Кто с бородой родился?
– Собака, что лаешь?
– Волков пугаю.
– Собака, что хвост поджала?
– Волков боюсь.
Одним махом сто побивахом, а прочих и не считахом.
Хвалился, да с горы свалился.
Хвалилась синица, что море зажжёт.
Сердце соколье, а смелость воронья.
Воевать тебе на печи с тараканами.
Молодец против овец, а против молодца и сам овца.
• Выдели среди пословиц те, в которых народ осуждает: а) хвастовство и трусость одновременно; б) только трусость; в) только хвастовство. Какой из пословиц можно выразить главную мысль народной песни «Как у бабушки козёл»?
Храбрецы. Английская народная песенка. Перевод К. И. Чуковского
Наши-то портные
Храбрые какие:
«Не боимся мы зверей,
Ни волков, ни медведей!»
А как вышли за калитку
Да увидели улитку —
Испугалися,
Разбежалися!
Вот они какие,
Храбрые портные!
1. Сравни английскую песенку с шуточной русской песней «Как у бабушки козёл». Сравни события, персонажей. Кто они и какие они?
• 2. Над чем смеются и русские, и англичане?
Саша Чёрный. «Ну-ка, дети!..»
Ну-ка, дети!
Кто храбрее всех на свете?
Так и знал – в ответ все хором нараспев:
…!
Лев? Ха-ха… Легко быть храбрым,
Если лапы шире швабры.
Нет, не лев, не слон…
Храбрее всех, малыш, —
…!
Сам вчера я видел чудо,
Как мышонок влез на блюдо
И у носа спящей кошки
Не спеша поел все крошки.
Что?
• 1. Вставь слова-ответы. Что помогло тебе легко их угадать?
• 2. Это стихотворение серьёзное или шутливое? А может быть, и серьёзное, и шутливое? Что здесь смешно?
• 3. Как можно назвать поведение мышонка?
4. Кто написал стихотворение о глупом маленьком мышонке? Можно ли назвать того мышонка храбрым?
Даниил Хармс. Храбрый ёж
Стоял на столе ящик.
Подошли звери к ящику, стали его осматривать, обнюхивать и облизывать.
А ящик-то вдруг – раз, два, три – и открылся.
А из ящика-то – раз, два, три – змея выскочила.
Испугались звери и разбежались.
Один ёж не испугался, кинулся на змею и – раз, два, три – загрыз её.
А потом сел на ящик и закричал: «Кукареку!»
Нет, не так! Ёж закричал:
«Ав-ав-ав!»
Нет, и не так! Ёж закричал:
«Мяу-мяу-мяу!»
Нет, опять не так! Я и сам не знаю – как.
Кто знает, как ежи кричат?
• 1. Какие две части можно здесь выделить? Они обе смешные?
• 2. Какая из этих частей похожа на небылицу-путаницу?
3. Какое стихотворение эта путаница тебе напомнила? Кто его написал?
• 4. Прочитай первую часть ещё раз без слов «раз, два, три». Что изменилось? Как лучше? Почему?
Глиняшка. Русская народная сказка. В обработке Д. М. Балашова
Жил старик со старухой. У них детей не было. Вот они надумали – сделали парня из глины. Ну, парень живой стал, заговорил, заходил.
И вот старик ушёл в лес дров сечь, а старуха сидит на печи, прядёт куделю. Веретено-то ажио напряла, а другое-то там, в задней избе. Она и запосылала:
– Глиняшка, сходи, принеси клуб с веретешко́м!
Глиняшка пошёл в заднюю избу. Приходит оттоль и говорит:
– Бабка, ты чего знашь?
– А чего мне знать? – отвечает.
– Бабка, – говорит, – я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей и тебя, бабка, с прялкой съем!
И съел бабку с прялкой. И пошёл дальше. Идёт навстречу из лесу дедка с топорком.
– Ты, дедка, чего знашь?
– А чего мне знать?
– Я, дедка, съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой. И тебя, дедка с топорком, съем!
