Линия судьбы — страница 34 из 49

Глава 22

Пьетро смог навестить Санчеса только на следующий день. В Меленьяно наконец прибыл настоящий комендант, и весь вечер они вместе с ним обсуждали текущие дела. Преждевременный приезд командующего смешал все его планы. Он-то надеялся, что у него еще есть время помочь брату, а теперь страшно даже предположить, какая участь уготована Сантильяно.

Ночь Пьетро провел почти без сна. Он вспоминал свой разговор с Лорой и никак не мог понять, какие отношения сложились у Санчеса с этой женщиной. Она очень умело скрывает свои чувства, но кто знает, что творится у нее в душе?..

Утром полковник распахнул дверь караульного помещения и, выждав, пока глаза привыкнут к сумраку, негромко позвал:

— Санти?

— Я здесь. А ты думал, что меня досрочно освободили? Извини, брат, еще с недельку помозолю тебе глаза.

Пьетро не обратил внимания на его сарказм.

— А мне как раз нравится, что я могу навестить тебя в любой момент, — о появлении коменданта он решил пока умолчать. У брата и без того хватает проблем.

— Всегда к твоим услугам.

Пьетро вошел в камеру и внимательно посмотрел на младшего брата. Санчес лежал на кровати, забросив ноги на ее спинку. Его вальяжная поза являла собой полную беспечность, но Пьетро знал, насколько обманчиво это впечатление.

— Мне уже вынесли приговор? — небрежно поинтересовался Санчес.

— Нет. Я еще не отправил рапорт сержанта на рассмотрение трибунала.

— Почему?

— Не понимаю, чем ты недоволен? Куда тебе спешить? На виселицу?

Санчес вскочил на ноги и подошел к решетке. Схватившись обеими руками за железные прутья, он выпалил:

— Если мне грозит виселица, я хочу, чтобы все закончилось поскорее. Меня повесят — и дело с концом. А если собираются оправдать, то тем более нужно ускорить этот процесс. Я хочу выбраться отсюда, и не важно, каким способом я это сделаю. Мне осточертели эти стены!

— Не волнуйся, братишка, — мягко произнес Пьетро. — Пока я еще… пока я нахожусь в гарнизоне, ничего плохого с тобой не случится.

Санчес сердито посмотрел на него.

— Да разве я за себя волнуюсь, — тоскливо сказал он. — Меня, черт побери, заботит совсем другое…

— Да, кстати, — перебил его брат. — Вчера я нанес визит Лоре Джекилл. У нее довольно неплохая вилла.

Санчес оторвался от решетки и забегал по камере. Сделав несколько пробежек взад-вперед, он тяжело плюхнулся на кровать. Пружины жалобно заскрипели.

— И что она тебе сказала? — как можно безразличнее спросил он.

Пьетро усмехнулся.

— Да, в общем-то, ничего. Она довольно упрямая и несговорчивая женщина, эта твоя синьора Джекилл.

Санчес замер. Как Пьетро удалось распознать характер Лоры за такое короткое время? Ему очень хотелось узнать все подробности этого посещения, но он ограничился вопросом:

— Как она себя чувствует?

— Если не считать пары синяков, то ее здоровье в полном порядке. Я, конечно, не врач, но думаю…

— Каких еще синяков? — встрепенулся Санчес.

— Она тренировала жеребца и не справилась с его норовом, — поспешил объяснить Пьетро. — Между прочим, если бы не я, синьора Джекилл пострадала бы намного больше, — самодовольно добавил он и, как бы между прочим, спросил: — Она давно начала заниматься лошадьми? Похоже, что в поместье предполагалось устроить довольно большой конезавод.

— Да. Об этом мечтал ее отец, а потом дело перешло к ее брату, — Санчес помрачнел. — У Лоры есть контракт, по которому она может поставлять пьемонтской армии обученных лошадей.

— Вот как? Надо признать, что парочка коней, которых я вчера видел на привязи у загона, действительно потрясающе хороша. Как видно, она оставляет себе самых лучших.

— Самых лучших? — переспросил Санчес. — О чем ты говоришь? Я прекрасно знаю ее лошадей и не могу сказать, что среди них есть выдающиеся экземпляры.

— Странно, — пробормотал Пьетро. — Я был уверен, что те гнедые жеребцы у загона ее собственные. Такие ухоженные, накрыты роскошными попонами, а гривы украшены цветами…

— Эти кони стояли на привязи у загона? — задохнулся Санчес.

— Да. А что?.. Могу тебя заверить — отличные животные! Вот бы нам таких в армию!

Пьетро был поражен внезапной бледностью брата. Почему его так удивил тот факт, что у загона стоят лошади? Разве это не обычное дело?

Санчес заметался по камере, как заточенная в клетку пума:

— Проклятье!.. — то и дело восклицал он. — Проклятье!.. Дьявольщина!.. Черт бы побрал этого треклятого цыгана!..

— Да объясни же мне, наконец, что произошло? — не выдержал полковник. Состояние брата внушало ему серьезные опасения.

— Ни-че-го, — отчеканил Санчес. — Ничего особенного. — Он сел и закрыл лицо руками.

Пьетро терпеливо ждал, когда младший Корелли успокоится. Он не понимал, что случилось, но сердцем чувствовал, что это как-то связано с Лорой Джекилл. Ясно, что брату не безразлична эта женщина, но причем здесь лошади? Эх, если бы он заранее знал, чем обернется его неосторожная подробность, то вообще не упомянул бы о них. Братьям и без того есть о чем поговорить.

