И. А. Крылов. А. С. Пушкин. М. Ю. Лермонтов. Н. В. Гоголь. А. К. Толстой. Г. Лонгфелло. В. Скотт.
Проблема человека и времени в произведениях XIX века
Интерес к ушедшему времени всегда жил в искусстве слова всех веков и народов. Важнейшие события истории, которые нашли отражение в художественных текстах, учат читателя умению оценивать события и героев, их решения и поступки, способствуют формированию чувства личной ответственности за всё, что происходит вокруг. Конечно, нельзя скопировать действия героев прошлого, но можно увидеть их ошибки и просчёты, их благородство или подлость, вместе с ними пережить то, о чём нам рассказал художник слова, ощутить и эмоционально пережить бег времени, его беспрерывное движение.
Эстетические и нравственные уроки произведений на темы истории очевидны. Особенно привлекательна их отличительная черта – они как бы включают нас в бесконечный процесс жизни поколений.
Проблема человека и времени предстаёт в XIX веке совершенно в новом свете: из огромного количества жанров отчётливо выделяется собственно исторический роман, создателем которого считается английский писатель Вальтер Скотт. Параллельно с этим сложился и достиг высокого уровня роман о современности.
После Вальтера Скотта началось интенсивное развитие исторической литературы: её создают А. С. Пушкин и П. Мериме, Н. В. Гоголь и Г. Флобер. «Скотт возвысил роман до степени философии истории…» – утверждал О. Бальзак. Конкретное решение проблемы исторического произведения предложил А. С. Пушкин: «В наше время под словом роман разумеем историческую эпоху, развитую в вымышленном повествовании». Именно Пушкин предоставил нам уникальную возможность увидеть одни и те же события на страницах исторического труда и художественного произведения: «История Пугачёва» и «Капитанская дочка» дают возможность для сравнения и сопоставления.
Классическая литература XIX века обогатила читателей прекрасными произведениями, в которых прошлое предстаёт наглядно и зримо. Оно находит воплощение в произведениях самых разных жанров. Так, в творчестве А. К. Толстого мы видим роман и поэму, баллады и сатиры, лирические стихи, которые, с предельной точностью опираясь на исторические свидетельства и в то же время с яркой художественной выразительностью, воссоздают историю нашей Родины. Ярчайшим событием в литературе XIX столетия стал роман-эпопея Л. Н. Толстого «Война и мир», в котором прошлое и современность выступают в нераздельном единстве.
Войдите в мир истории, отражённый в различных родах и жанрах классической художественной литературы XIX века, и вы увидите, как расширятся ваши читательские горизонты, вы почувствуете безграничность времени и важность тех проблем, которые ставятся и решаются на страницах произведений, обращённых к истории.
Былины и их герои в поэзии XIX века
В русских былинах сосредоточилась память народа о своём прошлом. В них отразились лучшие черты русского национального характера – любовь к родине, прямодушие, стойкость духа, мужество, бесстрашие. Былины вдохновили многих русских музыкантов, художников, писателей на создание оригинальных произведений искусства. Обращаясь к героям и событиям былин, русские поэты стали «применять прежние события к современному течению дел». В стихотворениях, навеянных образами русских былин, художники слова выразили своё представление о подвиге, о богатырской доблести, о человеческой мудрости и доброте. Былинные напевы использовали в своих операх Н. А. Римский-Корсаков, М. П. Мусоргский, А. С. Аренский и другие композиторы. Былинами навеяны и многие произведения изобразительного искусства – картины В. М. Васнецова и М. А. Врубеля, книжные иллюстрации И. Я. Билибина и Е. А. Кибрика.
Алексей Константинович Толстой(1817–1875)
Многие стихотворные произведения А. К. Толстого обращены к славному прошлому Древней Руси. Его былины и баллады пронизаны восхищением цельными героическими натурами, запечатлёнными в произведениях устного народного творчества. Героями былин и баллад А. К. Толстого являются Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алёша Попович, Садко, в которых писателя привлекают глубокое патриотическое чувство, самоотверженность, храбрость и человечность. Погружаясь в далёкое прошлое, автор стремился выразить свои впечатления о современной жизни, преломляя их «в старинном зеркале».
Илья Муромец
Под бронёй с простым набором,
Хлеба кус жуя,
В жаркий полдень едет бором
Дедушка Илья.
