Личная война Патрика Финнегана — страница 16 из 33

Глава 5 (ч.2)

Семейство Брэди только-только закончило обедать, и хозяйка дома как раз убирала посуду со стола. Вежливо отклонив ее предложение выпить кофе с пирожными, шериф объяснил, что хотел бы поговорить с ее мужем. Она кивнула и отправилась за ним, а шериф, пройдя в гостиную, опустился в кресло, осторожно откинулся спиной на его мягкую спинку, с облегчением перевел дух и вытер со лба пот.

— Привет, Браун. — Майкл Брэди протянул руку и удивленно шевельнул бровями, увидев гримасу, скользнувшую по лицу шерифа, когда тот подался вперед, чтобы ответить на рукопожатие. Присев в кресло напротив, он дождался, пока его жена покинет комнату, а затем быстро проговорил, понизив голос и встревоженно хмурясь: — Что случилось? Ты ранен? Нужна помощь?

— Какие-то койоты подкараулили меня вчера на дороге. Но я в порядке, док заштопал рану, так что можешь не волноваться. Спасибо, Брэди. Я к тебе по другому делу. Я ищу Финнегана.

Майкл пожал плечами.

— На моей ферме ты его точно не найдешь, Браун. — Против воли в его голосе прозвучала горечь. — В хижине Паркера, я так понимаю, ты уже был?

— Хижины Паркера больше нет. Ее сожгли этой ночью.

— Что?

— В городе уверены, что это Финнеган стрелял в меня.

— Но ведь это был не он. — Майкл обеспокоенно уставился на шерифа. — Финнеган никогда не стал бы стрелять из засады. Тем более в тебя. Ты же его знаешь, Браун. Он правильный парень.

— Я-то знаю, Брэди, но поди объясни это остальным. Они боятся Финнегана, всегда боялись. А когда люди напуганы, они могут сделать любую глупость. Я должен найти его, пока еще не слишком поздно. Брэди, подумай — где он может скрываться? Никто, кроме тебя, не знает его тайников и убежищ.

Майкл Брэди долго молчал, и его загорелое лицо было угрюмым и мрачным.

— Пойми меня правильно, Браун, — проговорил он наконец. — Я хотел бы тебе помочь. Честно, хотел бы. Но я не могу. Дважды я выдавал его тебе. Я просто не могу стать предателем в третий раз. Первых двух было достаточно.

— Если ты боишься его мести, то я могу поклясться тебе…

Майкл устало покачал головой.

— Нет, Браун. Не боюсь. Я боялся раньше. Чуть не спятил от страха, когда увидел его на пороге своего дома три недели назад, — это было как кошмар, вдруг ставший явью. А потом понял — он не станет связываться. Ты видел, как он на меня смотрел? Мстят врагу, равному, а меня он даже за человека не считает. — Он тяжело вздохнул. — Впрочем, не думаю, что от моих рассказов тебе был бы какой-то толк. Он ведь не дурак, он не станет прятаться в тех местах, про которые известно мне.

Шериф кашлянул.

— Может быть, ты потолкуешь с Энни? Вдруг она что-нибудь знает?

Майкл Брэди нахмурился.

— Что ты имеешь в виду, Браун?

Шериф вскинул ладони в примирительном жесте.

— Не кипятись, Брэди, — извиняющимся тоном проговорил он. — Я не хочу сказать ничего дурного о твоей жене. Просто… тогда, десять лет назад…

— Мы были восемнадцатилетними щенками, а Энни — первая красавица в округе. Она нравилась нам обоим — она нравилась всем! Финнеган начал ухаживать за ней первым. Но она отказала ему. Выбрала меня. Это все! Они никогда не встречались, ничего в этом роде. Он держался с ней так, как держатся с девушкой друга.

— Да, я понимаю. Но не забывай — это для вас с ней прошло десять лет. Для него все это было вчера. Ирландцы — сентиментальный народ, он мог доверить ей что-нибудь в память о прежнем чувстве. Что-то, о чем не знаешь даже ты.

— Нет. Только не Энни. Ты не понимаешь, Браун, она бы с ним даже разговаривать не стала. Она всегда его боялась, не знаю почему, но он был ей неприятен. Она постоянно уговаривала меня порвать с ним, порвать с моей прежней жизнью, остепениться, завести хозяйство. Если бы не она…

Он оборвал себя и замолчал. Шериф не без труда поднялся на ноги.

— Что ж, мне пора. Жаль, что ты не смог мне помочь, Брэди.

Он вышел наружу, и Майкл Брэди, проследовавший за ним на крыльцо, обеспокоенно нахмурился: яркое полуденное солнце безжалостно высветило бледное, осунувшееся лицо шерифа и темные круги под его глазами.

— Послушай, Браун, ты уверен, что тебе стоит заниматься этим прямо сейчас? Отлежись хотя бы дня три. Ничего не случится за это время.

— Три дня? — Шериф коротко выругался. — Полюбуйся, что эти идиоты умудрились наворотить без меня за один-единственный день! Три законника не смогли справиться с одним крошечным городком — особый уполномоченный в бегах, а два помощника шерифа разводят руками и сами не знают, как так получилось. Уволить их обоих к чертовой матери, пускай пасут коров или… или овец! Ни на что большее они не годятся.

Майкл невольно улыбнулся.

