— Мистер Браун, отнеситесь к этому как к заслуженному отпуску, — примирительно проговорил он. — Когда вы отдыхали последний раз? Пять, семь лет назад? Ничего не случится, если вы уделите неделю-другую домашним и поправке собственного здоровья. Передайте дела своим подчиненным и забудьте о работе на эти несколько дней. Вот увидите, ей это пойдет только на пользу.
Шериф проворчал что-то нечленораздельное, но его лицо немного просветлело. Идея насчет отпуска ему понравилась.
— Ладно, — сказал он наконец. — Ваша взяла, док. Скажите моему Джо, пускай сбегает за кем-нибудь из моих помощников, Пайком или Смитерсом. Я отдам распоряжения и буду отдыхать.
С этими словами шериф устроился поудобней на подушках и приготовился наслаждаться первым в своей жизни отпуском.
Джереми Пайк и Джейкоб Смитерс появились в комнате больного минут через пятнадцать. Царящий в ней полумрак и запах лекарств произвели на них гнетущее впечатление. Прижимая шляпы к груди и осторожно ступая по скрипучим доскам пола, они сочувственным шепотом осведомились у босса относительно его здоровья и немного приободрились, когда он велел обоим перестать валять дурака и разговаривать нормально.
— Возьми ключи от участка, Джейк, — распорядился шериф, после того как Джереми по его просьбе раздернул занавески и комната повеселела, наполнившись жизнерадостным солнечным светом. — Вчера пришел пакет документов из столицы штата, он лежит на моем столе. Там объявления о розыске, их надо будет расклеить на станциях и в городе. Из Небраски дали телеграмму, что нам стоит ждать в гости «Пастора» Донахью. Сразу трое из его банды бежали из тюрьмы в Омахе.
Джереми и Джейк переглянулись.
— Этого еще не хватало, — пробормотал себе под нос долговязый Джейк.
— Нет худа без добра — по крайней мере, теперь у нас есть что свалить на Финнегана. Передашь ему пакет и скажешь, что я поручаю это дело ему. Донахью федеральный преступник, а Финнеган федеральный маршал, вот пускай и разбираются друг с другом. Не откладывай на вечер, поезжай к нему прямо сейчас. Представляю себе его рожу, когда он поймет, что пришла пора отрабатывать маршальское жалование!
Он коротко рассмеялся, но помощники не поддержали его веселья.
— К Финнегану? — медленно переспросил Джейк и в замешательстве уставился на Джереми. — Но ведь… Финнеган, он…
Шериф раздраженно закатил глаза.
— Джейк, перестань вести себя как старая баба. Ничего он тебе не сделает. Самое большее — пальнет разок поверх головы, если решит, что к нему опять лезут праздные зеваки. Этот парень кто угодно, но только не идиот.
Помощники шерифа снова переглянулись.
— Но ведь это Финнеган стрелял в тебя, Билл, — сказал наконец Джереми.
Шериф вытаращил глаза.
— С чего это ты взял?!
Джереми не нашелся с ответом. На помощь ему пришел Джейк.
— Так больше некому, босс. И все знают, что он тебя ненавидит и поклялся отомстить, за то, что ты отправил его за решетку. Кому ж еще?
— Что за бред, — раздраженно сказал шериф. Он вообще не отличался излишней деликатностью, а ранение и сопутствующие ему ощущения только усугубили природные недостатки характера. — Я не знаю, кто в меня стрелял, но я точно знаю, что это был не Финнеган. Чтобы Финнеган выстрелил в спину? Кончай валять дурака, Джейк, и делай, что я говорю. Если ты так боишься Финнегана, то поезжай вместе с Джереми. А если вы трусите оба, дьявол бы вас побрал, то принесите документы сюда и проваливайте ко всем чертям. Я отправлю к Финнегану Джо. Слава богу, уж мой-то мальчишка не похож на перепуганного зайца!
Если он и рассчитывал пристыдить своих помощников таким образом, то это не сработало. Джейк в замешательстве облизал губы и уставился на Джереми. Тот беспокойно переступил с ноги на ногу.
— Не спеши, Билл, — сказал он наконец, не глядя боссу в глаза. — Боюсь, ничего из этого не выйдет. Финнеган… Ну, словом, он сбежал.
Шериф моргнул, начиная подозревать, что сотрясение мозга, которым его пугал доктор Коллинс, и впрямь серьезная штука.
— Что значит — сбежал? — спросил он после недолгой паузы. — Куда сбежал? Зачем?
— Да кто ж его знает куда, — проворчал Джереми. Джейк вздохнул.
— Босс, когда в городе узнали о том, что тебя подстрелили… в общем, люди очень сильно разозлились. Тем более ходили слухи, что твои дела совсем плохи и ты точно не жилец. Ну и, так как все были уверены, что это Финнеган…
— Только не говори мне, что они решили линчевать федерального маршала, — враз охрипшим голосом сказал шериф.
Джейк отвел глаза. Повисло тягостное молчание.
— А вы где были? Смитерс! Пайк! Какого дьявола! Почему вы не остановили толпу? Вы приносили присягу, черт бы вас побрал! Вы клялись защищать закон! Как вы могли допустить самосуд? Да не молчите вы, чертовы болваны, отвечайте что-нибудь!
— Как ее остановишь, эту толпу, — пробормотал наконец Джейк. — Если б ты видел, босс… если бы ты видел, сколько их было! Нас бы просто растоптали, вот и все. Весь город поднялся, босс.
