— Кажется, сюда приближаются разбойники, — дико озираясь на дорогу, прошептал торговец. — Не смотрите туда! Они не должны увидеть чудесную вуаль! Они же отберут ее у меня!
— Но я же голая! — возмутилась Бригелла.
— Ну так, притворитесь, что Вы рабыня! — посоветовал ей Бутс.
— Я! — задохнулась она от ужаса, — притвориться рабыней?
— Да, и побыстрее! — поторопил он.
— Но я никакого понятия не имею, — совершено невинно заявила Бригелла, повернувшись к зрителям, — как быть рабыней.
По зрительской аудитории прокатилась волна веселого смеха.
— О чем Ты ничего не знаешь, так это о том, как быть свободной женщиной, бесполезная шлюха, — бросила ей свободная женщина.
Думаю, Бригелла когда-то, несомненно, была свободной женщиной. Соответственно, я уверен, она прекрасно знала, что такое быть свободной женщиной. Но, с другой стороны, она не посмела ответить на выпад свободной женщину, поскольку теперь-то она рабыней.
— Вы когда-нибудь попадались в лапы разбойников? — спросил Бутс у Бригеллы. — Они будут рады получить в свои веревки свободную женщину.
— О нет! — запищала перепуганная девица.
— Быстрее вставайте на колени, — велел он, — и голову к земле!
— Ох! — с отчаянным стоном подчинялась она.
— Им не понадобится много времени, чтобы сделать из Вас простую рабыню. Все что им надо сделать, это накинуть Вам на шею петлю, и отволочь на невольничий рынок. А меня, бедного торговца, возможно, они просто ограбят. Они уже на подходе. Ой, как они страшно выглядят!
— Ох, — застонала она, дрожа всем телом.
— Не поднимай головы, — предупредил ее торговец.
— Не буду, — ответила она.
— Не буду что, Рабыня? — строго уточнил он.
— Не буду, Господин! — выкрикнула Бригелла.
Этот крик был встречен новым взрывом хохота. Теперь она была его полностью! Ведь она, стоя голой на коленях у его ног, обратилась к нему как к «Господину». В гореанской культуре подобное рассматривается весьма серьезно. Действительно, в некоторых городах такое действие, как встать на коленях перед мужчиной, или назвать его «Господин», расценивается как жест подчинения, и приравнивается к юридическому порабощению женщины.
Под отчаянное ржание зрителей, по сцене неторопливой походкой, качая кадилами, бормоча при этом себе под нос что-то непонятное, как предполагалось на архаичном гореанском, прошли Лекчио и Чино в масках Посвященных, и через мгновение исчезли со сцены.
— Так это же были вовсе на разбойники, — возмущенно завопила девушка, сердито глядя вслед парочке священников. — Это были Посвященные!
— Мне жаль, — извиняющимся тоном сказал Бутс. — Но я-то принял их за грабителей.
Бригелла, вскочив на ноги, максимально, на сколько смогла, прикрылась руками.
— Теперь Вы можете отдать мне вуаль, сэр, — сердито заявила она.
— Но Вы же еще не дали мне обещанный взгляд, — запротестовал Бутс.
— Как это! — возмутилась Бригелла.
— Учитывая, как Вы стоите, — заговорил Бутс, — наполовину отвернувшись от меня, полуприсев, сжав ноги, прижав Ваши ладони и руки, ну, туда куда Вы их прижали, такая сделка кажется мне едва ли справедливой. Конечно, Вы должны понять, что такие вещи представляют, по крайней мере, неблагоприятные препятствия к достижению взгляда предполагаемого качества.
— Чего-чего! — не поняла она.
— Это — просто вопрос добросовестной торговли, — пояснил Бутс.
— Ах Ты мерзкий слин! — закричала Бригелла.
— Возможно, мы могли бы урегулировать этот вопрос у претора, — предложил Бутс.
— Слин! Слин! — ругалась Бригелла.
— Я вижу, что мне пора идти, — заторопился торговец.
— Э нет! — закричала девушка. — Я должна получить эту чудесную вуаль!
— Только через мой взгляд, — твердо заявил Бутс.
— Очень хорошо, сэр. Как Вы себе представляете свой взгляд? Что я должна сделать?
— Лягте на спину, — начал объяснять Бутс, — поднимите правое колено, положите руки по бокам, в шести дюймах от ваших бедер, ладони рук разверните вверх.
Он тщательно осмотрел лежащую перед ним девушку.
— Нет, — покачал он, — что-то не совсем то. Перевернитесь. Ага, уже лучше. Теперь поднимите свой торс с земли, удерживаясь на ладонях, и взгляните назад, через плечо. Не плохо. Но я не уверен, что это, точно то чего я хотел. Поднимитесь на колени, и выпрямите тело, голову выше, руки положите на затылок. Возможно, почти то, что нужно.
— Я надеюсь, что так! — проворчала Бригелла.
— Так, да не совсем, — пробормотал Бутс Бит-тарск.
— Ох! — крикнула она в расстройстве.
— Иногда нужно трудиться, и экспериментировать, чтобы найти подходящий угол зрения, — сообщил он ей.
— Я уже это поняла, — вздохнула та.
Бутс, раз за разом почти достигая успеха, но всякий раз, будучи чем-то недовольным, смело продолжил искать свой подходящий взгляд. Конечно, в ходе этих поисков, женщина была отлично, и многократно показана зрителям к их полному удовольствию.