— Ты несправедлив к своим ребятам, Браун. Только потому, что они не сумели сдержать толпу…

— Не сумели? Дьявол меня побери, Брэди, да они и не пытались. Джейк просто трусливый заяц, который боится собственной тени. А Джереми — провалиться мне на месте, если Джереми сам не был в этой толпе! Представляю, как Финнеган сейчас ухмыляется и потирает руки — уж теперь-то он может расправиться с Солти-Спрингсом безо всякого труда, и все будет совершенно по закону, как он и хотел! Ума не приложу, как теперь все это расхлебывать — все козыри у него на руках, а я могу разве что уговаривать его и надеяться, что по доброте душевной он откажется от своей затеи.

— Может быть, у тебя получится, Браун. Ты единственный, кого он всегда уважал. Если он кого и послушает, то только тебя.

— Для того, чтобы он меня послушал, нужно его сначала найти. А найти Финнегана, когда он этого не хочет, задача не из простых.

Махнув рукой, шериф отвязал своего Генерала Гранта и неприязненно покосился на хозяина дома. Надо было как-то забраться на коня, и проще всего было бы подвести его для этого к крыльцу, но Майкл Брэди не спешил уходить, а шериф скорей бы умер, чем проделал бы нечто подобное на глазах у людей. Попытка же сесть в седло обычным способом, сунув ногу в стремя и подтянувшись на рожке, в его теперешнем состоянии могла обернуться весьма печальным исходом. Так ничего и не придумав, он решил вывести лошадь на дорогу в поводу, а уже там, вдали от чужих глаз, поискать подходящий камень или ствол поваленного дерева, как вдруг в голову ему пришла мысль, и он повернулся к Майклу.

— Послушай, Брэди. А может быть, твой мальчишка что-нибудь знает? Он же у тебя всегда просто бредил Финнеганом. Детвора в этом возрасте страшно пронырлива, вдруг ему что-то известно?

Майкл с сомнением покачал головой, но все же окликнул сына, игравшего неподалеку со своим пони. Томми направился к взрослым, и пегий пони, словно собака, последовал за ним, то и дело вытягивая шею, чтобы ткнуться носом в плечо юного хозяина.

— Привет, Томми. — Шериф с серьезным видом кивнул мальчику, отметив, что тот выглядит настороженным и напряженным. Впрочем, это ничего не значило: девятилетний сорванец вполне мог приписать визит служителя закона каким-нибудь своим грешкам вроде опустошенной сахарницы или натянутой через порог бечевки. — Как дела?

Томми подозрительно уставился на шерифа, потом, перехватив укоризненный взгляд отца, поспешно выпрямился, вынул руки из карманов и вежливо проговорил:

— Здрасте, мистер Браун.

— Томми, я ищу Финнегана, — произнес шериф, внимательно наблюдая за мальчиком. — Ты не знаешь, где его можно найти?

По тому, как мгновенно закаменело лицо Томми, он понял, что вопрос попал в точку. Повисло тяжелое молчание.

— Отвечай мистеру Брауну, Томми, — негромко сказал Майкл, когда молчание стало невыносимым.

Томми вздернул подбородок и выпятил грудь.

— Нет, — резко произнес он, с вызовом глядя прямо в глаза шерифу. — Я не знаю, но если бы знал, я бы ничего не сказал.

Лицо его отца потемнело от румянца.

— Молодой человек! — сурово проговорил он. — Кто учил вас разговаривать со старшими в таком тоне?

Мальчик развернулся к нему всем телом, крутанувшись на босой пятке.

— Па, ты что, не слышал — он хочет, чтобы я выдал ему Финнегана! За кого он меня принимает? Финнеган мой друг!

Майкл Брэди вздрогнул, словно от удара, и побледнел так, что шериф испугался за него.

— Томми, я не хочу Финнегану ничего дурного, — проговорил шериф поспешно, переводя внимание мальчика на себя. — Мне просто нужно его найти и поговорить с ним. Просто поговорить, Томми! Подумай, где я могу его найти?

Мальчик насупился и отвел глаза.

— Томми?

— Я вам не верю, мистер Браун, — тихо и упрямо произнес он наконец.

— Томас Брэди! — сдавленным голосом проговорил несчастный Майкл. — Ты разговариваешь с шерифом округа!

— Погоди, Брэди. Томми, скажи, ты видел Финнегана вчера днем?

Ответом было гробовое молчание.

— Ну хватит, Браун, — пробормотал наконец Майкл, привлекая сына к себе за плечо. — Ты видишь, что за упрямый маленький индеец у меня растет — если уж вбил себе что-то в голову, то проще гору сдвинуть с места, чем его. Конечно же, он ничего не знает. Он ведь еще ребенок — Финнеган не стал бы…

— Погоди, Брэди.

В голосе шерифа лязгнул металл, и Майкл осекся. Шериф наклонился и вывернул наружу верхний карман клетчатой рубашки юного Томми. К его изнанке была пристегнута блестящая никелированная звезда в круге.

— Это значок Финнегана. Томми, откуда он у тебя?

Снова гробовое молчание.

— Томас Брэди, этот значок не игрушка. Это собственность Соединенных Штатов. Дай его сюда. Где ты его нашел?

Томми дернулся, вырываясь из-под руки отца, и отскочил на несколько шагов, прикрывая значок ладонью.

— Вы не имеете права! — выкрикнул он звонким от злости голосом. — Я не стащил! Финнеган сам мне его отдал! Вы не имеете права отбирать!

Он запнулся, испуганный тем, как изменилось лицо шерифа.

— Финнеган сам отдал тебе значок? Ты ничего не путаешь, Томми? Он сказал что-нибудь при этом?

— Сказал, что это подарок на память и что ему больше не нужно. Честное индейское, пап, так все и было! Скажи мистеру Брауну, что я не вру!