Услышав звонок в дверь, Джейсон продолжал тихо стоять, пытаясь заставить успокоиться сердце и дыхание, насколько это было возможно. Появление полицейского вернуло ему образ Алисии Бартлет, когда он последний раз ее видел, находясь у нее дома. Он был последним, кто ее видел. Бедная Алисия.
Голос матери пришел к нему откуда-то издалека.
Немного погодя Джейсон стоял в прихожей вместе с нею и полицейским.
— Это офицер Кендейл, — сказала она. — Он хочет попросить тебя о помощи следствию.
— Мы уже к некоторым обратились за помощью, — начал объяснять полицейский.
— Вчера у нас был детектив, и он разговаривал с Джейсоном, — сказала мать. — Довольно долго.
— Мы это знаем, миссис Дорент — голос офицера удивил своей мягкостью, не присущей столь крупным людям. — Но мы пытаемся подойти к этому по-другому. К нам в управление полиции прибыл следователь, который занимается именно такими делами, и он должен опросить возможных свидетелей, кого они могли видеть на улице в тот понедельник.
— Но я уже рассказывал детективу, что не видел ничего, — произнес Джейсон, почувствовав, что он может говорить. То, что он сказал, очевидно, должно было отстранить его от дальнейших бесед со следователем или полицейскими, но ему на самом деле хотелось хоть чем-нибудь помочь следствию.
— Мы это понимаем, Джейсон, — сказал полицейский. — Но экспертам, на самом деле, потребовались люди, которые что-либо могли видеть или знать. Иногда мы нечто видим и при этом не осознаем того, что это видим, иногда что-то слышим и не замечаем этого, так как не думаем, что это — важно. И чтобы это выяснить, нужно правильно задать вопрос, и свидетельство появится там, где его не ждешь, когда даже и не подозреваешь, что оно может что-либо доказывать.
Джейсон с облегчением вздохнул, когда его мать сказала:
— Ладно, я уверена, что Джейсон сможет вам помочь. Он — хороший мальчик.
— Хорошо, — ответил офицер Кендейл. — Я могу отвезти его в управление полиции, где он встретится с остальными.
— Сколько времени это возьмет? — спросила мать.
— О… может быть, часа два или три. Когда закончим, то мы его привезем обратно.
Мать нахмурилась. В ее глазах проявилась неуверенность.
— Мой муж в отъезде, и вернется только завтра.
«Что происходит?» — подумал Джейсон. Он побоялся, что мать передумает, и он никуда не поедет.
Полицейский нахмурился также.
— Мы обязаны сделать все, чтобы найти того, кто так ужасно поступил с маленькой девочкой.
Голос полицейского был настолько мягким и доброжелательным, что Джейсону стало интересно, может ли этот полицейский выйти из равновесия, арестовывая кого-либо оказывающего сопротивление?
— Ладно, думаю, что для него было бы важно принять в этом участие, — согласилась мать, продолжая выглядеть скептически. — Сколько людей вовлечено еще?
— Четыре, может быть, пять. В основном молодежь, так как это случилось днем в понедельник. Очевидно, некоторые из них Джейсону знакомы, — он взглянул на часы. — А сейчас важно поторопиться. Время работает на нас.
— Я бы хотела поехать с вами, — неохотно сказала она. — Но через полчаса у Эммы назначена очередь к врачу. У них всегда полно народу… — она тревожно посмотрела на Джейсона, который выпустил воздух, не собираясь отступать. Полицейский снова посмотрел на часы.
— Ладно, хорошо, — сказала она. — Будь молодцом, Джейсон, а затем офицеру Кендейлу: — Он очень расстроен случившимся.
— Ой, мама… — снова нахмурился он.
И на ее лице появился слабый намек на улыбку.
— Пусть будет по-твоему, — сказала она.
И вот он в пустом помещении. Он подумал: «Может, мать была права, переживая за все это?» Он не нашел в этом ничего необычного. Или может быть, кто-то его оклеветал?
Дверь открылась, и офицер Кендейл ввел еще двоих, которых Джейсон узнал. Это были Джек О’Ши и Тим Коннорс — шутники и хулиганы. Они обычно появлялись повсюду в бейсбольных кепках и перекидывались между собой баскетбольным мячом. В этот раз не было ни кепок, ни мяча, хотя они оба вошли в помещение хорошо знакомой хулиганской походкой. За ними следом вошел Дэнни Эдисон, который иногда в кафе мог сесть с Джейсоном за общий стол. Дэнни был худощавым подростком с длинными пальцами и усыпанным прыщами лицом.
Когда в помещение вошел Джимми Орландо, то Джейсон обрадовался. Джимми был нормальным парнем — не хулиганом, не отличался от других умом, самым, что не наесть обычным. Он также как и Джейсон кивнул в приветствие остальным.
Офицер Кендейл громко объявил: «Лейтенант Брекстон появится с минуты на минуту и все вам объяснит. Он возглавляет расследование».
После того как офицер вышел, все продолжали безмолвно неуклюже стоять. Двое хулиганов подошли к окну и стали о чем-то перешептываться, будто конспираторы, а Джимми прислонился к стене, вытащил из кармана книгу, открыл ее и начал читать.
К Джейсону подошел Дэнни, и какое-то время они молча смотрели друг на друга.
— Здесь нечто странное, разве не так? — чуть ли не зашептал Дэнни. — Я о том, что все это не похоже на расследование.