Что и говорить Бригелла была невероятно красива. Мужчины не раз одобрительно выкрикивали, а некоторые из них хлопали себя по бедрам.
— Отвратительно! — наконец, снова не выдержав, закричала свободная женщина.
Уже даже я сам начал прикидывать, а не предложить ли мне цену за Бригеллу. Уж слишком невероятно, удивительно была она красива.
— Отвратительно! — бесновалась свободная женщина.
— Да Ты здесь единственная, кто отвратителен, — возмущенно сказал ей один из мужчин.
— Я? — закричала она, срываясь на визг.
— Да, Ты, — подтвердил он.
Свободная женщина не нашлась, что ответить ему. Она лишь напрягалась под своими одеждами, а ее маленькие руки в синих перчатках, сжались кулачки. Насколько же противоестественной, мелочной и своекорыстной была ее оценка.
— Смотрите, — воскликнул Бутс, обращаясь к Бригелле. — Там еще кто-то приближается!
— Вам не одурачить меня дважды, Вы негодяй и хам! — ответила запыхавшаяся девушка, не вставая с коленей.
— Мне кажется, это — женщина, — заметил Бутс.
— Что? — взвизгнула Бригелла, оборачиваясь, наполовину приподнимаясь, а затем в смятении повалилась назад на колени.
— Это — Леди Типа, моя соперница, из нашей деревни, — простонала она, в ужасе уставившись на Бутса. — Я не могу ей позволить увидеть меня в таком виде. Что, же мне делать? Где мне спрятаться?
— Быстро, — скомандовал Бутс, — лезь сюда, под мою одежду!
Девушка, стремительно, на четвереньках бросилась к Бутсу, и через мгновение уже стояла на коленях у него под одеждами. Снаружи остались торчать только ее икры и ступни.
— Я вижу, сэр, — сказала вновь прибывшая, которая, понятное дело по сценарию, была свободной женщиной, Леди Типой, но, по-видимому, это была Бина, обычная компаньонка и наперсница Бригеллы, — что, Вы из тех, кто хорошо знает, как надо проводить рабыню через рабские позы.
— Спасибо, благородная леди, — поблагодарил Бутс.
— Мне не удалось ее хорошо рассмотреть, когда я подходила, — сказала Бина. — Она хоть симпатична?
— Некоторые могли бы счесть ее сносной, — ответил Бутс, — но по сравнению с вами, ее красота — несомненно, не более, чем таковая у самки урта по сравнению с красой фаворитки Убара.
Бригелла гневно задергалась под одеждой Бутса, но конечно не осмелилась появляться из своего укрытия.
— С Вашей рабыней что-то не так? — поинтересовалась Бина.
— Она горит от желания, — объяснил торговец.
— Как слабы рабыни, — засмеялась Бина.
— О, да, — протянул Бутс.
— Я ищу одна девицу из нашей деревни, — сказала Бина. — Мне сказали двое бродячих торговцев, что остановились у нас, и у которых я кое-что покупала, что возможно, она пошла в этом направлении.
— А Вы не могли бы описать ее? — спросил Бутс.
— Ее имя — Фиби, — сообщила Бина, — и если бы Вы увидели ее без вуали, то сразу бы поняли, что это она, поскольку она выглядит ужасной простушкой.
Бригелла, спрятанная под одеждами Бутса, кажется, задрожала от ярости.
— Тем не менее, даже под одежами сокрытия, Вы, возможно, были бы в состоянии признать ее. Она невысокого росточка, слишком широка в бедрах и у нее толстые лодыжки. Кажется, что с Вашей рабыней, все-таки не все в порядке, — заметила Бина, с интересом наблюдая, как одежда Бутса снова заходила ходуном.
— Нет, нет, с ней все в порядке, — заверил ее Бутс.
— А чем она там занимается? — полюбопытствовала Бина.
— Она столь жалобно просила меня разрешить дать мне поцелуй рабыни что я, в моей слабости, наконец снизошел к ее просьбам, — объяснил мужчина, шевеление его одежд стало еще отчетливее.
— Как Вы любезны, сэр, — сказала Бина.
— Спасибо, — поблагодарил Бутс, даже попытавшись поклониться, но из-под его одежд донесся приглушенный крик, гнева и протеста.
— Она что-то сказала? — прислушалась Бина.
— Только то, что она просит разрешить ей начинать, — пожал плечами торговец, и его одежды задрожали от ярости.
— Нет, с ней точно что-то не так, — решила Бина.
— Просто она страдает от своих потребностей, — отмахнулся Бутс.
— Хотя она — ничто, всего лишь бесполезная рабыня, — сказала Бина, — все же она, женщина, как и я сама. Пожалуйста, будьте снисходительны к ней, сэр. Позвольте ей доставить вам удовольствие.
— О, как Вы снисходительны, — восхитился Бутс, и бросил он спрятанной девушке: — Слышишь, Ты можешь начинать.
Одежды торговца яростно задрожали, отрицательно замычав.
— Что случилось? — спросила Бина.
— Она просто застенчива, — ответил Бутс.
— Рабыня не должна быть застенчивой, по крайней мере, на мой взгляд, — сказала Бина. — Пусть уж начинает.
— Начинай, — скомандовал Бутс Бригелле, и одежды снова отрицательно задергались. — Начинай уже девка.
Одежды отозвались новыми, казалось еще большими рывками. Тогда Бутс, недолго думая, тыльной стороной ладони, отвесил девушке, скрытой под его одеждами довольно сильную затрещину. Одежды немедленно успокоились, стоящая на коленях девушка замерла.