— Ну, теперь-то Финнеган добился своего, — с горечью сказал шериф. — Сможет засадить за решетку полгорода. А мне придется подать в отставку. Это в лучшем случае. Он точно сбежал? Если они его все-таки вздернули, то дело пахнет уже не службой федеральных маршалов, а регулярной армией Соединенных Штатов.
Джереми пожал плечами.
— Не вздернули, это точно, — произнес он наконец. — Спалили дом, только и всего. Его там не было. Кто-то его предупредил. А может, он сам заварил всю эту кашу и удрал. Уж больно ловко все для него оборачивается.
— Ты уверен, что его действительно не было дома, Джерри? Ты проверил это?
Ответа не последовало. Шериф принял сидячее положение на постели, стиснув зубы от боли.
— Помоги мне надеть рубашку, — скомандовал он. — Джейк, найди Джо и скажи ему, пусть заседлает моего Генерала Гранта.
— Не сходи с ума, босс! — испуганно воскликнул Джейк. — Ты же ранен! Ты не можешь ехать верхом! Доктор Коллинс, идите скорей сюда!
— Закрой пасть, идиот, — прорычал шериф. С третьей попытки ему удалось попасть в рукав. Застегнув пуговицы на рубашке, он начал натягивать штаны. Подоспевший на зов доктор застыл в дверях, изумленно глядя на беспокойного пациента, и шериф махнул ему рукой с извиняющимся видом.
— Простите, док, но мой отпуск откладывается. Отдохну как-нибудь в другой раз. Я подозревал, что этим закончится.
— А нам-то что делать, босс? — спросил Джейк, на длинной физиономии которого были написаны раскаяние и чувство вины вперемешку с плохо скрытым облегчением.
— Ничего, черт бы вас побрал. Это получается у вас лучше всего.
Свежий воздух приятно бодрил, и шериф, прислушиваясь к своим ощущениям, с удовольствием отметил, что чувствует себя заметно лучше, чем пару часов назад. Голова перестала гудеть и кружиться, противная слабость во всем теле отступила, а простреленное плечо продолжало болеть, конечно, но на него можно было не обращать внимания. Он довольно усмехнулся и расправил усы. Что там эти доктора понимают! Им бы лишь приковать человека к постели и пичкать его всякими порошками и микстурами. А для старого ковбоя вроде него лучшая на свете постель — это лошадиное седло. И работа, которая лечит лучше любого патентованного лекарства.
Поднявшись по тропинке на холм, шериф уставился на еще дымящиеся останки сгоревшего сруба и потянул носом воздух. Пахло гарью и мокрыми углями, но к этому запаху не примешивался другой, которого так боялся шериф: тошнотворный запах сгоревшей плоти, обманчиво похожий на запах жареного мяса. Это вселяло надежду на то, что обитатель хижины действительно успел скрыться еще до появления незваных гостей. Все же следовало удостовериться точно, и шериф, покряхтывая, сполз с седла и принялся осматривать пепелище.
Обгорелого трупа на нем обнаружить не удалось, зато на одном из деревьев висело, подвешенное за шею на петле-удавке, набитое соломой подобие человека из старых тряпок. Шериф приободрился. Если бы линчевателям удалось расправиться с самим Финнеганом, им не было бы нужды вымещать свои эмоции на соломенном чучеле. Кроме того, ни в хижине, ни рядом с ней не нашлось никаких следов конской сбруи, да и самого коня поблизости не наблюдалось, а значит, хозяин дома уехал верхом. Шериф даже начал тешить себя надеждой, что по счастливому совпадению Финнеган как раз отлучился накануне по каким-то своим делам и можно будет дождаться его возвращения и объяснить, что произошло, но вскоре вынужден был отказаться от этой мысли: дверь сарая для садового инструмента была открыта, а сами инструменты валялись по всему участку, как будто его хозяину пришлось внезапно прервать работу. Шериф недоуменно нахмурился. Выходит, Финнегана и в самом деле предупредили о запланированной вечеринке, причем сделали это еще днем: никто, даже Финнеган, не корчует пни по ночам. Но кому и зачем это понадобилось?
Так и не придя ни к какому выводу, шериф снова забрался в седло (для этого ему пришлось подвести Генерала Гранта к пеньку, исполнившему роль ступеньки; к счастью, в этот момент его никто не видел) и направил коня шагом по широкому кругу, центром которого была сгоревшая хижина. Почти сразу же он наткнулся на следы крупных подкованных копыт, которые вполне могли принадлежать чубарому мерину Финнегана. Следы вели вверх по очень крутому склону, и шериф, недобрым словом помянув проклятого ирландца, бросил повод и ухватился обеими руками за рожок седла, предоставляя умнице Гранту самому выбирать путь. Старина Грант не подвел, и минут через пятнадцать шериф с облегчением выдохнул: преодолев подъем, они оказались на пологом, поросшем соснами и елями косогоре. Здесь каменистая почва была покрыта мягкой палой хвоей, и вскоре шериф нашел то, что искал: те самые следы крупной подкованной лошади. Рядом с ними виднелись другие отпечатки — копыта лошади поменьше, лишенные подков. Следуя по ним, через некоторое время шериф выехал из леса в небольшую долину, пересек ее и оказался на дороге, ведущей из Суитдейла в Солти-Спрингс. Здесь, на высохшей до каменной твердости глине, утрамбованной копытами бесчисленного множества лошадей, следы терялись. Шериф проехал по дороге около мили сначала в одну сторону, потом в другую, но знакомых следов так и не увидел, а кучки конского навоза, изредка попадавшиеся по пути, могли быть оставлены кем угодно. Вздохнув, шериф съехал с дороги на небольшую тропинку, ведущую на ферму Майкла Брэди.