Едет бором, только слышно,
Как бряцает бронь,
Топчет папоротник пышный
Богатырский конь.
И ворчит Илья сердито:
«Ну, Владимир, что ж?
Посмотрю я, без Ильи-то
Как ты проживёшь?
Двор мне, княже, твой не диво
Не пиров держусь!
Я мужик неприхотливый,
Был бы хлеба кус!
Но обнёс меня ты чарой
В очередь мою —
Так шагай же, мой чубарый,
Уноси Илью!
Без меня других довольно:
Сядут – полон стол!
Только лакомы уж больно,
Любят женский пол!
Все твои богатыри-то,
Значит, молодёжь;
Вот без старого Ильи-то
Как ты проживёшь!
Тем-то я их боле стою,
Что забыл уж баб,
А как тресну булавою,
Так ещё не слаб!
Правду молвить, для княжого
Не гожусь двора;
Погулять по свету снова
Без того пора!
Не терплю богатых сеней,
Мраморных тех плит;
От царьградских от курений
Голова болит!
Душно в Киеве, что в скрине,
Только киснет кровь!
Государыне-пустыне
Поклонюсь я вновь!
Вновь изведаю я, старый,
Волюшку мою —
Ну же, ну, шагай, чубарый,
Уноси Илью!»
И старик лицом суровым
Просветлел опять,
По нутру ему здоровым
Воздухом дышать;
Снова веет воли дикой
На него простор,
И смолой и земляникой
Пахнет тёмный бор.
1. Большая часть стихотворения А. К. Толстого представляет собой монолог Ильи Муромца. Почему в строфах, составивших монолог Ильи, преобладают восклицательные предложения? Чего этим достигает поэт? Вчитайтесь в монолог Ильи Муромца и найдите в нём противопоставления (антитезы). Как они подчёркивают жизненную позицию героя?
2. Перечитайте строфы, обрамляющие монолог богатыря. Как автор характеризует в них настроение и переживания героя?
1. Думы о «красоте нашей истории» Толстой соединял с мыслями о «красоте нашего языка», широко опираясь в своих былинах и балладах на народно-поэтический стиль. Какие элементы былинного стиля использовал поэт в стихотворении «Илья Муромец»?
1. Тургенев отметил, что «гуманная натура Толстого сквозит и дышит во всём, что он написал». Обращаясь к давнему прошлому, поэт искал в нём идеал гармонической личности. Какие качества Ильи Муромца воспел поэт в своём стихотворении?
2. В русской былине «Ссора Ильи Муромца с князем Владимиром» Илья, «разгневанный» и «раздражённый» тем, что стольный князь Владимир забыл позвать его как «лучшего богатыря» «на почестный пир», стал стрелять из лука по «маковкам золочёныим», которые «отпали на сыру землю». Положив в основу своего стихотворения былинный конфликт русского богатыря с князем Владимиром, Толстой во многом смягчил его. Каким предстаёт в этом конфликте Илья Муромец?
3. Сопоставляя народные былины об Илье Муромце и стихотворение Толстого, можно проследить судьбу героя в её развитии. Попытайтесь создать такое жизнеописание.
Правда
Ах ты гой еси, правда-матушка!
Велика ты, правда, широка стоишь!
Ты горами поднялась до поднебесья,
Ты степями, государыня, раскинулась,
Ты морями разлилася синими,
Городами изукрасилась людными,
Разрослася лесами дремучими!
Не объехать кругом тебя во сто лет,
Посмотреть на тебя – шапка валится!
Выезжало семеро братиев,
Семеро выезжало добрых молодцев,
Посмотреть выезжали молодцы,
Какова она, правда, на свете живёт?
А и много про неё говорено,
А и много про неё писано,
А и много про неё лыгано[47].
Поскакали добры молодцы,
Все семеро братьев удалыих,
И подъехали к правде со семи концов,
И увидели правду со семи сторон.
Посмотрели добры молодцы,
Покачали головами удалыми
И вернулись на свою родину,
А вернувшись на свою родину,
Всяк рассказывал правду по-своему;
Кто горой называл её высокою,
Кто городом людным торговыим,
Кто морем, кто лесом, кто степию.
И поспорили братья промеж собой,
И вымали мечи булатные,
И рубили друг друга до смерти,
И, рубяся, корились, ругалися,
И брат брата звал обманщиком.
