Лики зла — страница 34 из 37

“Двери заперты, — подумала она, — он не сможет добраться до меня, если только не разобьет стекло”.

Подходя, он вытянул свою руку перед собой, и что-то блеснуло в ней — что-то знакомое. Ее ключи!

Он подходил все ближе, теперь их разделяло только стекло, и все зависело от быстроты ее реакции.

Он наклонился и вставил ключ в замочную скважину на двери. Он повернул ключ, и Ларк тут же нажала на кнопку “Заперто”. Он снова повернул ключ, и она снова опередила его на долю секунды.

Он рассмеялся.

— Не играй со мной, Мэри-Джейн, — сказал он и погрозил ей пальцем.

Одновременно раздался щелчок замка, но на этот раз Ларк опоздала. Дверь распахнулась, и Брет схватил ее за руку. Ларк вскрикнула и ударила ногой по чему-то мягкому, подтянулась к противоположной двери и вывалилась из нее на землю.

Она побежала по грунтовой дороге, но вдруг сообразила, что лучше будет спрятаться в густых зарослях травы на обочине, споткнулась и упала, и снова поднялась.

— Мэри-Джейн! — раздался его крик вдалеке у нее за спиной.

Казалось, она оторвалась от него, и, значит, есть надежда скрыться. Она побрела по высокой траве, не понимая, куда направляется, выбилась из сил, поползла, потом остановилась.

Внезапно темноту разрезал луч фонаря, послышался хруст, и Брет навалился ей на плечи. Он перевернул ее на спину, и его тяжелое дыхание обдало ее лицо. Краем уха она уловила неподалеку беспокойное мычание коров, разбегающихся в разных направлениях.

Неожиданно для себя она почувствовала прилив силы и пнула его обеими ногами. Брет охнул от удивления и откатился назад. Она поползла, и он снова схватил ее за плечо. Ларк повернулась и укусила его за ладонь. Брет отдернул руку, и тогда она поднялась и побежала, но вдруг земля ушла из-под ног.

Некоторое время Ларк кувыркалась в воздухе, пока не шлепнулась о землю, казалось, всем телом сразу, и покатилась вниз по склону, тщетно пытаясь за что-нибудь зацепиться. Потом ее затылок ударился о что-то твердое, в глазах у нее вспыхнул фейерверк искр, а потом все погасло.

— Ларк! Где ты? — послышался голос Брета откуда-то сверху из темноты.

Он назвал ее Ларк, не Мэри-Джейн, но все равно — ни звука. Боль железным острием пронзила ей череп. Ларк прикоснулась к затылку и почувствовала, что ее волосы перепачканы чем-то липким.

— Ларк! Где ты? — снова позвал он.

Она замерла, боясь, что он услышит звук ее дыхания.

Внезапно ее ослепил направленный ей прямо в лицо луч фонарика. Прикрыв лицо от света ладонью, она поняла, что не в силах больше бежать. Видимо, ей на роду написано погибнуть здесь, посреди пастбища Натана Сенатры. А потом маньяк, наверное, бросит ее тело в пруд, как он сделал это с телом Мэри-Джейн. Слезы навернулись ей на глаза. “Натан”, — подумала она. Она никогда, никогда его больше не увидит!

Между тем Брет Жиллет спускался к ней по крутому склону, и камешки катились вниз из-под его ног. Звезды висели у нее над головой. Много-много, целые миллионы звезд. “Какая тишина, — подумала она, — и какой покой!” И тут ее ухо уловило знакомый легкий звук — не то потрескивание, не то гудение, — он слышался совсем близко.

“Это электрическая изгородь”, — вспомнила она. В тот раз она не поверила Натану, но сейчас она ему верит. “Надо встать и идти”, — подумала она с улыбкой, вернее — с тенью улыбки на губах. Но это было трудно, трудно было все — дышать, смотреть, даже думать, а не только встать и пойти. “Я не могу, не могу”, — словно говорило ее тело, но, как бы там ни было, Ларк перевернулась и встала на колени. “Теперь ползи”, — сказала она себе и поползла. Куда? Туда, вперед, к гудящему звуку. Ее голова внезапно закружилась, и она чуть не потеряла сознание. Потом вдруг что-то потекло ей на глаза, она протерла их ладонью, испачкав ее кровью, ибо эта теплая и липкая влага могла быть только кровью.

Забыв, куда она так стремилась и для чего, Ларк остановилась и стала вспоминать. Куда и зачем? Кажется, она придумала что-то, какую-то уловку, но какую? Ей вдруг захотелось упасть и уснуть на месте, положив кулак под голову, но ведь было что-то, что она должна была обязательно сделать. Но что? Она не могла вспомнить.

Она стала всматриваться в темноту, но ничего не разглядела.

— Спасибо за помощь, — раздался голос прямо у нее над головой.

Это был Брет Жиллет.

— Вышла прогуляться, упала в темноте с обрыва и ударилась головой — на меня никто и не подумает.

— Брет Жиллет, Брет Жиллет, — произнесла она нараспев. — Валет, штиблет, синий драндулет.

— Прекрати! — выкрикнул он.

— Опа-па. Ни слова больше. Тощий шкилет.

— Заткнись, я сказал! — снова заорал он. Теперь она снова услышала гудение — из травы не более чем в полуметре от нее. Теперь она вспомнила, зачем ползла сюда: сначала надо коснуться Брета, как это ей ни отвратительно, а потом другой рукой взяться за провод.

