не имеет отношения ни он, ни его птицы.

– Здесь может быть замешан кукловод из других округов. Тот, кто берет на попечение диких животных и не регистрирует их как положено.

– Может. Чват продолжает поиск.

Кивнув, Доди оглядела свой стол и зависла на мятых рисунках.

– То, что Постулат – пилигрим, проясняет многое. Следствию он врал. Он врал мне. – Она подобрала рисунки Постулата и снова показала их Харшу. – Ид, вы заметили, что все звезды нарисованы красным цветом?

Харш молча вскинул голову.

– Постулат считает красный своим счастливым цветом. Своей фортуной. По словам его тети, он часто надевает этот цвет на важные встречи. В ту ночь, как вы помните, на голове Постулата была красная фуражка. – Она кинула мятые листы обратно на стол. – В своей версии Постулат утверждал, что Интрикий Петрос ожидал в ту ночь некую встречу. Да, встреча у Петроса действительно была, и она была с Постулатом. И для Постулата эта встреча представлялась важной.

– Важная встреча, в результате которой один из ее участников оказывается мертв. – Ид усмехнулся. – Что же они обсуждали?

Кабинет затрясло. На крючках запрыгали картины, шторы заходили волнами, несколько стульев перевернулось. Детективы же оставались там, где и сидели. Их фигуры раскачивало, половицы под ногами болтались, но задумчивые выражения на их лицах не дрогнули.

Когда содрогание участка подошло к концу, звенящая тишина окутала кабинет.

– Осиное гнездо, – сказал Харш. Тишина, в которой были произнесены эти два слова, будто бы подчеркнула их. Сделала значимыми. – Мы приступаем к совместному его поиску. Я правильно понимаю?

– Да, Ид.

Харш с готовностью поднялся и зашагал по ковру.

– Согласно тем манускриптам, которые мне удалось заполучить из архива, осиное гнездо имеет связь со всеми ипостасями. Со всеми из восьми. Нам понадобиться карта Граффеории. И мои записи…

Стук в дверь отвлек их, и оба сыщика как по команде воскликнули:

– Войдите!

В кабинет прогулочным шагом вошла Вера, а позади, выглядывая из-за откоса, мелькал Чват.

– Детектив Парсо, вас спрашивает капитан.

– Хорошо, Вера, скоро к нему зайду.

– А тебе чего нужно, Чват? – с раздражением буркнул Харш, даже не удостоив своего младшего помощника взглядом.

– Я… эмм… – Чват, неуклюже передвигая ногами, зашел в кабинет и встал рядом с Верой, на положенном застенчивому человеку расстоянии. – Дело в том, господин Харш, что и вас спрашивает капитан.

Харш скривил рот.

– Подозреваю, что Вера вполне способна передать нам оба поручения.

Чват вмиг покраснел, а Доди с упреком посмотрела на Ида.

– Спасибо вам обоим, – поспешила сказать она. – К капитану мы подойдем через пару минут.

– Не нужно, – раздался голос из коридора, и через секунду в кабинет вошел сам капитан Миль. – Вопрос слишком срочный, чтобы откладывать его хотя бы на минуту.

Женевьевон Миль оглядел всех присутствующих, вид у него был рассерженный.

– Итак, мои дорогие детективы, ответьте же. Смогу ли я порадовать Короля новостями сегодня?

Харш и Доди переглянулись.

– Да, капитан. Сможете, – начала Доди, собирая в кулак всю свою силу характера. – У нас есть зацепка. Весьма весомая, как нам кажется, зацепка.

– И какая же?

Вера и Чват посторонились, пропуская капитана вперед. Готовая к буре, которая неминуемо на них обрушится, Доди осторожно произнесла:

– У нас есть основания полагать, что Постулат является членом тайного общества под названием «девять пилигримов».

Как и ожидалось, услышав такое заявление, капитан в восторг не пришел. Широкие ноздри его вздулись, а рот задрожал.

– Что?! И вы туда же, детектив Парсо? – Капитан стрельнул взглядом в Харша, который был на голову выше его, Доди же не изменила своего бесстрастного тона.

– Присядьте, капитан.

– Некогда мне сидеть!

– Прошу вас, присядьте, – пыталась она успокоить уже второго по счету полицейского. – Мы расскажем вам обо всем подробнее.

Капитан Миль провел руками по седеющим бакенбардам, как делал всякий раз, когда нервничал, и нетерпеливо сел на диван. Следом зашевелился Чват, короткими шажками отступая к выходу.

– Вы тоже останьтесь, – попросила Доди обоих младших помощников. – Нам всем предстоит действовать сообща.

Вера радостно заулыбалась. Цокая каблуками, она подошла к бежевому дивану и присела рядом с капитаном, ничуть не смущаясь своего двоюродного дяди. Чват же просто остановился там, до куда успел дойти, пытаясь решить, куда ему деть свои вечно мешающиеся руки.