Наконец полегли до единого
Все семеро братьев удалыих;
Умирая ж, каждый сыну наказывал,
Рубитися наказывал до смерти,
Полегти за правду за истину;
То ж и сын сыну наказывал,
И доселе их внуки рубятся,
Все рубятся за правду за истину,
На великое себе разорение.
А сказана притча не в осуждение,
Не в укор сказана – в поучение,
Людям добрым в уразумение.
1. С чем сопоставляет поэт правду в первой строфе стихотворения, напоминающей былинный зачин? Какой показалась правда семерым братьям, увидевшим её «со семи сторон»? Как соотносятся рассказы братьев о правде с её описанием в начале стихотворения? Почему каждый из братьев «рассказывал правду по-своему»?
2. Почему братья поспорили и «рубили друг друга до смерти»? Что они «наказывали» своим сыновьям, а сыновья – внукам?
3. Каков смысл «поучения», данного в заключительной части стихотворения, напоминающей былинный исход?
1. Какие художественные средства, характерные для былины, использует Толстой в стихотворении «Правда»?
2. Почему в стихотворении поэт использует былинные приёмы? Назовите их.
Генри Уодсворт Лонгфелло(1807–1882)
Генри Лонгфелло – выдающийся американский поэт. Он был очень популярен и у себя на родине, и в Европе. Красота и гармония его поэзии вызывали восхищение. Популярность Лонгфелло объяснялась также тем, что героями его произведений были простые люди, в которых поэт видел носителей самых высоких человеческих качеств.
Генри родился в семье, в которой гордились своими предками – первыми переселенцами, приплывшими в Новый Свет. В родном, тихом и спокойном городе Портленде на берегу Атлантического океана он научился любить природу, нелёгкий труд моряков. С юности впитав романтические идеи и настроения, поэт сохранил их в течение жизни. Лонгфелло увлекался историей колонизации Америки, познакомился с легендами и преданиями индейцев, что отразилось впоследствии в его творчестве.
После путешествия по Европе, которое дало возможность познакомиться с европейским искусством и культурой, Лонгфелло начал задумываться о судьбе американской культуры и литературы. Он хотел создать национальную поэзию, чтобы она дышала «тем очарованием, каким дышит на островах Греции». Поэт верил, что его мечты сбудутся, и свою творческую жизнь посвятил их воплощению. Замечательно сказал о Лонгфелло И. А. Бунин, автор первого полного русского перевода «Песни о Гайавате»: «Всю жизнь посвятил служению возвышенному и прекрасному. „Добро и красота незримо разлиты в мире“, – говорил он и всю жизнь искал их. Ему всегда были особенно дороги чистые сердцем люди, его увлекала девственная природа, манили к себе древние народные предания с их величавой простотой и благородством, потому что сам он до глубокой старости сохранил в себе возвышенную, чуткую и нежную душу».
В 1855 году появилась «Песнь о Гайавате». Успех поэмы был огромен, она была сразу признана великим произведением и сделала имя автора широко известным. «Песнь о Гайавате» – это поэтическое переложение индейских легенд. Лонгфелло стремился создать произведение, которое могло бы стать национальным эпосом. Захваченный поэзией древних легенд, положенных в основу поэмы, он писал о той Америке, в которую ещё не пришли белые люди и не уничтожили царившую в ней гармонию природы и человека. Он обращался к далёкой эпохе, когда на американских землях царили другие законы и другой дух.
В центре поэмы – образ народного героя индейца Гайаваты (что означает пророк, учитель). Гайавата – историческое лицо. Он жил в XV веке и принадлежал к племени онондага, в сказаниях индейцев выступает под разными именами. В поэме рассказывается о рождении, детстве и подвигах Гайаваты. Гайавату волнует благо людей: он обучает индейцев ремёслам, письменности, врачеванию, помогает приручать зверей. Он сражается и побеждает страшных чудовищ Мише-Мокву (Великого Медведя) и Мише-Наму (Великого Осетра). Гайавата кладёт конец кровавым распрям между племенами, призывает жить в мире. «Песнь о Гайавате» – это великий гимн миру.
