Лис-03 — страница 34 из 59

— Сердце! — крикнул Питт полковнику. — Найди Джордино и скажи, чтобы снова прислал сюда вертолет.

Он принялся срывать одежду с шеи и груди адмирала. Тот поднял руку и схватил Питта за запястье.

— Боеголовки… — прохрипел он.

— Не напрягайтесь. Мы очень скоро доставим вас в больницу.

— Боеголовки… — повторил Басс.

— Они внутри контейнеров, — заверил его товарищ.

— Нет… нет… ты не понимаешь, — теперь адмирал говорил хриплым шепотом. — Контейнеры… я их пересчитал… двадцать восемь.

Слова становились едва слышными, и пришлось наклониться к его дрожащим губам.

Появился задыхающийся Джордино с несколькими одеялами в руках.

— Стайгер все передал, — напряженно проговорил он. — Как он?

— Держится, — ответил Питт, разжал пальцы адмирала на своем запястье и похлопал его по тыльной стороне ладони. — Я обо всем позабочусь, обещаю.

В тусклых глазах Басса что-то промелькнуло, и он едва заметно кивнул.

Мужчины накрыли его одеялами, а вскоре вернулся Стайгер в сопровождении двух мужчин с носилками. Только после этого Дирк поднялся на ноги и отступил в сторону. Вертолет уже вернулся и приземлился, и они отнесли к нему потерявшего сознание Басса.

Стайгер взял Питта за руку.

— Что он пытался сказать?

— Он пересчитал контейнеры с боеголовками, — ответил товарищ. — Их всего двадцать восемь.

— Молюсь, чтобы старик ошибся, — сказал полковник. — Во всяком случае, он своими глазами убедился, что эти чудовищные штуки удалось достать со дна озера. Теперь осталось лишь выбросить их в океан. Конец фильма ужасов.

— Нет, боюсь, лишь начало.

— Ты говоришь загадками.

— Адмирал Басс сказал, что на борту «Лиса-03» было не двадцать восемь боеголовок, наполненных штаммом Быстрой Смерти.

Стайгер уловил ледяной ужас в его голосе.

— Но он насчитал двадцать восемь контейнеров…

— Их должно быть тридцать шесть, — зловеще сказал Питт. — Восемь боеголовок исчезло.

ГЛАВА 42

Вашингтон, округ Колумбия

Декабрь 1988

Здание Национального агентства морских и подводных исследований, круглое сооружение, обшитое зеленым отражающим стеклом, возвышалось на тридцать этажей к востоку от Капитолийского холма.

Адмирал Сандекер сидел в своем кабинете на последнем этаже за огромным письменным столом, сделанным из крышки люка блокадопрорывателя конфедератов, поднятого со дна залива Албемарл. Зазвонил телефон его закрытой линии.

— Сандекер.

— Это Питт, сэр.

Он нажал выключатель, активировав голографическую телевизионную камеру. Посреди офиса материализовалось трехмерное цветное изображение Питта.

— Приподними камеру со своей стороны, — сказал Сандекер. — У тебя срезана голова.

На голографическом изображении из плеча Дирка выросло лицо, и все его жесты и голос стали соответствовать оригиналу. Единственное различие, которое не уставало поражать адмирала, состояло в том, что он мог провести рукой через изображение, потому что оно не было материальным.

— Так лучше? — спросил собеседник.

— Теперь ты стал целым. — Сандекер не стал тратить время на пустые разговоры. — Какие новости об Уолтере Бассе?

Питт устало сел на складной стул, стоявший под пальмой. Его черные как смоль волосы шевелил бриз.

— Кардиолог из военного госпиталя Фитцсиммонс в Денвере сообщает, что его положение стабильно. Если больной переживет следующие сорок восемь часов, у него будут хорошие шансы на выздоровление. Как только ему станет немного лучше, его переведут в национальный военно-морской госпиталь в Бетесде.

— Что с боеголовками?

— Мы доставили их на грузовике на боковой путь в Лидвилле, — медленно проговорил Питт. — Полковник Стайгер вызвался организовать перевозку по морю к шестому пирсу в Сан-Франциско.

— Поблагодари Стайгера за сотрудничество. Я приказал, чтобы наше научно-исследовательское судно на тихоокеанском побережье было наготове. Капитан получил инструкции сбросить боеголовки над континентальным шельфом на глубине в десять тысяч футов. — Сандекер немного помедлил, прежде чем задать следующий вопрос. — Удалось отыскать исчезнувшую восьмерку?

На лице Питта появилось мрачное выражение, и Сандекер понял, каким будет ответ.

— Нет, адмирал. Мы тщательно осмотрели дно озера — но ничего не обнаружили.

— Боюсь, пришло время поставить в известность Пентагон, — сказал Сандекер.

— Вы действительно считаете, что это будет разумным шагом?

— А что еще остается? — сказал Сандекер. — У нас нет возможностей для проведения полномасштабного расследования.

— Нам нужна лишь ниточка, — не сдавался Питт. — Высока вероятность, что боеголовки спрятаны где-то рядом. Нельзя исключать, что воры даже не знают, какая добыча оказалась у них в руках.

— С этим готов согласиться, — сказал Сандекер. — Но кому они могли понадобиться? Господи, каждый контейнер весит почти тонну, да и внешне они прекрасно узнаваемы как боеголовки военно-морских сил.

— Ответ приведет нас к убийцам отца Лорен Смит.

— Нет улик — нет преступления, — сказал Сандекер.

— Я знаю, что видел под водой, — холодно сказал Питт.

