Лезвие пустоты — страница 55 из 65

– Тогда зачем вы пришли к такому придурку, как я? Поиздеваться надо мной?

Похоже, Дэйв Мэтисон понял, что ему не следовало так разговаривать с парнем, державшим в руках брокколи.

– Послушай, Сет, – сказал он, – я просто пытаюсь найти эту девочку. Я хочу узнать, что случилось с Дерриком. Пожалуйста, пойми меня. В последнее время я только и слышу о Бекке Кинг. Меня интересует и другое имя – Лаурель Армстронг. Она явно не Бекка, и никто не видел ее на острове Уидби. Но она, как призрак, обитающий в наших краях.

Стоило помощнику шерифа заговорить о призраке, как в утренней мгле материализовалась фигура Бекки. Глядя через плечо копа, Сет видел, как она переходила Первую улицу. Наверное, покинув «Конуру», девушка направлялась в «СтарСтор» – возможно, хотела поговорить с ним о чем-то. А кого она могла еще искать в такую рань? Но в магазине, помимо него и Джейка, находился помощник шерифа. Он быстро отвел взгляд от витрины.

– Как она выглядит? – спросил его Дэйв Мэтисон.

– Как девушка, – ответил Сет. – Во всяком случае, мне так показалось.

– Сет! Как она выглядит?

Сет посмотрел на менеджера, который расставлял товар у стойки с готовыми салатами.

– Джейк, ты знаешь Бекку Кинг? Как она выглядит?

Менеджер приподнял голову.

– Ты про ту толстуху? Ну… Темно-коричневые волосы, широкие бедра и лошадиный зад. Она носит странные очки, которые были в моде в пятидесятых годах прошлого века. Одевается отвратно. Но, черт возьми, я бы с ней замутил.

Сет повернулся к Дэйву Мэтисону.

– А я бы не стал. Ей только четырнадцать лет.

Джейк бросил на него ехидный взгляд.

– Бери их смолоду. Пока они еще свежие.

Он посмотрел в окно и, повернувшись к Сету, с изумлением добавил:

– Эй, там…

Сет быстро прервал его:

– Джейк, ты просто псих! Говорить о сексе с малолетками в присутствии старшего помощника шерифа! На мой взгляд, это слишком смело.

Менеджер нырнул за прилавок.

– Я просто пошутил, Дэрроу.

Бекка наконец увидела копа и выполнила быстрый разворот. Она снова перешла через улицу, направляясь к заднему двору гостиницы. Сет молча похвалил ее за сообразительность. Дэйв Мэтисон вряд ли собирался задерживаться в магазине. Судя по всему, он рыскал по поселку в поисках сбежавшей девушки.

– Вы забавные ребята, – произнес помощник шерифа. – В другое время я с удовольствием посмеялся бы над вашими шутками. Но мой мальчик лежит на больничной койке. Он подключен к системам жизнеобеспечения и сердечному монитору. Одна нога подвешена на вытяжку. Кто-то должен ответить за его страдания. Поэтому слушайте меня внимательно. Особенно ты!

Он бросил гневный взгляд на Сета.

– Найди Бекку Кинг и привези ее ко мне. Я должен взять у нее свидетельские показания. Ты понял меня?

– Понял. Но мне неизвестно, где она находится.

– Я хочу услышать от тебя другой ответ!

– Послушайте, она просто маленькая девочка, которой я однажды смазал солидолом велосипедную цепь. Иногда она покупает в нашем магазине сэндвичи. Это все, что мы знаем. Правда, Джейк?

Помощник шерифа долго смотрел ему в глаза. Наконец он снял руку с кобуры и погрозил Сету пальцем.

– Не играй со мной, парень. Я в любой момент могу отвезти тебя к нам в офис и провести с тобой беседу в комнате для допросов. Как тебе такая перспектива?

– Поступайте как хотите, – ответил юноша. – После того что я недавно пережил, мне ваши тюремные камеры уже нипочем. Можете везти меня в Каупевилл.

* * *

Беда не приходит одна. После разговора с помощником шерифа его попросили задержаться в «СтарСтор» еще на несколько часов. Оба продавца, сославшись на болезнь, не вышли на работу. Они, наверное, решили посвятить этот солнечный день виндсерфингу и волейболу на пляже.

Сету пришлось стоять за кассовым аппаратом. Это походило на кошмар, который он пережил в школе, когда по ошибке вместо экзамена по истории его направили на тест по интегральному исчислению. Сначала в магазин пришла миссис Принс – старая подруга его деда. Милая старушка оплатила газетную подписку, затем купила шесть банок пива, хлеб «Убийца Дэйва», банку с арахисовым маслом и фунт зеленого горошка. Он умудрился насчитать ей 2100 долларов. Едва юноша разобрался со своей ошибкой, в магазин вошло несколько клиентов, и он снова оказался в стрессовой ситуации. Весь остаток утра покатился под откос.

Когда его смена закончилась, он забрался в «Сэмми» и, опустив голову на руль, сказал машине:

– Если можешь, езжай сама. Я чертовски вымотался.

– Эй, еще не время отдыхать, – раздался голос за его спиной. – Ты должен увезти меня отсюда.

Он увидел, как на заднем сиденье зашевелилось старое пляжное полотенце. Сет подпрыгнул на добрые шесть дюймов.

– Что за черт!

Бекка отбросила полотенце в сторону.

– Оно ужасно воняет.