Джейсон кивнул, будучи рад, что уже кто-то с ним разговаривает.
— Как ты думаешь, что будет? — спросил Джейсон.
— Не знаю. Взятие показаний. Надеюсь, не надо будет ничего писать похожего на сочинение. Меня от них тошнит.
— Может, они хотят записать наши ответы, — сказал Джейсон. — Ведь пока это только разговоры.
Он оба умолкли. Два хулигана продолжали стоять у окна и о чем-то перешептываться, изредка поглядывая на Джейсона и Дэнни. Джимми перевернул страницу, но Джейсону показалось, что на самом деле он не читал.
— Ты не чувствуешь в этом никакого предзнаменования? — спросил Дэнни.
— Да, — ответил Джейсон. — Потому что я не знаю, что еще им сказать. Кажется, в тот день ничего необычного я не видел.
Дэнни закачал головой.
— Я об Алисии Бартлет. Если ты последний, кто ее видел еще живой.
Джейсон удивился и нахмурился. Он не мог осознать, что его визит к Алисии в тот понедельник стал основой всех слухов и кривотолков. «О чем он со мной говорит?» — подумал Джейсон. Ему было любопытно, что Дэнни от него хотел узнать?
— Один из последних, кто ее видел живой, — поправил Джейсон.
Дэнни сощурил глаза. Когда он краснел, то на его лице прыщи будто бы оживали, подчеркивая рельеф нездоровой кожи.
— Извини, — сказал Дэнни. — Я только подумал…
И в тот же момент Джейсон ощутил на себе взгляды двух хулиганов. Их глаза будто приклеились к нему, отчего он почувствовал себя донельзя неудобно. Он не любил, когда на наем фокусируется чье-либо внимание, именно поэтому никогда не поднимал первым руку на уроке в классе. Он почувствовал, как его щеки начали наливаться краской, и обрадовался, что у него на лице нет прыщей. Каждый думает о нем и Алисии Бартлет?
Снова тишина. Продолжая облокачиваться на стенку, Джимми Орландо закрыл книгу. Два хулигана, повернувшись ко всем спинами, снова смотрели в окно. Дэнни, казалось, что-то разглядывал за спиной у Джейсона, глядя ему через плечо. В помещении вдруг стало холодно, будто на полную мощность включили кондиционер.
Наконец, дверь открылась, и в помещение вошел лейтенант Брекстон. Он был до невозможности худым, будто все его мышцы и кости были туго обмотаны веревкой.
— Я — лейтенант Брекстон, и мы готовы начать, парни, — он говорил с какой-то необычной живостью, по-деловому. — Мы очень ценим ваше желание нам помочь и надеемся, что вы сможете рассказать много полезного, то — о чем даже не подозреваете, что знаете.
Он пробежался глазами по каждому, кто был в этом помещении и остановил взгляд на Джейсоне, но не показал того, что он его узнал.
— Как это работает… — он достал из кармана пиджака блокнот и раскрыл его. Не отрывая глаз от написанного, он произнес: — Эксперты по расследованию будут задавать вам вопросы. Вам двоим — Джону О’Ши и Тимоти Коннорсу вопросы буду задаваться одновременно, так как в тот день вы все время были вместе. Остальные будут допрошены каждый в отдельности. Затем он оторвал глаза и сказал: — Время неумолимо бежит вперед, джентльмены. Пора начинать, — а затем заглянув в блокнот: — Первым идет Джейсон Дорент.
Он взглянул на него, наконец, узнав.
— Ладно, Джейсон. Ты идешь к своему эксперту, — а затем, обратившись к другим, он сказал: — Я скоро вернусь.
Джейсон последовал за лейтенантом Брекстоном, оставив других парней в этом пустом помещении, снова гадая, не было ли ошибкой согласиться сюда придти?
Когда Трент сел в лимузин, то вдруг оказался в потоке ледяного кондиционированного воздуха. К тому же его удивило то, что внутри уже сидела женщина.
— Меня зовут Сара Доунс. Я — уполномоченный сотрудник от управления округа Викбург, — объявила она. — Лейтенант Брекстон по дороге в Монумент попросил меня ознакомить вас с уже располагаемой нами информацией.
— Это в стиле Брекстона, — в отвращении от собственного испуга и раздражения буркнул Трент. Сюрпризы не радовали его никогда, будь они в его личной жизни или на работе. Он ожидал длинную дорогу, в тишине, наедине со своими мыслями, чтобы взвесить все, чем ему придется заниматься. Но теперь он полагал, что, начав работать по дороге в машине, он сможет сэкономить время на всякую неизбежную рутину, уже прибыв на место.
— О вас известно уже не только у вас дома, — сказала Сара Доунс. — Я читала копии ваших протоколов и слушала записи, и это помогло мне в моих собственных расследованиях, — она остановилась, будто решила не говорить всего, о чем хотела бы рассказать.
— Спасибо, — сказал Трент, отвалившись на спинку сидения, когда лимузин мягко тронулся с места. Затененные стекла отделили их от оставшегося снаружи мира. За стеклянной перегородкой водитель выглядел тенью, взявшейся за тень баранки руля.
— Брекстон попросил рассказать о том, как мы выстраивали последовательность событий. Подозреваемый будет доставлен в управление полиции вместе с еще четырьмя подростками, живущими по соседству. Конечно, всех туда доставят под предлогом, что они могут помочь следствию. Подозреваемый будет изолирован на все время вашего визита.