Песнь о Гайавате. В сокращении(Перевод И. Бунина)
Если спросите – откуда
Эти сказки и легенды
С их лесным благоуханьем,
Влажной свежестью долины,
Голубым дымком вигвамов[48],
Шумом рек и водопадов,
Шумом, диким и стозвучным,
Как в горах раскаты грома? —
Я скажу вам, я отвечу:
«От лесов, равнин пустынных,
От озёр Страны Полночной,
Из страны Оджибуэев,
Из страны Дакотов[49] диких,
С гор и тундр, с болотных топей,
Где среди осоки бродит
Цапля сизая, Шух-шух-га.
Повторяю эти сказки,
Эти старые преданья
По напевам сладкозвучным
Музыканта Навадаги».
Если спросите, где слышал,
Где нашёл их Навадага, —
Я скажу вам, я отвечу:
«В гнёздах певчих птиц, по рощам,
На прудах, в норах бобровых,
На лугах, в следах бизонов,
На скалах, в орлиных гнёздах.
Эти песни раздавались
На болотах и на топях,
В тундрах севера печальных:
Читовэйк, зуёк, там пел их,
Манг, нырок, гусь дикий, Ва́ва,
Цапля сизая, Шух-шух-га,
И глухарка, Мушкода́за».
Если б дальше вы спросили:
«Кто же этот Навадага?
Расскажи про Навадагу!», —
Я тотчас бы вам ответил
На вопрос такою речью:
«Средь долины Тавазэнта,
В тишине лугов зелёных,
У излучистых потоков,
Жил когда-то Навадага.
Вкруг индейского селенья
Расстилались нивы, долы,
А вдали стояли сосны,
Бор стоял, зелёный – летом,
Белый – в зимние морозы,
Полный вздохов, полный песен.
Те весёлые потоки
Были видны на долине
По разливам их – весною,
По ольхам сребристым – летом,
По туману – в день осенний,
По руслу – зимой холодной.
Возле них жил Навадага
Средь долины Тавазэнта,
В тишине лугов зелёных.
Там он пел о Гайавате,
Пел мне Песнь о Гайавате, —
О его рожденье дивном,
О его великой жизни:
Как постился и молился,
Как трудился Гайавата,
Чтоб народ его был счастлив,
Чтоб он шёл к добру и правде».
……………………
В летний вечер, в полнолунье,
В незапамятное время,
В незапамятные годы,
Прямо с месяца упала
К нам прекрасная Нокомис,
Дочь ночных светил, Нокомис.
Как дитя, она играла,
На ветвях на виноградных
Меж подруг своих качалась,
И одна из них, сгорая
Злобой ревности и мести,
Эти ветви подрубила,
И на Мускодэ упала,
На цветущую долину,
Замирая от испуга,
Летним вечером Нокомис.
«Вон звезда упала с неба!» —
Говорил народ в селеньях.
Там, на мягких мхах и травах,
Там, среди стыдливых лилий,
В тихой Мускодэ, в долине,
В звёздном блеске, в лунном свете,
Стала матерью Нокомис,
Назвала дочь первородной —
Назвала её Веноной.
И, как лилия в долине,
Расцвела её Венона:
Стала гибкой, стала стройной,
Точно лунный свет, прекрасной,
Точно звёздный отблеск, нежной.
И Нокомис часто стала
Говорить, твердить Веноне:
«О, страшись, остерегайся
Мэджекивиса, Венона!
Никогда его не слушай,
Не гуляй одна в долине,
Не ложись в траве меж лилий!»
Но не слушалась Венона,
Не внимала мудрой речи,
И пришёл к ней Мэджекивис,
Тёмным вечером подкрался,
С тихим шёпотом склоняя
На лугу цветы и травы.
Там прекрасная Венона
Меж цветов одна лежала,
Там нашёл её коварный
Ветер Западный – и начал
Очаровывать Венону
Сладкой речью, нежной лаской, —
И родился сын печали,
Нежной страсти и печали,
Дивной тайны – Гайавата.
Так родился Гайавата;
А коварный Мэджекивис,
Бессердечный Мэджекивис
Уж покинул дочь Нокомис,
И недолго после билось
Сердце нежное Веноны:
Умерла она в печали.
…………………
На прибрежье Гитчи-Гюми,
Светлых вод Большого Моря,
Вышла старая Нокомис,
Простирая в гневе руку
Над водой к стране заката,
К тучам огненным заката.
