Лисье зеркало — страница 37 из 58

Не принимай же их даров: ни хлеба, ни воды,

Не то дороги не найдешь из проклятой страны;

Пускай гремит седой король, что в замке под холмом, —

Я ускользну, я убегу, мне дорог милый дом!

Дерзкая народная песня о тролльем короле привлекла внимание констеблей – или, вернее сказать, отвлекла часть их от друзей Олле, что еще оставались на площади. Обернувшись, Луиза увидела, как на них указывали пальцами в белых перчатках и бросались следом люди в синей форме. Больше она не оглядывалась.

Череда домов, лавки, ступени вверх, переулок, ступени вниз, еще переулок – свист бичом подгонял их, вновь и вновь хлеща по ушам. Наконец преследователи устали свистеть, и только скорый топот напоминал о погоне.

– Сюда, – шепнул Олле у одного из узких проулков. Хлипкая деревянная лестница, присыпанная снегом, могла стать хорошим укрытием. Они скользнули за нее и присели в тенях бочек и ящиков. – Замри.

Придавленная весом его руки на плечах, она все же глянула поверх бочек и между ступеней. Группа мужчин, не посмотрев в их сторону, бегом последовала дальше. Через несколько мгновений стих и звук их шагов.

– Ну, хочешь спросить о чем-нибудь? – осведомился Олле, отряхивая колени от хрусткой снежной корки.

Вопросов у Луизы было больше, чем обычно, но она решилась задать лишь самый важный:

– Нильс убьет его?

Олле немного помедлил с ответом, отчего ей стало еще хуже.

– Нет. Двери не были открыты. Худшее, что могло случиться, – его все же повязали. Но Нильсу никто не указ, так пусть за свою несдержанность расплачивается сам. – Он подал Луизе руку и помог подняться.

– Но вы все же хотите его смерти? Я о короле Антуане, – уточнила Луиза.

– Как бы явно он ни заслуживал этого, не нам быть палачами. Но то, как он травит горожан и всех приезжих из деревень, что искали здесь работы, – мы должны это прекратить.

– Он болен!..

– Защищать нужно не его, а людей. Слепнут отцы, матери рождают изуродованных детей… в блаженном дурмане. Идем, мы уже близко, все уже должны быть там.

***

Братья, Линкс и Рехт, учились в Академии точных наук и инженерии. Их мечтой, одной на двоих, было конструировать величественные дирижабли для воздушного флота Кантабрии. Для Луизы оставалось загадкой, что связывало студентов-инженеров с труппой Крысятника, но эти двое частенько наведывались в подвалы театра и даже организовали там собственную мастерскую возле старой котельной. Очевидно, цветные дымовые шашки они собирали там же.

В условленном месте, за складом у рыбного базара, где земля блестела больше от чешуи, чем от снега, они настигли их: юноши, похожие на первый взгляд и совершенно разные, если присмотреться. Пара растрепанных, запыхавшихся малых: у одного фуражка констебля, надетая набекрень, так что оттопырено одно пунцовое от мороза ухо; второй сжимал в руках дубинку, обернутую полосками кожи. Одинаковыми были только защитные очки на широких кожаных ремнях, заляпанные зеленым, красным и белым. Луиза все еще путала их имена.

– Нас почти догнали! – доложил первый, восторженно задыхаясь.

– Но мы отбились от одного, навешали ему пинков, глядите! – Второй помахал своим новым оружием.

– В следующий раз догонят. – Олле с тревогой смотрел им за спины. – Где Нильс? Вы его вывели оттуда?

– Он бежал прямо за нами, до последнего поворота я его видел, – растерянно отозвался тот, что в фуражке.

– Болван, ты потерял его! – рявкнул второй и поспешил обратно.

– Сними и не светись, – бросил Олле юноше, который еще стоял в нерешительности. Тот повиновался и стянул приметный головной убор; вид у него был пристыженный.

Втроем они направились к тому месту, где в последний раз видели Нильса. Еще за дюжину шагов слышались возня и брань; это заставило их ускорить шаг.

Наконец они увидели подворотню и то, что в ней происходило: тот брат, что добрался первым, вцепился сзади в Нильса, который с ножом, блестящим в полумраке, рвался к заросшему бродяге у стены. Тот раскачивался из стороны в сторону, как дерево под ветром, и пьяно ревел нечто оскорбительное, угрожая Нильсу разбитой бутылкой. По Олле было видно, что он рад видеть своего неуравновешенного друга хотя бы живым.

– О, я смотрю, кто-то не смог дотянуться до монарха и утоляет жажду крови холуем! Как низко, друг мой. – Миннезингер быстро вернулся к своей обычной витиеватой манере речи. – Неужто не отыскал более достойного противника?

– Куда достойней, твари, я маркиз! – Бродяга ударил окровавленным кулаком в стену и взвыл от боли. – Ну же, кто первый?!

До этой секунды Луиза могла лишь со страхом наблюдать за схваткой, но слова человека и его тонкие черты, почти скрытые за грязью и спутанной бородой, запустили в ее голове механизм узнавания.

– Герр Дюпон, вы?! – Сомнений не было, только удивление столь нелепой встрече.

