Литературное чтение. 3 класс. Учебник (в 2 частях). Часть 2 — страница 13 из 22

Загадка

Кто с бородой родился?

Русский народ о хвастовстве и трусости

– Собака, что лаешь?

– Волков пугаю.

– Собака, что хвост поджала?

– Волков боюсь.

Одним махом сто побивахом, а прочих и не считахом.

Хвалился, да с горы свалился.

Хвалилась синица, что море зажжёт.

Сердце соколье, а смелость воронья.

Воевать тебе на печи с тараканами.

Молодец против овец, а против молодца и сам овца.


• Выдели среди пословиц те, в которых народ осуждает: а) хвастовство и трусость одновременно; б) только трусость; в) только хвастовство. Какой из пословиц можно выразить главную мысль народной песни «Как у бабушки козёл»?

Храбрецы. Английская народная песенка. Перевод К. И. Чуковского

Наши-то портные

Храбрые какие:

«Не боимся мы зверей,

Ни волков, ни медведей!»

А как вышли за калитку

Да увидели улитку —

Испугалися,

Разбежалися!

Вот они какие,

Храбрые портные!


1. Сравни английскую песенку с шуточной русской песней «Как у бабушки козёл». Сравни события, персонажей. Кто они и какие они?

• 2. Над чем смеются и русские, и англичане?

Саша Чёрный. «Ну-ка, дети!..»

Ну-ка, дети!

Кто храбрее всех на свете?

Так и знал – в ответ все хором нараспев:

…!

Лев? Ха-ха… Легко быть храбрым,

Если лапы шире швабры.

Нет, не лев, не слон…

Храбрее всех, малыш, —

…!

Сам вчера я видел чудо,

Как мышонок влез на блюдо

И у носа спящей кошки

Не спеша поел все крошки.

Что?


• 1. Вставь слова-ответы. Что помогло тебе легко их угадать?

• 2. Это стихотворение серьёзное или шутливое? А может быть, и серьёзное, и шутливое? Что здесь смешно?

• 3. Как можно назвать поведение мышонка?

4. Кто написал стихотворение о глупом маленьком мышонке? Можно ли назвать того мышонка храбрым?

Даниил Хармс. Храбрый ёж


Стоял на столе ящик.

Подошли звери к ящику, стали его осматривать, обнюхивать и облизывать.

А ящик-то вдруг – раз, два, три – и открылся.

А из ящика-то – раз, два, три – змея выскочила.

Испугались звери и разбежались.

Один ёж не испугался, кинулся на змею и – раз, два, три – загрыз её.

А потом сел на ящик и закричал: «Кукареку!»

Нет, не так! Ёж закричал:

«Ав-ав-ав!»

Нет, и не так! Ёж закричал:

«Мяу-мяу-мяу!»

Нет, опять не так! Я и сам не знаю – как.

Кто знает, как ежи кричат?


• 1. Какие две части можно здесь выделить? Они обе смешные?

• 2. Какая из этих частей похожа на небылицу-путаницу?

3. Какое стихотворение эта путаница тебе напомнила? Кто его написал?

• 4. Прочитай первую часть ещё раз без слов «раз, два, три». Что изменилось? Как лучше? Почему?

Глиняшка. Русская народная сказка. В обработке Д. М. Балашова


Жил старик со старухой. У них детей не было. Вот они надумали – сделали парня из глины. Ну, парень живой стал, заговорил, заходил.

И вот старик ушёл в лес дров сечь, а старуха сидит на печи, прядёт куделю. Веретено-то ажио напряла, а другое-то там, в задней избе. Она и запосылала:

– Глиняшка, сходи, принеси клуб с веретешко́м!

Глиняшка пошёл в заднюю избу. Приходит оттоль и говорит:

– Бабка, ты чего знашь?

– А чего мне знать? – отвечает.

– Бабка, – говорит, – я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей и тебя, бабка, с прялкой съем!

И съел бабку с прялкой. И пошёл дальше. Идёт навстречу из лесу дедка с топорком.

– Ты, дедка, чего знашь?

– А чего мне знать?

– Я, дедка, съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой. И тебя, дедка с топорком, съем!