В гневе солнце заходило,
Пролагая путь багряный,
Зажигая тучи в небе,
Как вожди сжигают степи,
Отступая пред врагами;
А луна, ночное солнце,
Вдруг восстала из засады
И направилась в погоню
По следам его кровавым,
В ярком зареве пожара.
И Нокомис, простирая
Руку слабую к закату,
Говорила Гайавате:
«Там живёт волшебник злобный
Меджисогвон, Дух Богатства,
Тот, кого Пером Жемчужным
Называют все народы;
Там озёра смоляные
Разливаются, чернея,
До багряных туч заката;
Там, среди трясины мрачной,
Вьются огненные змеи,
Змеи страшные, Кинэбик!
То хранители и слуги
Меджисогвона-убийцы.
Это им убит коварно
Мой отец, когда на землю
Он с луны за мной спустился
И меня искал повсюду.
Это злобный Меджисогвон
Посылает к нам недуги,
Посылает лихорадки,
Дышит белой мглою с тундры,
Дышит сыростью болотных,
Смертоносных испарений!
Лук возьми свой, Гайавата,
Острых стрел возьми с собою,
Томагаук, Поггэвогон[50],
Рукавицы, Минджикэвон,
И берёзовую лодку.
Жёлтым жиром Мише-Намы[51]
Смажь бока её, чтоб легче
Было плыть ей по болотам,
И убей ты чародея,
Отомсти врагу Нокомис,
Отомсти врагу народа!»
Быстро в путь вооружился
Благородный Гайавата;
Лёгкий чёлн он сдвинул в воду,
Потрепал его рукою,
Говоря: «Вперёд, пирога[52],
Друг мой верный и любимый,
К змеям огненным, Кинэбик,
К смоляным озёрам чёрным!»
Гордо вдаль неслась пирога,
Грозно песню боевую
Пел отважный Гайавата;
А над ним Киню могучий,
Боевой орёл могучий,
Вождь пернатых, с диким криком
В небесах кругами плавал.
Скоро он и змей увидел,
Исполинских змей увидел,
Что лежали средь болота,
Ёжась, искрясь средь болота,
На пути сплетаясь в кольца,
Подымаясь, наполняя
Воздух огненным дыханьем,
Чтоб никто не мог проникнуть
К Меджисогвону в жилище.
Но бесстрашный Гайавата,
Громко крикнув, так сказал им:
«Прочь с дороги, о Кинэбик!
Прочь с дороги Гайаваты!»
А они, свирепо ёжась,
Отвечали Гайавате
Свистом, огненным дыханьем:
«Отступи, о Шогодайя![53]
Воротись к Нокомис старой!»
И тогда во гневе поднял
Мощный лук свой Гайавата,
Сбросил с плеч колчан[54] – и начал
Поражать их беспощадно:
Каждый звук тугой и крепкой
Тетивы был криком смерти,
Каждый свист стрелы певучей —
Песнью смерти и победы!
Тяжело в воде кровавой
Змеи мёртвые качались,
И победно Гайавата
Плыл меж ними, восклицая:
«О, вперёд, моя пирога,
К смоляным озёрам чёрным!»
……………………
Так держал путь Гайавата,
Так держал он путь на запад,
Плыл всю ночь, пока не скрылся
С неба бледный, полный месяц.
А когда пригрело солнце,
Стало плечи жечь лучами,
Увидал он пред собою
На холме Вигвам Жемчужный —
Меджисогвона жилище.
Вновь тогда своей пироге
Он сказал: «Вперёд!» – и быстро,
Величаво и победно
Пронеслась она средь лилий,
Чрез густой прибрежный шпажник.
И на берег Гайавата
Вышел, ног не замочивши.
Тотчас взял он лук свой верный,
Утвердил в песке, коленом
Надавил посередине
И могучей тетивою
Запустил стрелу-певунью,
Запустил в Вигвам Жемчужный,
Как гонца с своим посланьем,
С гордым вызовом на битву:
«Выходи, о Меджисогвон:
Гайавата ожидает».
Быстро вышел Меджисогвон
Из Жемчужного Вигвама,
Быстро вышел он, могучий,
Рослый и широкоплечий,
Сумрачный и страшный видом,
С головы до ног покрытый
Украшеньями, оружьем,
В алых, синих, жёлтых красках,
Словно небо на рассвете,
В развевающихся перьях
Из орлиных длинных крыльев.