Четверть часа прошла в томительном молчании, Санчес явно не был расположен продолжать беседу. Полковник тяжело вздохнул и повернулся, чтобы уйти. В дверях он оглянулся на брата. Тот по-прежнему сидел на кровати, уронив голову на руки. Скорее всего, он даже не заметил его ухода.

Пьетро вышел на улицу и зажмурился от яркого света. Пришла пора предпринять кое-какие действия. Он вздохнул полной грудью и направился к телеграфисту. Телеграмма, которую отправил полковник, состояла из двух слов: «Срочно приезжай».

Глава 23

Лора подготовила к отправке еще трех лошадей и собралась вновь поехать в Меленьяно. Ее переполняли волнение и трепет.

С тех пор как она сообщила о своем решении Заре, старуха не оставляла ее ни на минуту. Она постоянно крутилась вокруг Лоры, словно надоедливая пчела над банкой варенья. Вот и сейчас она была тут как тут.

— Лара хочет узнать правду? — впервые предложила ей цыганка свое мастерство. — Твой Санто…

— Нет! — Лора даже задохнулась от возмущения. С какой стати Зара называет Санчеса этим дурацким именем? Ладно Мариука, она еще ребенок, но старая цыганка… Это уже слишком!

— Вот еще! — передернула плечами женщина. — Почему меня должна интересовать участь этого негодяя?

Зара покачала головой:

— Твой Санто — хороший человек. Добрый человек.

— Да как ты можешь говорить, что он хороший, когда этот человек убил моего брата! — взорвалась Лора. — Моего родного брата! Моего единственного родственника! — И, увидев расстроенное лицо Зары, она побледнела. — Ты, конечно, понимаешь, что я имею в виду мою настоящую семью, семью Джекилл, — уже мягче добавила она и обняла свою старую нянюшку за плечи.

Зара успокаивающе похлопала ее по руке. Лора подозрительно посмотрела на нее и указала на лошадей, привязанных к изгороди.

— Ты не считаешь, что мне следует принять подарок Джуры?

Зара молчала.

— Да, пожалуй, я так и сделаю, — заключила Лора, не дождавшись от нее ответа. — Какое мне дело до гарибальдийца? Я буду только рада, если его повесят.

Цыганка заглянула ей в глаза.

— Не лги сама себе. Ответь честно: кого ты хочешь видеть в своей постели?

Лора покраснела. Как ни старалась она скрыть от приемной матери свои чувства к Санчесу, обмануть старую цыганку ей не удалось. Она просто глупая, самоуверенная девчонка! Как она могла подумать, что Зара не поймет, что происходит с ней и чье имя для нее дороже всех имен на свете?

— Не так уж важно, кого предпочитаю я, — отрезала Лора. — Мне нужен мужчина, который сможет позаботиться о моей дочери. Мне нужен такой мужчина, который…

Она испуганно замолчала. С какой стати она говорит так, будто у нее есть выбор? С какой стати думает о Санчесе как о возможном спутнике жизни? Ведь в действительности никакого выбора нет. Санчес ушел навсегда, и остался один Джура…

— По-моему, ты должна быть счастлива, что сын баро по-прежнему хочет стать моим мужем, — напомнила она цыганке, смущенно опуская глаза.

— Ты несчастлива. И Мариука несчастлива, — рассердилась, проговорила Зара. — Да и Джуре нужна другая жена.

— Я стану его женой и буду с ним счастлива. — Лора подошла к лошадям и погладила гнедую кобылу по крупу. — Все, довольно. Мне пора ехать.

Зара ухватила руку Лоры и заглянула в маленькую ладонь.

— Что?.. — в горле у той застрял ком.

— Все тоже. Кровь… Но теперь ты можешь остановить ее. Только ты сама.

— Вот вместе с Джурой мы ее и остановим, — как можно беспечнее рассмеялась Лора, хотя внутри вновь зашевелился комочек страха. Страха за своих близких. — Я быстро вернусь. Присмотри за Мариукой и Роззи.

— Обязательно разыщи Санто. Скажи, что щенок привык к Мариуке и ведет себя хорошо.

Словно почувствовав, что говорят о ней, Роззи подбежала к Лоре, уселась у ее ног, подняла морду и завыла. Та даже отшатнулась и, покачав головой, поспешила в сарай, чтобы оседлать гнедого мерина. Все будто сговорились! Только и слышишь: Санчес, Санто… А теперь этот вой. Она больше не в силах выносить эту пытку.

Лора прислонилась к теплому боку лошади. На глаза навернулись слезы. Она должна вырвать его из своего сердца, должна! И сделает это, что бы там ни говорила Зара. Господи, она вновь принесла несчастье близкому человеку…

* * *

Санчеса разбудили громкие голоса. Он прислушался к шуму, доносившемуся из-за стен караульного помещения, и похолодел. Один голос был ему хорошо знаком. Слишком хорошо… Лора.

Мысли лихорадочно заметались. Видимо, она привела новую партию лошадей, но что она делает возле тюрьмы? С кем спорит? Чего добивается?.. Не успел он встать с кровати, как дверь камеры распахнулась, и к нему стремительно вошла сама хозяйка виллы Санта-Виола.

— Зара просила передать, что твой щенок подружился с Мари, — не глядя на Санчеса, буркнула она и заторопилась к выходу.