— Но это ничего не меняет. Перед нами сейчас стоит другая проблема: как отыскать исчезнувшие боеголовки и сделать это прежде, чем кто-то захочет себя проявить в качестве специалиста по подрывным работам.

Внезапно Питт оживился, его усталость как рукой сняло.

— Ваши слова навели меня на новую мысль. Дайте мне пять дней на поиски боеголовок. Если ничего не сумею обнаружить, делайте, как считаете нужным.

Сандекер напряженно улыбнулся, увидев изменившееся настроение Питта.

— В любом случае дело принадлежит мне, — резко сказал адмирал. — Как старший государственный чиновник, я был вовлечен в эту историю с того самого момента, как ты угнал летательное средство НУПИ и систему для подводных съемок.

Питт посмотрел на адмирала, но счел за лучшее промолчать.

Сандекер некоторое время держал паузу, а потом устало потер глаза.

— Ладно, вопреки здравому смыслу я готов рискнуть, — наконец, сказал он.

— Значит, вы со мной?

— У тебя пять дней. Но если ничего не найдешь, тебе даже небеса не помогут.

Он нажал на выключатель, изображение потускнело и исчезло.

ГЛАВА 43

До заката оставалось совсем немного, когда Максин Раферти подняла взгляд от веревки для развешивания белья и заметила идущего по дороге Дирка.

Она продолжала заниматься своим делом и успела повесить последнюю рубашку мужа, прежде чем приветственно помахать рукой.

— Мистер Питт, как приятно снова вас видеть.

— Рад слышать.

— Лорен приехала с вами?

— Нет, ей пришлось остаться в Вашингтоне. — Он оглядел двор. — Ли дома?

— На кухне, чинит раковину. — Свежий ветер дул со стороны Западных гор, и Максин показалось странным, что Питт держит плащ в руках. — Заходите, он там.

Ли Раферти сидел за кухонным столом и обрабатывал напильником водопроводную трубу. Когда гость вошел, он поднял голову.

— Добрый вечер, мистер Питт! Садитесь, пожалуйста, вы очень вовремя. Я как раз собирался открыть бутылочку виноградной настойки собственного приготовления.

Гость отодвинул стул.

— Вы делаете не только пиво, но и вино?

— Здесь, в горах, нужно уметь себя обеспечивать, — усмехнулся мужчина, показывая окурком сигары на трубу. — Взять хотя бы эту штуку. Чтобы пригласить водопроводчика из Лидвилля, мне пришлось бы потратить кучу денег. Дешевле сделать самому. Прокладка стала протекать. Но заменить ее может даже младенец.

Раферти положил грязную трубу на газету, встал из-за стола и вытащил из буфета два стакана и керамический кувшин.

— Я хотел с вами поговорить… — начал Питт.

— Конечно. — Ли налил стаканы до самого верха. — Что вы думаете о суматохе на озере? Я слышал, там нашли старый самолет. Возможно, он вас интересует?

— Да, — ответил Питт, делая глоток вина из стакана, который держал в левой руке. К его удивлению, вино оказалось очень неплохим. — Это одна из причин моего визита. И еще я хотел выяснить, зачем вы убили Чарли Смита.

В ответ Раферти лишь слегка приподнял седую бровь.

— Я… убил старого Чарли? О чем вы?

— Ссора партнеров, решивших, что нашли на дне горного озера состояние.

Он склонил голову набок и вопросительно посмотрел на Питта.

— Вы говорите странные вещи.

— Вы не ожидали, что в вашем доме появится незнакомец и начнет задавать вопросы об исчезнувшем самолете. Вы уже совершили одну ошибку, не избавившись от баллона с кислородом и переднего колеса шасси. Надо отдать должное вашим с Максин театральным талантам. Как безмозглый турист, я поверил в устроенное вами представление. Вы проследили за мной и когда увидели, что я ныряю в озере, то уже не сомневались, что обнаружились самолет и кости Чарли Смита. В этот момент вы совершили роковую ошибку: запаниковали и убрали останки Чарли, чтобы похоронить где-то в горах. Если бы вы оставили тело привязанным в грузовом отсеке самолета, то шерифу пришлось бы вас арестовать за убийство, совершенное три года назад.

— Вы никогда ничего не докажете, — спокойно сказал Ли, снова взяв в руки сигару. — Без тела.

— Да, в зале суда, — небрежно отозвался Питт. — Невиновен, пока не доказано обратное, но это сюжет классического детективного романа. Убей своего соседа ради выгоды — вот ваш девиз. Предположим, глава первая начнется с эксцентричного изобретателя Чарли Смита, который проверял очередное посетившее его откровение — автоматическое устройство для забрасывания лески. После очередной попытки крючок за что-то зацепился глубоко под водой. Опытный рыболов решил, что это затонувшее бревно, стал осторожно выбирать леску — и на поверхности появилось нечто. Он сразу понял, что это кислородный баллон, какие используются в самолетах. Крепления проржавели, и Чарли сумел его вытащить.

Естественно, ему следовало обратиться к шерифу. К несчастью, он был любопытным человеком. Мужчина хотел самостоятельно убедиться в том, что на дне озера находится самолет. Он надел на длинную веревку приспособление с крючками и принялся шарить по дну. В какой-то момент ему удалось таким образом зацепить колесо шасси и вытащить наверх. Получив подтверждение своим подозрениям, Чарли понял, что на дне может лежать настоящее сокровище. Поэтому, вместо того чтобы как честный гражданин сообщить о своей находке, он отправился к Ли Раферти.