«А, да это Гайавата! —
Громко крикнул он с насмешкой,
И, как гром, тот крик раздался. —
Отступи, о Шогодайя!
Уходи скорее к бабам.
Уходи к Нокомис старой!
Я убью тебя на месте,
Как её отца убил я!»
Но без страха, без смущенья
Отвечал мой Гайавата:
«Хвастовством и грубым словом
Не сразишь, как томагавком;
Дело лучше слов бесплодных
И острей насмешек стрелы.
Лучше действовать, чем хвастать!»
И начался бой великий,
Бой, невиданный под солнцем!
От восхода до заката —
Целый летний день он длился,
Ибо стрелы Гайаваты
Бесполезно ударялись
О жемчужную кольчугу.
Бесполезны были даже
Рукавицы, Минджикэвон,
И тяжёлый томагаук:
Раздроблять он мог утёсы,
Но колец не мог разбить он
В заколдованной кольчуге.
Наконец перед закатом,
Весь израненный, усталый,
С расщеплённым томагавком,
С рукавицами, в лохмотьях
И с тремя стрелами только,
Гайавата безнадёжно
На упругий лук склонился
Под старинною сосною;
Мох с ветвей её тянулся,
А на пне грибы желтели —
Мертвецов печальных обувь.
Вдруг зелёный дятел, Мэма,
Закричал над Гайаватой:
«Целься в темя, Гайавата,
Прямо в темя чародея,
В корни кос ударь стрелою:
Только там и уязвим он!»
В лёгких перьях, в халцедоне,
Понеслась стрела-певунья
В тот момент, как Меджисогвон
Поднимал тяжёлый камень,
И вонзилась прямо в темя,
В корни длинных кос вонзилась.
И споткнулся, зашатался
Меджисогвон, словно буйвол,
Да, как буйвол, поражённый
На лугу, покрытом снегом.
Вслед за первою стрелою
Полетела и вторая,
Понеслась быстрее первой,
Поразила глубже первой;
И колени чародея,
Как тростник, затрепетали,
Как тростник, под ним согнулись.
……………………….
Из вигвама чародея
Гайавата снёс в пирогу
Все сокровища, весь вампум[55],
Снёс меха бобров, бизонов,
Соболей и горностаев,
Нитки жемчуга, колчаны
И серебряные стрелы —
И поплыл домой, ликуя,
С громкой песнею победы.
Там к нему на берег вышли
Престарелая Нокомис,
Чайбайабос, мощный Квазинд;
А народ героя встретил
Пляской, пеньем, восклицая:
«Слава, слава Гайавате!
Побеждён им Меджисогвон,
Побеждён волшебник злобный!»
Навсегда остался дорог
Гайавате дятел, Мэма.
В честь его и в память битвы
Он свою украсил трубку
Хохолком из красных перьев,
Гребешком багровым Мэмы,
А богатство чародея
Разделил с своим народом,
Разделил по равной части.
1. Расскажите о создании «Песни о Гайавате». Что легло в основу сюжета?
2. Каким рисует автор Гайавату? Какими качествами наделён герой?
1. Что помогает нам составить представление о характере героя? Найдите в тексте художественные средства (образные выражения, сравнения, метафоры, эпитеты), помогающие ярче представить образ Гайаваты.
2. Подумайте, с какими мифологическими персонажами можно сравнить Гайавату. Обоснуйте свой ответ. Какие подвиги этих героев напоминают подвиги Гайаваты?
3. Какую роль играет мир природы в «Песне о Гайавате»?
4. Какое значение имеет образ певца (музыканта Навадаги) в поэме? В каких произведениях вы встречались с образами певцов, ведущих повествование?
5. Почему Лонгфелло назвал своё произведение песней? Найдите в тексте художественные особенности, характерные для песенного жанра (образы, изобразительно-выразительные средства, музыкальность речи).
1. Бунин отмечал «редкую красоту художественных образов и картин» поэмы. Докажите это утверждение.
2. Вспомните, с кем сражались былинные богатыри, герои русских народных сказок. Кто помогал им? Кто помогает Гайавате?
3. Попытайтесь объяснить сходство русских фольклорных образов и сюжетов с образами и сюжетами из индейских преданий.
4. Если вы читали произведения о жизни индейцев Ф. Купера, М. Рида и других писателей, то попробуйте сравнить одно из них с «Песней о Гайавате».