Лишние дети — страница 64 из 82

Бетти содрогнулась.

— Я туда не пойду, — заявила она. — Никогда больше не сунусь к этой жуткой бабе.

— Ладно, ладно, — согласился Шон. — Я сам сбегаю. А ты поищи еще на первом этаже, вдруг на что-то наткнешься.

Бетти знала, что обыскивать первый этаж бессмысленно, но потом решила стащить что-нибудь съедобное. Зажав толстую папку под мышкой, она вернулась на кухню, чтобы заглянуть в кладовку. Взглянув на старые кухонные часы, Бетти поняла, что они с Шоном рыскают по дому вот уже полчаса. Ей не терпелось поскорей выбраться отсюда. Она заглянула в кладовку и нашла там ломтик сыра, хлеб и несколько сосисок.

«Что ж, неплохой ужин получится», — подумала она и сгребла все съестное в сумку Шона.

На плите стояла огромная кастрюля с воскресным рагу. «Утащить ее вряд ли получится, ладно, так и быть, оставим еду для несчастных сироток», — решила Бетти.

Она присела у стола на кухне и, открыв папку, погрузилась в чтение.

Элизабет Гровер

Дата рождения: 12.07.1932.

Отец: Джон Гровер (бывший заключенный, считается погибшим).

Мать: Элис Гровер (скончалась).

Тетя по отцовской линии: Джейн Маркс.

Дальше шли еще какие-то данные. Бетти быстро пролистала их и вдруг обнаружила стопку писем. Первое письмо было датировано 4 января 1946 года. Ни адрес, ни почерк не были ей знакомы, она начала читать письмо…

Дорогая мисс Ванстоун,

моя сестра Джейн отдала Вам мою маленькую дочь Элизабет после того, как ее мать, моя жена, погибла во время воздушного налета. Я в то время считался пропавшим без вести, и она решила, что не сможет воспитать Бетти сама и что девочке будет лучше у Вас.

Как видите, я вернулся, я жив и не попал в плен к немцам, и теперь я хочу забрать домой свою девочку. Я собираюсь скоро жениться, и моя будущая жена тоже с нетерпением ждет, когда Бетти вернется домой. Спасибо Вам, что заботились о ней все это время. Пожалуйста, скажите, когда я смогу приехать и забрать ее.

Искренне Ваш,

Джон Гровер

Бетти в ужасе таращилась на письмо. Ее отец жив! Он не попал в плен, и он вернулся домой! Он хотел и ее забрать домой, но почему-то так и не приехал. Почему? Что случилось? Письмо было двухлетней давности. Неужели он передумал и потому не приехал?

Она взяла следующий листок бумаги. Это была копия ответа Эмили Ванстоун.

Дорогой мистер Гровер.

Я была очень удивлена, получив Ваше письмо. Рада узнать, что Вы живы и здоровы. Дело в том, что Элизабет удочерили. Ее приемные родители — очень милые люди, они живут на севере, в деревне. Они очень любят Элизабет, а она обожает их. Боюсь, я не вправе раскрыть Вам имена и адрес этой семьи. Мне жаль, что Вы не сможете забрать Элизабет домой, но будьте уверены — она здорова и счастлива.

Желаю и Вам счастья в новом браке.

Искренне Ваша, Эмили Ванстоун, патронесса приюта «Нежная забота»

Бетти ошарашенно уставилась на второе письмо.

— Да как она посмела… — сквозь слезы прошептала она. — Как она посмела наврать ему!

Вытерев слезы, она перешла к следующему письму от 15 января 1946 года.

Дорогая мисс Ванстоун,

с трудом верю в то, что я только что прочел. Вы отдали Бетти на удочерение, даже не посоветовавшись ни с кем из ее родственников. У Вас был адрес моей сестры, Вы должны были уведомить ее о том, что собираетесь сделать. Как можно было отдать Бетти незнакомым людям, даже не спросив? Я собираюсь нанять адвоката, а потом приеду к Вам. Пожалуйста, отправьте мне новый адрес Бетти, чтобы я мог хотя бы сообщить ей, что жив. Если ей так хорошо в новой семье, что ж, может, ей и стоит с ними остаться, но, по крайней мере, она будет знать, что я жив, не забыл ее, и мы сможем хотя бы иногда встречаться.

Осталось последнее письмо, письмо от Эмили Ванстоун, датированное 19 января 1946 года.

Дорогой мистер Гровер,

я понимаю, что Вы расстроены и очень Вам сочувствую, но повторяю: я ничего не могу поделать. Бетти счастлива в новой семье. Когда миссис Маркс привела Бетти к нам, мы стали законными попечителями девочки. Это дает нам абсолютное право (не сомневаюсь, что это подтвердит любой юрист, к которому вы обратитесь) поселить Бетти в той семье, в какой мы сочтем нужным, выбрать для нее приемных родителей. Мы также вправе не разглашать имена и адреса приемных родителей.

Сожалею, что не могу продолжить с Вами дальнейшую переписку по этому вопросу.

Искренне Ваша…

Бетти уронила письма на стол, схватилась за голову и разрыдалась. Когда Шон вернулся на кухню с сумкой, набитой украшениями и сувенирами Ястребихи, он увидел, что Бетти плачет, и бросился к ней.

— Эй, детка! Что случилось?

Всхипывая, Бетти протянула ему письма. Он сперва пробежал их глазами, потом прочел внимательней.

— Ни хрена себе! — выдохнул Шон. — Чертова сука!

— Мой отец жив! — всхлипывала Бетти. — А она не позволила ему забрать меня.

