Лирика и сатира — страница 8 из 15

Блаженны человеки,

А здесь на земле все грех да беда,

И кислые вишни, и горе всегда.

МИХЕЛЬ ПОСЛЕ МАРТА[29]

Немецкий Михель был с давних пор

Байбак, не склонный к проказам,

Но Март и в нем разжег задор:

Он стал выказывать разум.

Каких он чувств явил порыв,

Наш белокурый приятель!

Кричал, приличия забыв,

Что каждый князь — предатель.

И музыку волшебных саг

Уже я слышал всюду.

Я, как глупец, попал впросак,

Почти поверив чуду.

Но ожил старый сброд, а с ним

И старонемецкие флаги.

Пред черно-красно-золотым

Умолкли волшебные саги.

Я знал эти краски, я видел не раз

Предвестья подобного рода.

Я угадал твой смертный час,

Немецкая свобода!

Я видел героев минувших лет,

Арндта и дядю Яна[30].

Они из могил выходили на свет,

Чтоб драться за кайзера рьяно.

Я увидал всех буршей[31] вновь,

Безусых любителей рома,

Готовых, чтоб кайзер узнал их любовь,

Пойти на все, до погрома.

Попы, дипломаты (всякий хлам),

Адепты[32] римского права, —

Творила единенья храм

Преступная орава.

А Михель пустил и свист и храп

И скоро, с блаженной харей,

Опять проснулся, как преданный раб

Тридцати четырех государей[33].

ПОСРЕДНИЧЕСТВО

Твой дух силен, ты сжал кулак —

Все это так:

Хоть пыл хорош, но помни все же,

Что рассудительность дороже.

Не за права людей в поход

Наш враг идет.

Но у него есть много пушек,

И ружей, и других игрушек.

Возьми свое ружье, стрелок,

Взведи курок —

И целься! Вражья кровь прольется,

И сердце радостью забьется.

ПОДКИДЫШ[34]

Ребенок с тыквой на месте башки.

Огромный желудок, но слабы кишки;

Коса и рыжий ус. Ручонки,

Как ноги паучьи, цепки и тонки.

Это чудовище некий капрал[35],

Который наше дитя украл,

Подкинул нам в колыбель когда-то.

Плод необузданной лжи и разврата,

Был старым скотоложцем он

Во блуде с паршивою сукой рожден.

Надеюсь, его называть вам не надо, —

В костер или в омут проклятого гада!

1649 — 1793 — ???[36]

Меж цареубийц, — что ни говори ты, —

Всех неотесанней были бритты:

Без сна всю ночь их Карл провел,

Пред казнью запертый в Уайтхолл[37].

Он слышал, как чернь внизу ревет,

Как там сколачивают эшафот.

Французы немногим учтивее были:

Луи Капета[38] в пролетке тряской

На лобное место они проводили,

Не обеспечив приличной коляской —

Как полагалось этикетом —

Его величество при этом.

Но хуже пришлось Марии-Антуанетте:

Ее свезли на кабриолете;

Ни камергера, ни статс-дам, —

Лишь санкюлот[39] сидел с ней там.

Капетова вдовушка тут уж, пожалуй,

Отвислую габсбургскую губку поджала.

Французам и бриттам такт не сродни

По самой природе; тактичны одни

Немцы. Немец — он не теряет такта,

Хотя б и в террористических актах.

Такая в немце кровь течет:

Монархам воздавать почет!

Шестерка коней в экипаже придворном,

В черных султанах и в крепе черном,

Траурный кнут, и такие же вожжи,

И плачущий кучер, — так, раньше иль позже,

Немцы монарха на плаху доставят

И верноподданнически обезглавят.

ТЕНДЕНЦИЯ

Славь германскую свободу,

Пой, как кузнецы куют,

Чтобы песнь твоя гудела,

Чтобы нас звала на дело,

Как марсельский гимн[40] народа.

Не воркуй, как Вертер[41] вялый,

Вертеры лишь к Лоттам льнут.