Она потянулась и схватила его за щиколотку, а другую руку с растопыренными пальцами сунула туда, откуда доносилось низкое гудение

Глава 25

Решетчатая дверь со скрипом распахнулась — он на свободе. И, как был, в арестантской робе с надписью “Тюрьма округа Метамора” на спине, Натан бросился по коридору к выходу.

Следовало отдать Тренту должное, он действовал оперативно: Натану потребовалось всего несколько минут, чтобы убедить его в том, что Ларк в опасности и надо спешить.

На улице Натан вспомнил, что приехал сюда не на своей машине, и выругался от досады, но в то же мгновение патрульный автомобиль остановился перед ним, и дверь распахнулась.

— Залезай, поехали, — сказал Трент. При иных обстоятельствах Натан послал бы его к черту, но убийца гулял на свободе, и с Ларк могло случиться все, что угодно. Поэтому Натан без колебаний сел к Тренту в машину.

Трент, несомненно, тоже понимал, что надо торопиться, — они тронулись и вскоре выехали из города. На шоссе Трент нажал на акселератор, и они помчались со скоростью девяносто миль в час. Оба молчали. Вскоре в свете фар показался поворот на грунтовку, ведущую к ферме Натана, а через пять минут они были уже перед домом.

Во дворе стоял автомобиль Ларк с распахнутыми дверцами, а рядом с ним — голубой лимузин.

— Жиллет, — сказал Трент и выключил фары. — Интересно, что ему здесь понадобилось?

— Он встречался с Мэри-Джейн, — произнес Натан.

— Сукин ты сын, — воскликнул Трент с таким выражением, словно хлопнул себя по лбу. — Мне так хотелось засадить тебя, что я упустил из виду очевидную вещь!

Теперь, когда мотор был выключен, им стало хорошо слышно испуганное мычание коров, доносившееся с восточного пастбища. Что-то там было не в порядке.

Натан распахнул дверцу.

— Проверь дом, а я пойду на пастбище.

— Подожди, — ответил Трент и открыл бардачок. — Возьми кое-что, тебе может пригодиться.

Он достал из бардачка сначала фонарь, а потом черную кожаную кобуру и вынул из нее пистолет. Трент передал фонарь и пистолет Натану.

— Умеешь им пользоваться? — спросил Трент.

— Нет, — ответил Натан. Он сказал чистую правду, хотя только минувшим утром наводил на Трента точно такую штуку.

Трент взял пистолет у него из рук.

— Здесь нет предохранителя, — начал Трент свой короткий урок. — Сначала взводишь вот так, — он показал, как это делать. — А потом жмешь на курок. Понял?

Натан кивнул.

Трент вытащил обойму и проверил патроны.

— Шесть выстрелов, — сказал он, вогнал обойму на место и вернул пистолет Натану.

Чувствуя в руках неприятную тяжесть оружия, Натан поежился.

— Да, Натан, и еще… Натан остановился.

— Я ее не трогал.

— Я знаю, — ответил Натан и крепко сжал рукоятку пистолета. — Иначе ты был бы уже мертв.

Натан поспешил в сторону пастбища, а Трент пошел к дому.

“Надо двигаться, — подумала Ларк, — надо ползти. Надо выбираться отсюда”. Силы снова покинули ее, руки подломились, и она упала на мокрую траву. Хотелось отдохнуть, уснуть, и больше ничего.

Внезапно кто-то схватил ее за руку, и от неожиданности она вскрикнула. Чужая рука грубо потащила ее вверх, чьи-то пальцы впились ей в волосы и запрокинули голову назад.

— Проклятая тварь! — прошипел Брет Жил-лет. — Ты ударила меня током!

“Этот голос не похож на голос Брета, — подумала она, — того Брета, которого я знаю. Это не он, а кто-то другой — чудовище, дьявол, сумасшедший”.

* * *

Ларк закричала, и у Натана, услышавшего этот крик, застыла в жилах кровь. Он быстро сбежал вниз по крутому склону, скользя по осыпающемуся песку и мокрой гальке, и внизу, на берегу ручья, в свете мощного полицейского фонаря перед ним предстало страшное зрелище.

Ларк, вся залитая кровью, стояла на коленях. Кровь была везде — на ее волосах, лице и одежде, а Жиллет, держа ее одной рукой за волосы, другой поднес к ее горлу нож.

“У него был нож”, — вдруг вспомнил Натан слова Ларк о том, что с ней случилось в прошлом.

— Натан, — едва слышно прошептала Ларк, — пожалуйста, уходи.

— Ты слышал, Сенатра? — заорал Жиллет срывающимся голосом, голосом человека, дошедшего до последней черты. — Делай, что она просит. Она не хочет, чтобы ты был здесь.

В этих условиях нечего было и думать о том, чтобы применить оружие. Это было бы рискованно даже в более благоприятной обстановке. “Надо чем-то отвлечь его, — подумал Натан, — попытаться заговорить”.

— Зачем ты это делаешь, Жиллет? — заговорил Натан, стараясь, чтобы его голос звучал ровно, несмотря на то, что ему нестерпимо хотелось выстрелить. — Почему ты хочешь ее убить?

— Потому что она меня обманула! — завизжал маньяк.

— Она никого никогда не обманывала, — спокойно возразил Натан.

— Нет, обманула! — крикнул Жиллет. — Она спала с тобой!

— В таком случае тебе нужен я, а не она. Она-то тут при чем? Подумай об этом. Потерпи немного, дорогая, — сказал Натан, обращаясь к Ларк.

— Не называй ее “дорогая”, зови ее лучше шлюхой, — огрызнулся Жиллет и резким движением прижал ее голову к своему бедру.