– Это подстилка Гуса. Как ей, по-твоему, пахнуть? Гвоздиками и розами?

– Ты когда-нибудь стирал ее?

– Да. И она тут же становилась грязной.

Он завел машину и выехал со стоянки. Свернув на Вторую улицу и поднявшись на холм, они оказались на северной окраине поселка, где начиналась Саратога-Роуд. Сет заехал на стоянку прачечной. Бекка перебралась через сиденье и опустилась рядом с ним. Юноша внезапно понял, что описание Джейка не соответствовало истине. Бекка действительно имела странные очки и темно-коричневые волосы, но она не выглядела толстухой. Если бы не роговая оправа и макияж с совиными глазами, ее можно было бы назвать симпатичной девушкой.

– Я видела, как помощник шерифа допрашивал тебя. Сначала мне стало страшно. Я даже не знала, куда мне идти. Но потом я поняла, что он не будет искать меня в салоне «Сэмми».

– Хорошая мысль, – ответил Сет. – Ты теперь главная подозреваемая.

Он рассказал ей о визите Хэйли и об обещании Дженн. Выслушав эти новости, Бекка покачала головой.

– Значит, Дженн и копы думают, что я отомстила Деррику за отвергнутую любовь? Что я столкнула его с тропы?

– Типа того.

Сет отвернулся от нее. Прямо через улицу располагался пустой участок земли, который, как ему помнилось, выставили на продажу. Внезапно он увидел там самку оленя и трех оленят. Тройня, с восторгом подумал он. Какое редкое зрелище!

– Сет, но ты же не думаешь, что я такая коварная? – спросила Бекка, дернув его за рукав. – Что это я толкнула Деррика?

– Надеюсь, что нет, – ответил он.

– Ну, спасибо. Значит, я не пользуюсь твоим полным доверием?

Он снова повернулся к ней.

– При чем здесь доверие? Мне известно, что лично я не сталкивал его с обрыва. Но кто-то помог ему упасть. Кто это сделал? У меня нет никаких идей. Однако я допускаю, что это могла быть и ты.

– Отлично!

Бекка откинулась на спинку сиденья и посмотрела в окно на прачечную. С ее губ сорвался обиженный вздох. Сет подумал, что они подошли к черте, которая могла изменить их отношения. Одному из них предстояло перейти эту границу. Но он не хотел делать первый шаг.

Девушка повернула голову и посмотрела на него.

– Если мы сейчас не начнем доверять друг другу, то никогда не выберемся из этой ситуации.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Сет.

– Я хочу услышать, почему ты перестал носить сандалии. Дилан все еще носит свои. Поэтому я не думаю, что ты сменил обувь из-за погоды.

Сет тихо выругался:

– Чертовы сандалии! Зачем я только их купил!

– Ладно, можешь ничего не говорить, – сказала Бекка. – Но пойми, как это выглядит со стороны. Ты перестал носить их сразу после падения Деррика.

– И ты пойми, как это выглядит со стороны. Ты скрылась с места происшествия. Ты попыталась избавиться от своего мобильника и спрятала его на парковке в лесу Саратоги.

– Да, мои действия выглядят подозрительно. Но я должна была так поступить.

– Ну, вот и я поступил, как счел нужным.

– Как именно? Сбросил Деррика с обрыва?

– Эй, хватит!

– Ладно. Ладно.

Какое-то время девушка молча наблюдала за ним. У Сета даже появилась шальная мысль, что она рылась в его мыслях. Наконец Бекка снова заговорила:

– Я начала наш разговор с того, что мы должны довериться друг другу. Выполняя свою часть сделки, я скажу тебе, что видела отпечаток твоей сандалии на тропе в том месте, где упал Деррик. Но я убеждена, что ты не сталкивал его с обрыва.

– И хорошо, что ты убеждена. Потому что я не настолько глуп, чтобы лезть в драку с парнем шести футов ростом. У него телосложение полузащитника. Хотя я в любом случае не поднял бы руку на него. Как насчет тебя?

– Я не сталкиваю парней с обрывов. Даже если они говорят, что мой вид вызывает у них тошноту. Такой ответ годится?

Он улыбнулся.

– Тошноту? Почти угадала. И что дальше?

– Теперь расскажи мне о сандалиях.

Сет закатил глаза.

– Снова сандалии! Бекка, ты меня уже достала! Короче, я отправил их в Сиэтл, в сервис-центр обувного магазина. Примерно через неделю после падения Деррика. Я купил сандалии за сто пятьдесят баксов, а у них начали отрываться подошвы. Поэтому я воспользовался гарантией и отослал их в ремонт.

– И все?

– А что ты хотела? В рекламе говорилось, что они всесезонные и рассчитаны на любую погоду. Поверь, когда подошвы начали отклеиваться, я очень расстроился. Мне было жаль своих денег, поэтому я воспользовался гарантийный талоном.

– Почему ты раньше не рассказал об этом?

– Кому не рассказал? Земле и небу? «Эй, планета, я решил починить свою обувь!» Поверь, я даже не знал, что кто-то интересуется моими сандалиями.

Бекка покачала головой, но Сет понял, что это был жест изумления. Улыбка девушки говорила о том, что ее устроил этот ответ – что она нашла его идеальным.

– Я думаю, мы должны поговорить с Диланом Купером.

– Верно! У него такие же сандалии. След, который ты видела на тропе, мог принадлежать ему. Не удивлюсь, если он как-то причастен к падению Деррика.

– Ты знаешь, где найти его?