Все, что колокол рокочет,

Пой, — и пусть слова наточат,

Сталь меча и сталь кинжала.

Будь не флейтою безвредной,

Не мещанский славь уют —

Будь народу барабаном,

Пушкой будь и будь тараном,

Бей, рази, греми победно!

Бей, рази, громи словами,

Пусть тираны побегут!

Лишь об этом пой с отвагой,

Но… для собственного блага

Действуй «общими местами».

ГИМН

Я меч, я пламя!

Я вам светил во мраке,

И, когда начался бой,

Я впереди сражался,

В первом ряду.

Вокруг меня лежат

Моих товарищей трупы,

Но — победили мы.

Мы победили,

Но лежат вокруг

Моих товарищей трупы.

В ликующей песне победы

Слышен хорал

Погребального торжества.

Но у нас времени нет

Ни для радости,

Ни для скорби:

Вновь звучат барабаны,

Начинается новый бой.

Я меч, я пламя!

ШЕЛЬМ ФОН БЕРГЕН

На дюссельдорфский карнавал

Нарядные съехались маски.

Над Репном замок весь в огнях,

Там пир, веселье, пляски.

Там с герцогиней молодой

Танцует франт придворный.

Все чаще смех ее звенит,

Веселый и задорный.

Под маской черной гостя взор

Горит улыбкой смелой.

Так меч, глядящий из ножон,

Сверкает сталью белой.

Под гул приветственный толпы

По залу они проплывают.

Им Дрикес и Мариццебилль[42],

Кривляясь, подпевают.

Труба визжит наперекор

Ворчливому контрабасу.

Последний круг, — и вот конец

И музыке и плясу.

«Простите, прекрасная госпожа,

Теперь домой ухожу я».

Она смеется: «Открой лицо,

Пето тебя не пущу я».

«Простите, прекрасная госпожа,

Для смертных мой облик ужасен!»

Графиня хохочет: «Открой лицо

И не рассказывай басен!».

«Простите, прекрасная госпожа,

Мне тайну смерть предписала».

Она смеется: «Открой лицо,

Иль ты не выйдешь из зала».

Он долго и мрачно противился ей,

Но сладишь ли с женщиной вздорной!

Насильно маску сорвала

Она рукой проворной.

«Смотрите, бергенский палач!» —

Шепнули гости друг другу.

Все замерло. Герцогиня в слезах

Упала в объятья супругу.

Но герцог мудро спас ей честь:

Без долгих размышлений

Он обнажил свой меч и сказал:

«Ну, малый, на колени!

Ударом меча я дарую тебе

Сан рыцаря благородный,

И титул Шельм фон Берген даю

Тебе, как шельме природной».

Так дворянином стал палач,

Прапрадед фон Бергенов нищий.

Достойный род! Он на Рейне расцвел

И спит на фамильном кладбище.

ПОЭТ ФИРДУСИ[43]

1

К одному приходит злато,

Серебро идет к другому.

Для простого человека

Все томаны — серебро.

Но в устах державных шаха

Все томаны — золотые.

Он дарит и принимает

Только золотые деньги.

Так считают все на свете,

Так считал и сам великий

Фирдуси, творец огромной,

Многославной Шах-намэ.

Эту песню о героях

Начал он по воле шаха.

Шах сулил певцу награду:

Каждый стих — один томан.

Расцвело шестнадцать весен,

Отцвело шестнадцать весен,

Соловей прославил розу

И умолк шестнадцать раз.

А поэт сидел прилежно

У станка крылатой мысли,

День и ночь, трудясь прилежно,

Ткал ковер узорной песни.

Ткал поэт ковер узорный

И вплетал в него искусно

Все легенды Фарсистана[44],

Славу древних властелинов,

Своего народа славу,

Храбрых витязей деянья,

Волшебство и злые чары

В раме сказочных цветов.

Все цвело, дышало, пело,

Пламенело, трепетало, —

Там сиял, как свет небес,

Первозданный свет Ирана,