– О да, уже и в сточных канавах я знаменитость, почти как прежде! – злобно отозвался Фабиан, безуспешно пытаясь оттолкнуться от стены.

– Нильс, в сторону! – быстро среагировал Олле. – Я сам с ним разберусь.

– Не надо, прошу, он благородный человек! – Луиза встала между ними и попыталась остановить его. – С ним случилось что-то ужасное!..

– Разберемся позже, – ответил Олле, без страха подошел к Фабиану и прервал поток его брани, опустив полицейскую дубинку на голову маркизу.

#10. О бедном маркизе замолвите слово


Фабиан не оценил гостеприимства Крысиного театра – придя в себя, он начал громить комнату, в которой его предусмотрительно заперли. К счастью, мебели там было немного, да и та годилась лишь на растопку. Вскоре, когда ломать было уже нечего, а крепкая дверь лишила его шансов вырваться, маркиз Дюпон начал громко строить догадки о причине своего заключения.

– За меня вы не получите ни гроша, слышите?! Можете и не пытаться! У меня больше ничего нет! – Очевидно, первая его мысль была о похищении и выкупе за его бесценную персону. – Я отдал все векселя, все расписки! Что вам еще надо?! – уже рыдал он через несколько часов, время от времени слабо стуча в стены.

– Что-то ты невесел, приятель, – отвечал Олле, который караулил гостя под дверью с дудочкой и принимался насвистывать всякий раз, когда слышал удары. – Может, тебе спеть песенку, и ты приободришься?

Знают все, что кот виноват,

Кот виноват, кот виноват,

Что получил пинок под зад

И вылетел из дома.

В город пошел кусок искать,

В город пошел кусок искать,

Но, как назло, чуму застал

И стал мясцом в бульоне…

Луиза увидела эту сцену, когда принесла Фабиану скромный обед, и была возмущена жестокостью насмешки Олле.

– Зачем так издеваться над ним?

– Над нашим гостем никто не издевается, это всего лишь забавная песня.

– Ты сам говорил, что для песни нужен повод! И смысл слов не так уж хорошо скрыт.

– Вот ведь умница-Луковка на мою голову… – Олле встал, и Луиза заметила, что он выше ее почти на голову. – А что, если так? Что, если ярость нашего маркиза меня забавляет?

Раньше она могла бы смутиться и отступить, но теперь лишь покрепче сжала ручки подноса и шагнула Олле навстречу:

– Его состояние – не повод обращаться с ним так… не по-человечески. Сейчас мы в равных условиях. Я поговорю с ним, – выпалила Луиза почти на одном дыхании.

– Как знаешь. – Молодой человек равнодушно пожал плечами. – Но смотри, не думаю, что он покажется тебе галантным кавалером, каким бы душкой ни был прежде.

Он отодвинул колченогий стул от двери, повернул ключ, а затем шутовским жестом пригласил Луизу войти. Она вздохнула поглубже и шагнула в комнату.

Фабиан, все такой же грязный и жалкий, лежал на матрасе лицом к стене и не повернулся на звук открывающейся двери.

Что могло приключиться с этим некогда до смешного изысканным господином, аристократом и членом Комитета?

Луиза видела его лишь однажды, но образ был таким ярким, что сохранился в ее памяти.

– Герр Дюпон, – тихо, чтобы не спровоцировать новый приступ гнева, окликнула она его. – Я принесла вам суп… и кофе.

– Не голоден.

– И все же вам стоит поесть. Я оставлю поднос здесь и зайду за ним позже. – Она опустила свою ношу на пол – других вариантов здесь не было. – И еще кое-что, герр Дюпон. Мы не похитители и не кредиторы. Мы хотим вам помочь. – Луиза не была уверена в последнем, но решилась на эти слова, чтобы вызвать у него хоть малейшее доверие.

– Тогда откуда вы меня знаете? – Он обернулся и привстал. – Мое имя?

– Я была работницей на фабрике, куда вы приходили прошлой весной.

– Ясно. – Фабиан вновь потерял к ней всякий интерес.

Но Луиза не хотела заканчивать разговор: ее волновала судьба человека, который был равен ей по происхождению, но в итоге оказался на дне, как и она.

– Герр Дюпон, кто те люди, за которых вы нас приняли? Уверяю, вы можете мне открыться.

– С чего бы это?.. – желчно усмехнулся мужчина.

– А с того, что враги вашего сиятельства могут оказаться и нашими врагами, – подал голос Олле, который все это время стоял на пороге и чистил ногти ножом с коротким лезвием. – И у меня предчувствие, почти предвидение, что так оно и есть.

– Ты… – Фабиан узнал насмешника и злобно сощурился. – Ему я не доверяю, – вновь обратился он к Луизе. – Как и тебе. И не строй из себя само сострадание.

– Якоб Краузе, «Эрмелин». – Всего три слова из уст Олле сорвали с Дюпона пелену апатии, за которой тот попытался было вновь укрыться от мира.

Он вскочил с пола, метнулся к Миннезингеру и вцепился в воротник его куртки, как если бы хотел поднять над полом или задушить. По дороге он смел поднос, и теперь его обед растекался по полу.

– Вы от них! – кричал он прямо в лицо Олле. – Я так и знал!..

– Прошу, успокойтесь! – Голос Луизы терялся в его воплях.