Локи. Где начинается ложь — страница 19 из 47

- Ваше Высочество, - сказала миссис С., - не хотите ли присесть?

- На что, интересно? - спросил Локи.

Миссис С. пожала плечами.

- Я просто стараюсь быть вежливой. Хотя, если хотите, Джем может присесть на скамейку.

- Кто вы такие? - требовательно спросил он.

- Мы - представители обширной тайной организации, называемой Обществом Широкодушной Активности Равноудалённых Планет.

- Вы - общество ШАРП, - сказал Локи.

Миссис С. Слегка поклонилась ему. На ее левой руке сверкнуло кольцо.

- Так и есть.

- Отец сказал, что вы знали о моем приезде.

- Да.

- Тогда почему вы вырубили меня и забрали мою магию?

- Мы управляем межпространственными угрозами, а ты - межпространственный гость неизвестной силы, - ответила она. - Нельзя быть слишком осторожным, когда имеешь дело с кем-то подобным... тебе.

- Что значит «кем-то подобным мне»? - спросил Локи. - Я здесь по поручению отца. - Конечно, Один не сказал им, какой он злодей, но это казалось единственным объяснением того, как далеко и неправильно его репутация опередила его. Он был уверен, что они не вырубили бы его отца и не бросили бы его в ящик, если бы он появился сам.

- Ты чужое существо на нашей планете. Прости нас за то, что мы приняли меры предосторожности.

- Вы абсолютно не прощены.

- Я бы напомнила, - сказала миссис С, - что вы гость в нашем мире.

- Я здесь по поручению отца, короля Асгарда, - отрезал он. - Я имею право находиться в вашем мире.

Губы миссис С дернулись.

- Как по-собственнически. Вы - гость общества ШАРП…

- Это дурацкое название, - сказал Локи. – Общество ШАРП. Это ничего не значит, и Ш тут ни к чему.

- Это означает, что мы широко… - начала миссис С, но Локи перебил ее:

- Да, я услышал тебя в первый раз.

- Мы выбрали аббревиатуру и составили анаграмму, - пробормотал Тео.

- Возможно, вы могли бы найти что-нибудь более точное. Вы можете назвать себя обществом, где Гостеприимство Отвергают Всецело, Нагло и Окончательно. Или, для краткости…

- Невзирая на все эти мелочи, - перебила его миссис С, - мы в обществе ШАРП посвящаем себя наблюдению и вмешательству по мере необходимости, когда существа из других миров путешествуют на нашу планету. И хотя ты наш гость, мы все равно обязаны держать тебя в узде, пока ты здесь.

Локи хотел возразить, что до сих пор он ничего не сделал, чтобы доказать, что нуждается в какой-то «узде», а также что он здесь, чтобы помочь им, а не создавать новые проблемы, но это был замкнутый круг.

- Ваш отец сообщил вам, зачем вас вызвали сюда? - спросила миссис С.

- «Вызвали» звучит довольно громко, - ответил Локи. Ему ужасно хотелось присесть на край ящика, ноги все еще подкашивались, но он решил не показывать слабости. - Я здесь в качестве одолжения.

- Придираться к мелочам гораздо менее забавно, чем ты думаешь, - ответила миссис С. Ее голос слегка дрогнул. Он уже испытывал ее терпение. Хорошо. - Мы попросили помощи у Асгарда из-за череды необъяснимых смертей здесь, в Лондоне.

Локи развел руками.

- Полегче, я уже раскрыл дело.

После минутного молчания Тео робко спросил:

- Правда?

- Да. - Локи сложил руки перед собой, как будто собирался сообщить ужасную новость, и очень серьезно сказал: - Вас, людей, убивают... другие люди. - Когда никто из них не засмеялся, Локи сделал это за них. - Вы думаете, что межпространственное существо забралось в ваше жалкое царство только для того, чтобы убить несколько человек? Не обижайтесь за ваши хрупкие маленькие жизни, но я могу стереть с лица земли целые континенты, если захочу. У большинства гостеприимных инопланетян есть дела поважнее.

- Наши люди умирают, и во всем виноват маг, - сказала миссис С. - Ты не можешь это игнорировать.

- У вас нет доказательств.

- Но как только ты увидишь эти трупы, то поймешь, что их смерть была вызвана не людьми. Тут замешана магия.

- Смотреть на трупы. Заманчиво. - Он потер руки. - Но думаю, что мы здесь закончили.

Он направился к двери, но миссис С, Джем и Тео встали вместе, преградив ему путь.

- Нам нужна помощь из Асгарда, - сказала миссис С., и впервые он услышал в ее голосе нотку отчаяния. - Мы не можем сражаться с колдуном без помощи Асгарда.

- Не думаю, что тебе придется это делать, - ответил Локи. - Этот город кажется мне местом, где множество людей умирает совершенно без помощи магии. Так что, если вы покажете мне выход, я вернусь домой. - Джем взглянул на миссис С, затем снова потянулась к коробке, но Локи прервал его: - Даже не пытайся, я никуда не поеду в гробу.

- Я отведу его обратно в волшебный круг, - сказал Тео.

- Уверен? - Взгляд миссис С метнулся к его трости, но если Тео и заметил это, то не подал виду.

- Джем скоро должен быть в дозоре. Я пойду.

- Достаточно просто указать направление, - ответил Локи. Ему не хотелось проводить с этими людьми больше времени, чем было необходимо. - И снимите это, пожалуйста. - Он протянул запястья Тео, кивнув на наручники.