И съел дедку, дальше пошёл. Идёт ему навстречу девка с ушатом, за водой. Он и говорит:
– Ты, девка, чего знашь?
– А чего мне знать?
– Я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком и тебя с ушатом съем!
И съел с ушатом девку. Идёт баба с коромыслом. Он и говорит:
– Ты, баба, чего знашь?
– А чего мне знать?
– А я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом. И тебя с коромыслом съем!
И съел бабу. И дальше пошёл. Идёт, а тут идут семь сенокосцев с косами. Он и говорит:
– Вы, сенокосцы, чего знаете?
– А чего нам знать?
– Я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом. И вас с косами съем!
И всех съел и дальше пошёл. Попадают ему семь гребцов с граблями. Он и говорит:
– Вы что, гребцы, знаете?
– А что нам знать?
– Я съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом, семь сенокосцев с косами. И вас, – говорит, – с граблями съем!
И всех съел и дальше пошёл.
Вдруг идёт баран – золотые рога.
– Ты, – говорит, – баран, что знашь?
– А чего мне знать?
– Я, – говорит, – съел клуб с веретешко́м, семь печей хлебов, семь печей калачей, бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом, семь сенокосцев с косами, семь гребцов с граблями. И тебя, баран, съем!
Тот отвечает:
– Коли съешь, – говорит, – так поди, стань под гору, а я на гору. Открой, – говорит, – рот и закрой глаза, я с горы-то побегу и прямо тебе в рот скакну.
Глиняшка и стал под гору, открыл рот и закрыл глаза. Баран разлетелся – и прямо рогами в живот ему. Глиняшка и рассыпался, и все побежали оттуда – и люди, и караваи покатились, и калачи, и все закричали:
– Спасибо тебе, баран – золотые рога!
– Спасибо тебе, баран – золотые рога!
• 1. Что натворил глиняшка? Сколько людей он поел? А тебе было страшно? Подумай почему. Что в тексте помогает понять, что глиняшка не страшный и что вся эта история – шутка?
• 2. Глиняшка съел бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом, семь сенокосцев с косами, семь гребцов с граблями.
Почему все, кого он съел, были с чем-то? Случайно ли это? О чём это говорит?
• 3. Какими обычно изображаются в русских сказках козёл и баран? Подтверди ответ примерами. А какой баран в этой сказке?
4. Как построена эта сказка? В каких ещё сказках ты встречал похожий повтор с добавлением?
5. «Приходит оттоль». Найди другие примеры просторечий. Подумай, почему в сказке много таких слов. Как ты думаешь, слово оттоль можно найти в толковом словаре современного русского языка? Проверь.
Барабек. Английская народная песенка. Перевод К. И. Чуковского
(Как нужно дразнить обжору)
Ро́бин Бо́бин Барабе́к
Скушал сорок человек.
И корову, и быка,
И кривого мясника,
И телегу, и дугу,
И метлу, и кочергу.
Скушал церковь, скушал дом
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
«У меня живот болит!»
Какую русскую народную сказку напоминает тебе эта шуточная английская песенка? Чем она похожа на эту сказку: содержанием, персонажем, построением? Объясни свой ответ.
Робин-Боббин. Английская народная песенка. Перевод С. Я. Маршака
Робин-Боббин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел телёнка
Утром рано,
Двух овечек
И барана,
Съел корову
Целиком
И прилавок
С мясником.
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен —
Да ещё и недоволен!
1. Ты встретился с двумя разными переводами английской народной песенки. Сравни их: чем они отличаются? Чем похожи? Какое стихотворение тебе больше понравилось?
2. А ты можешь сочинить стихотворение про Робина-Боббина?
Дом, который построил Джек. Английская народная детская песня. Перевод С. Я. Маршака
Вот дом,
Который построил Джек.
А это пшеница,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
А это весёлая птица-синица,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
Вот кот,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
Вот пёс без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
А это корова безрогая,
Лягнувшая старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в тёмном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
А это старушка, седая и строгая,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,