Шон просмотрел еще две бумажки, которые лежали в папке. На одной было написано: «Краткий отчет о встрече с адвокатами мистер Гровера», а на другой: «Совершенно не годится как отец. Бетти остается здесь. Спасена от порочной жизни».

— Ладно, мы все это забираем, — сказал Шон, схватил папку и запихнул ее в сумку. — Пошли.

Он уже собирался выскочить в задний дворик, но резко остановился.

— Черт! — пробормотал Шон. — Если она заметит пропажу твоей папки, то догадается, кто ее обворовал.

Он бросился обратно в кабинет Эмили. Ящик в картотечном шкафу был выдвинут. Он вытащил несколько папок и бросил их на пол. Бумаги разлетелись в разные стороны. Беспорядок, конечно, но если кто-то решит аккуратно положить папки обратно в ящик, то сразу заметит, что документы Бетти пропали. И тут он заметил маленький керосиновый обогреватель в углу комнаты.

— Бетти! — крикнул Шон. — Иди сюда, помоги мне.

Бетти появилась в дверях с покрасневшими от слез глазами и увидела, что Шон вытаскивает из картотечных шкафов папки с документами, вытряхивает из них все содержимое и бросает на пол.

— Шон, что ты делаешь?! — воскликнула она.

— Костер! — ответил Шон. — Сожжем это проклятое место дотла. Сука Ванстоун уберегла тебя от порочной жизни? Ну да. И тех девчонок, которых мы видели сегодня утром, она тоже бережет изо всех сил. Что ж, больше ей никого не сберечь. Мы сожжем чертов приют, и детей у нее заберут.

Бетти в ужасе смотрела на своего приятеля.

— Шон! — выкрикнула она. — Не надо!

— Еще как надо, — возразил Шон. — Тебе понравится.

Он протянул ей папку с документами.

— Разбросай бумаги по всему коридору. Выйдем через кухню.

Бетти все еще колебалась. Ее одновременно пугал и привлекал чудовищный план Шона.

— А если огонь не возьмется? — пробормотала она.

— Возьмется, не сомневайся, — заверил ее Шон. — Давай, малышка, а то нас застукают.

Он слегка подтолкнул ее, и Бетти сделала, как он просил: разбросала бумаги в коридоре и на лестнице. Безумная радость неожиданно нахлынула на нее. Она отплатит Эмили Ванстоун за все, чего натерпелась здесь, в приюте. Ей нельзя подниматься по парадной лестнице? Ха-ха-ха! Теперь она забросает ее всю бумагой до самого верха.

— Готово? — спросил Шон, высунувшись в коридор.

— Готово.

— Ладно, иди к черному ходу и открой дверь, — сказал он. — Сумку мою не забудь. Жди меня снаружи. Я скоро.

Бетти подхватила с пола сумку Шона и запихнула в нее пакет с едой. Потом вышла во двор. Ее приятель внезапно выскочил из дома и схватил ее за руку.

— Дело сделано, детка, — возбужденно выкрикнул он. — Пойдем отсюда, только не беги ни в коем случае.

Проходя мимо главных ворот «Нежной заботы», они не смогли устоять и оглянулись на дом в последний раз. Отсвет разгоравшегося пожара мерцал в окнах первого этажа, сквозь щели просачивались тонкие струйки дыма.

— Как ты разжег огонь так быстро? — задыхаясь, спросила Бетти.

— Керосин, — ответил Шон. — Там керосиновый обогреватель в кабинете, я выплеснул из него немного на пол, и в коридоре тоже.

— Офигеть! — пробормотала Бетти.

— Пойдем, — поторопил ее Шон. — Дым скоро заметят.

Через пятнадцать минут они уже сидели в лондонском поезде.

Глава 33

Когда служба в церкви закончилась, девочки, подгоняемые миссис Хокинс, как обычно, выстроились парами и вышли на улицу. Когда они проходили мимо парка, из-за угла с громким бибиканьем и звоном неожиданно выскочили две пожарные машины. Девочки остановились.

— Вперед! — крикнула миссис Хокинс, которая шла позади всех. — Миссис Смит, ведите их дальше, нечего глазеть по сторонам. Они что, пожарную машину не видели?

— Миссис Смит, смотрите, дым! — выкрикнула Дженис. Она стояла в самой первой паре и от волнения забыла о правилах поведения.

— Я тоже его вижу! — воскликнула ее подруга Элейн. — И даже запах чувствую!

— Не удивительно, дорогая, — заметила кухарка. — Мы же видели пожарные машины, значит, где-то пожар.

Чем ближе они подходили, тем больше становилось дыма. Вскоре он превратился в огромное облако, заполнившее собой небо. Мимо пронеслась еще одна пожарная машина, а за ней и полицейская.

Миссис Хокинс бросилась вперед, обогнала девочек и остановилась на углу. Вход на их улицу перегородила полиция. Вокруг толпились зеваки. Заведующая, расталкивая людей, пробралась вперед, но тут на ее пути возник констебль.

— Простите, мэм, я не могу пропустить вас, там пожар.

— Я вижу, что пожар, — отрезала миссис Хокинс. — Но со мной тридцать детей, мы живем на этой улице. Нам нужно попасть домой.

— Мне жаль, мэм, но даже в этом случае я не могу пропустить вас. Это опасно. Пожар еще не потушили, он может переброситься на соседние дома.

Внезапно его осенило:

— Тридцать детей! Вы из сиротского приюта?

— Да, мы из приюта «Нежная забота». Мы там живем… О боже мой! — Миссис Хокинс в ужасе прижала руку ко рту. — Это наш дом горит, да?