Тео посмотрел на миссис С, ища подсказку. Она все еще стояла, скрестив руки на груди, и он уже начал думать, что прищуренный взгляд у неё был врождённым.

- Пока еще нет.

- Если я не смогу наложить гламур на одежду, то буду выглядеть полным идиотом, разгуливая по улицам вашего города.

- Мы рискнем ради безопасности мистера Белла, - сказала миссис С.

- Не волнуйся, - добавил Тео. - Ты будешь далеко не самым глупым человеком в Лондоне. Давай, иди за мной. Из этого места трудно выбраться.

Локи фыркнул.

- Вы детективы-любители, а не тайная полиция.

- Мы тайное общество, - ответила миссис С. - А какой в нём смысл, если не пытаться на самом деле хранить секреты. Иди с ним, Тео. И мы скоро увидимся, Ваше Высочество. - Она отвесила ему легкий поклон.

Локи в ответ скривил губы.

- Очень надеюсь, что нет.

Глава Четырнадцатая

Локи не хотел признавать правоту Тео, но в туннелях под британским музеем было трудно ориентироваться. Каждый из них выглядел одинаково - темный, узкий, каменный, плохо освещенный, с большим количеством ящиков - некоторые больше, чем тот, в котором был пойман Локи, некоторые карманного размера. Некоторые из них были вскрыты, чтобы показать содержимое - головы статуй, вырезанные из серого камня, золотая брошь, нагрудник, инкрустированный замысловатой филигранью. К тому времени, когда они с Тео вышли на залитые бледным солнцем лондонские улицы, он уже потерял всякое представление о том, где находится и в каком направлении они шли.

Тео постучал тростью по подошве сапога, соскребая что-то клейкое, прилипшее к подошве.

- Тебе нужно вернуться в волшебный круг.

- Что это такое?

- То место, куда ты прибыл - место соединения Асгарда с Землей, - ответил Тео. - На Земле их сотни, но этот самый близкий.

- Почему ты называешь это волшебным кругом?

- О, у людей есть для них разные названия. Стоунхенджи, волшебные круги, порталы. Места, где миры пересекаются.

- Ты мог бы встретиться со мной там, а не в музее.

Тео пожал плечами.

- Ну, мы тянули соломинки, и никто не хотел стоять под дождем и ждать тебя. А миссис С работает в музее, так что это удобно, и у них достаточно странных вещей, лежащих вокруг, чтобы никто не задавал вопросов о наших. И легче встретить врага на знакомой территории.

- Я что, твой враг? - спросил Локи. - Я думал, что был твоей столь необходимой помощью из Асгарда.

Тео либо не слышал его, либо проигнорировал вопрос. Он обернул шарф вокруг шеи и коротко выдохнул на голые руки.

- Тогда пошли, если тебе так хочется домой.

Но Локи не двинулся с места.

- Я не причиню тебе вреда.

Тео улыбнулся.

- Я тебе почти верю.

Ни один из них не произнес ни слова, пока они шли. Когда наступила ночь, Тео заплатил фонарщику за свечу и абажур. Тот отбрасывал тусклый блеск на дорогу впереди них; когда город уступил место сельской местности, тонкая мостовая лондонских дорог превратилась в грязные дорожки, изрытые колеями колес и глубокими отпечатками копыт скота.

Первым нарушил молчание Тео. Он откинул голову назад, и рыжие кудри каскадом упали с его лица. В сумерках его кожа казалась блестящей, будто он только что вынырнул из-под воды. Легкая улыбка появилась на его губах, и он поднял руку, указывая вверх.

- Смотри.

Локи поднял голову, чтобы проследить за пальцем Тео, не уверенный, что именно он должен был увидеть.

- Небо сегодня такое ясное, - сказал Тео. - В городе никогда не увидишь звезд.

И Локи понял, что Тео смотрит только на звезды. Он тоже поднял голову - густой сахар галактики тянулся сквозь темноту, испещренный со всех сторон россыпями планет и созвездий. За их спинами город сиял золотым светом фонарей - своя собственная маленькая галактика под небом. Лондон был медным и серебряным, окутанным дымными облаками с пустыми впадинами и карманами, которые поглощали свет.

- Мы можем отсюда увидеть Асгард? - спросил Тео, все еще запрокинув голову, словно упиваясь открывшимся видом.

Локи знал ответ - звезды были ближе к нему, чем к дому - но он все еще ловил себя на том, что всматривается в небо.

- Нет.

- А в Асгарде есть звезды? - спросил Тео.

- Если у нас звезды?

- Видите ли вы их? - уточнил Тео. - Или твое небо ночью пустое?

- Мы в Асгарде можем видеть звезды, - сказал Локи. - Больше, чем можно увидеть с Земли. В десятки раз больше этого.

- А как насчет пива? - спросил Тео.

- Видим ли мы пиво из Асгарда?

Тео оторвал взгляд от неба и бросил на Локи пренебрежительный взгляд.

- У вас в Асгарде есть пиво?

- Все виды, - ответил Локи, не вполне понимая, к чему ведут эти вопросы, но невольно забавляясь тем, что мысли Тео так ловко скользнули с неба к напитку. - И медово-сладкие вина, и шипучие ликеры, и яблочные медовухи, которые сохранят тебе молодость, и кислющие спиртные напитки, которые вырубят и взрослого мужчину.