Доди изложила им основное: про дом госпожи и господина Малколь, про бар «Над проклятой землей» и посещение клекотского участка. По мере ее рассказа лицо капитана становилось все мрачней.

– Сплошные вольные допущения, – заключил он, поднимаясь на ноги. – Представьте, что обрушится на нас, узнай Король о том, что его дочь захвачена девятью пилигримами? Да он в порошок нас сотрет, и мелкой крошки не оставит! Уже слышу его вопрос: «А где вы были раньше, Женевьевон? Почему эти еретики, эти самодуры до сих пор разгуливают на свободе?»

Доди видела по закипавшему выражению Харша, как тот еле сдерживался от дерзкого высказывания, и, предотвращая скандал, поспешила его опередить:

– Король должен знать об этом, капитан. Даже если наша зацепка лишь допущение.

– Нет! – Капитан вышел на середину кабинета и принялся пулять взглядом во всех своих подчиненных. – Вы меня не убедили, Доди. Рисунки? Внезапная потеря памяти? Эти вещи не могут быть основой для подобных заявлений.

– Но…

– Отставить всякие «но», детектив Парсо, – рыкнул капитан, отчего Чват позади него непроизвольно икнул. – Лучше скажите мне, каков ваш дальнейший план по поиску принцессы?

По природе своей Доди была терпеливой, гораздо терпеливее Харша, и потому выговоры капитана давались ей легче. Харш же застыл, темным обелиском нависая над приземистым капитаном, и Доди сильнее запереживала, как бы тот чего не выкинул.

– Найти осиное гнездо пилигримов, – ответила она все тем же бесстрастным тоном.

– То есть место, где, по некоторой вероятности, могут скрываться принцесса и Постулат?

– Да.

Капитан направил взор в окно и задумался. Снаружи заморосил дождь, а ветер отбрасывал на стекло его мелкие капли.

– Полицейские участки всех городов подняты на ноги. Если будет хоть какая-то информация, где может находиться это ваше гнездо – живо ко мне, будем высылать туда дежурных эфемеров. Будем высылать их в место за местом, пока не отыщем дочь Короля. Все ясно?

– Да, капитан, – кивнула Доди.

– Ладно. – Он протер ладонью напряженное лицо. – А теперь мне нужно в Мартовский дворец.

Не говоря больше ни слова, капитан выскочил из кабинета даром эфемера, поднимая вихрь, от которого шторы и курчавая шевелюра Чвата зашлись рябью.

– Узнаю старого доброго капитана, – подал голос Харш, сверля взглядом распахнутую дверь.

– Почему осиное? – вдруг поинтересовалась Вера, поудобнее усаживаясь на середине дивана.

К ней повернулись все.

– Ты о чем, Вера?

– Вы говорите, пилигримы называют свой штаб осиным гнездом. Почему осиное? – Она замахала своими длинными ресницами. – Я подумала, может быть с этого и начнем? Отметим на карте округа, где самые крупные популяции ос.

– Думаю, в названии прослеживается аналогия, – отозвался Чват. – Осы сами строят свое гнездо, оберегают его и нападают на каждого, кто будет представлять угрозу. Кто подойдет слишком близко. В осином гнезде… опасно.

Доди с уважением посмотрела на Чвата, на этого скромного юношу, который не переставал удивлять ее и многих других желтых плащей. Один только Ид Харш, его прямой начальник, упрямо не замечал способностей своего помощника.

– Я согласна с тобой, Чват, – кивнула Доди.

– А что с популяцией ос? – обиженно промурлыкала Вера.

Ответил ей Харш, тяжелым шагом подходя к окну. За окном кабинета Доди, как и за его собственным, раскинулась набережная.

– Пилигримы хитры, – глядя на реку, сказал он. – Их гнездо – сакральное их убежище, скрывать которое им удавалось веками. Никто кроме девяти помеченных граффов не знает местонахождения гнезда, поэтому, Вера, я не думаю, что к названию такого места пилигримы отнеслись бы настолько прозаично.

– То есть осиное гнездо никогда не находили? И в прошлом? – переспросил Чват.

– Нет, не находили.

Харш не шевелился, и в кабинете повисла гнетущая пауза.

– Звучит приободряюще, – хмыкнула Вера. – Ну что ж, приступим?

Глава 19. Чаша и сомнения

– Ты снова опоздал.

Август приземлился на скользкую от речной воды плотину.

– Я был занят, – ответил он и помахал Дзуфию. Мальчик, стоявший в отделении от общего скопления левитантов, радостно замахал в ответ, чуть не скинув с носа свои очки.

– Ты пропустил важную часть собрания, – не унимался Паул.

Этим вечером предводитель их лагеря забрал свои светлые дреды в хвост – верный признак того, что он был не в духе. Среди кочевников уже давно ходили сплетни, уверяющие, что настроение вожака можно легко считать с его прически. Дреды распущены – Паул добрячок, дреды забраны в хвост – берегись и прячься.