И съел дедку, дальше пошёл. Идёт ему навстречу девка с ушатом, за водой. Он и говорит:

– Ты, девка, чего знашь?

– А чего мне знать?

– Я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком и тебя с ушатом съем!

И съел с ушатом девку. Идёт баба с коромыслом. Он и говорит:

– Ты, баба, чего знашь?

– А чего мне знать?

– А я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом. И тебя с коромыслом съем!

И съел бабу. И дальше пошёл. Идёт, а тут идут семь сенокосцев с косами. Он и говорит:

– Вы, сенокосцы, чего знаете?

– А чего нам знать?

– Я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом. И вас с косами съем!

И всех съел и дальше пошёл. Попадают ему семь гребцов с граблями. Он и говорит:

– Вы что, гребцы, знаете?

– А что нам знать?

– Я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом, семь сенокосцев с косами. И вас, – говорит, – с граблями съем!

И всех съел и дальше пошёл.

Вдруг идёт баран – золотые рога.

– Ты, – говорит, – баран, что знашь?

– А чего мне знать?

– Я, – говорит, – съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом, семь сенокосцев с косами, семь гребцов с граблями. И тебя, баран, съем!

Тот отвечает:

– Коли съешь, – говорит, – так поди, стань под гору, а я на гору. Открой, – говорит, – рот и закрой глаза, я с горы-то побегу и прямо тебе в рот скакну.

Глиняшка и стал под гору, открыл рот и закрыл глаза. Баран разлетелся – и прямо рогами в живот ему. Глиняшка и рассыпался, и все побежали оттуда – и люди, и караваи покатились, и калачи, и все закричали:

– Спасибо тебе, баран – золотые рога!

– Спасибо тебе, баран – золотые рога!


• 1. Что натворил глиняшка? Сколько людей он поел? А тебе было страшно? Подумай почему. Что в тексте помогает понять, что глиняшка не страшный и что вся эта история – шутка?

• 2. Глиняшка съел бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом, семь сенокосцев с косами, семь гребцов с граблями.

Почему все, кого он съел, были с чем-то? Случайно ли это? О чём это говорит?

• 3. Какими обычно изображаются в русских сказках козёл и баран? Подтверди ответ примерами. А какой баран в этой сказке?

4. Как построена эта сказка? В каких ещё сказках ты встречал похожий повтор с добавлением?

5. «Приходит оттоль». Найди другие примеры просторечий. Подумай, почему в сказке много таких слов. Как ты думаешь, слово оттоль можно найти в толковом словаре современного русского языка? Проверь.

Барабек. Английская народная песенка. Перевод К. И. Чуковского

(Как нужно дразнить обжору)


Ро́бин Бо́бин Барабе́к

Скушал сорок человек.

И корову, и быка,

И кривого мясника,

И телегу, и дугу,

И метлу, и кочергу.

Скушал церковь, скушал дом

И кузницу с кузнецом,

А потом и говорит:

«У меня живот болит!»

Какую русскую народную сказку напоминает тебе эта шуточная английская песенка? Чем она похожа на эту сказку: содержанием, персонажем, построением? Объясни свой ответ.

Робин-Боббин. Английская народная песенка. Перевод С. Я. Маршака

Робин-Боббин

Кое-как

Подкрепился

Натощак:

Съел телёнка

Утром рано,

Двух овечек

И барана,

Съел корову

Целиком

И прилавок

С мясником.

Сотню жаворонков в тесте

И коня с телегой вместе,

Пять церквей и колоколен —

Да ещё и недоволен!


1. Ты встретился с двумя разными переводами английской народной песенки. Сравни их: чем они отличаются? Чем похожи? Какое стихотворение тебе больше понравилось?

2. А ты можешь сочинить стихотворение про Робина-Боббина?

Дом, который построил Джек. Английская народная детская песня. Перевод С. Я. Маршака

Вот дом,

Который построил Джек.

А это пшеница,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это весёлая птица-синица,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

Вот кот,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

Вот пёс без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это корова безрогая,

Лягнувшая старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это старушка, седая и строгая,

Которая доит корову безрогую,

Лягнувшую старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,