По сути, не зная Шербура, лорд Дарси располагал умом, позволявшим хранить в памяти карты и соотносить их с окружающим миром. Его не смущали даже мелкие ошибки картографов.
Обогнув угол на своем скакуне, он заметил газовый фонарь за синим стеклом – знак участка местной Стражи порядка. Возле знака навытяжку стоял рядовой, принявший эту позу, как только заметил благородного всадника на коне.
– Да, милорд! Чем могу помочь, милорд?
– Посмотрим, – отозвался лорд Дарси, выпрыгивая из седла и передавая поводья рядовому стражнику. – Этот конь из конюшни командира Стражи Генри.
Он предъявил свой документ с герцогским гербом.
– Я – лорд Дарси, главный следователь его королевского высочества герцога. Позаботьтесь о лошади. У меня есть дела в вашем околотке, и я вернусь за ней. А пока я хочу поговорить с вашим сержантом.
– Очень хорошо, милорд. Сержант в казарме, милорд.
Переговорив с сержантом, лорд Дарси снова вышел в холодную ночь.
До интересовавшего его места оставалось еще несколько кварталов, однако ехать туда верхом было неразумно. Он прошел два квартала по неопрятным улицам околотка. Затем, оглянувшись по сторонам и убедившись, что за ним никто не следит, свернул в темный переулок. Там он снял плащ и вывернул его наизнанку. Подкладка, вместо положенного аристократу шелка или меха, соответствующего погоде, была драповой, поношенной, коричневой, аккуратно залатанной в одном месте. Он извлек из кармана мятую шляпу с опущенными полями, из тех, что носило здесь простонародье, и водрузил ее на голову, предварительно взлохматив волосы. Простые сапоги и так уже были заляпаны грязью. Великолепно!
Дарси позволил себе сгорбиться – обычно осанка его отличалась военной прямотой – и неспешно направился в дальний конец проулка. Он остановился, чтобы раскурить дешевую сигару, и отправился дальше к месту своего назначения.
– А-а-й? – Краснощекая неряшливая женщина посмотрела на него сквозь окошко в тяжелой двери. – И чего тебе надобно в столь поздний час?
Лорд Дарси изобразил на лице самую дружелюбную улыбку и ответил ей на том же самом патуа:
– Простите, леди-хозяйка, разыскиваю родного брата, Винсента Куди. Извините, что так поздно, но…
Как он и ожидал, его тут же перебили.
– После наступления темноты мы никого не впускаем без приглашения одного из наших жильцов.
– Правильный обычай, леди-хозяйка, – вежливо согласился лорд Дарси. – Но я уверен, что брат мой Винсент узнает меня. Вы просто передайте, что его ждет брат Ричард. А?
Она покачала головой.
– Нету его. И не было с прошлой среды. Моя дочь проверяет комнаты каждый день, и вот с прошлой среды и духу его тут не было.
«Среды! – подумал лорд Дарси. – Со среды, с восьмого числа! С ночи исчезновения маркиза! С той самой ночи, когда в нескольких кварталах отсюда было найдено тело!»
Лорд Дарси достал серебряную монетку из кошелька на поясе и протянул ей, зажав между пальцами правой руки.
– Не сходите ли посмотреть? Он мог вернуться днем и лечь спать.
Взяв монетку, женщина улыбнулась.
– Ты прав, может и пришел. Сейчас вернусь.
Однако дверь она не отперла, а окошко закрыла.
Впрочем, это не смутило лорда Дарси, внимательно прислушивавшегося к ее шагам. Вверх по лестнице. Вдоль по коридору. Стук. Еще стук.
Дарси перебежал к правому крылу дома и посмотрел вверх, чтобы убедиться, действительно ли в одном из окон мелькнул огонек. Леди-хозяйка отперла дверь, заглянула внутрь комнаты, чтобы проверить, на месте ли ее квартирант или нет. Дарси бегом вернулся к двери и уже ожидал ее, когда она спустилась.
Открыв окошко в двери, она печально проговорила:
– Все-таки нет его, Ричард.
Лорд Дарси вручил ей вторую монетку.
– Ничего страшного, леди-хозяйка. Передайте ему, что я заглядывал. Наверное, отъехал по делам. Когда он должен платить за комнату? – уточнил он после небольшой паузы.
Она резко прищурилась, гадая, не удастся ли выжать из брата ее клиента плату еще за неделю вперед. Однако, заметив холодный взгляд, решила не рисковать.
– Он заплатил до двадцать четвертого, – начала она нерешительным тоном, – но если не явится к этому дню, выставлю на улицу его вещи и возьму другого постояльца.
– Понятное дело, – согласился лорд Дарси. – Но он вернется, скажите ему, что я заглядывал. Дело не срочное. Зайду примерно через день.
– Ну хорошо. – Она улыбнулась. – Только приходите днем, если сможете, друг Ричард. И спасибо вам.
– И вам спасибо, леди-хозяйка, – произнес лорд Дарси. – Тихой и спокойной ночи.
Повернувшись, он направился прочь, но, пройдя полквартала, свернул на дорожку, ведущую к дверям темного дома.
Вот как! Сэр Джеймс ле Лейн, агент Секретной службы его величества, отсутствовал на съемной квартире с ночи восьмого числа. Этот вечер начинал принимать все более зловещие очертания.
Дарси прекрасно понимал, что мог проложить себе путь в комнату сэра Джеймса и деньгами, однако сумма, которую пришлось бы предложить этой женщине, непременно вызвала бы у нее подозрения. Существовал и менее откровенный путь.
Чтобы найти этот путь, ему пришлось потратить больше двадцати минут, однако в конечном счете он оказался на крыше двухэтажного дома с меблированными комнатами, в котором временно проживал сэр Джеймс под псевдонимом Винсент Куди.
Старый дом оказался на удивление добротным, и лорд Дарси спустился по скату черепичной кровли к дождевым желобам на краю. Ему пришлось улечься плашмя ногами к коньку кровли и, упираясь руками в желоб, заглянуть вниз. Окно комнаты, в котором мелькнул огонек, находилось прямо под ним. Оно казалось темным и пустым, однако ставни по милости судьбы не были закрыты.
Оставалось узнать, заперто ли окно. Не выпуская водосточный желоб, Дарси спустился к самому краю крыши вниз головой, под углом тридцать градусов, и уже ощущал, что кровь начинает стучать в висках. Со всей осторожностью он опустил руку, проверяя, сумеет ли дотянуться до края окна.
Едва-едва, но сумел!
Осторожно орудуя кончиками пальцев одной руки, он распахнул окно. Как обычно в таких старых домах, две застекленные створки открывались внутрь. Он распахнул сразу обе.
Пока что водосточный желоб служил ему верой и правдой. И как будто бы мог выдержать и больший вес. Так что Дарси развернулся и вытянулся всем телом вдоль края крыши, а потом покрепче взялся за желоб и ногами вперед нырнул в пустоту. Повернувшись, он сумел попасть ногами на подоконник.
После чего разжал пальцы, повалился в комнату и на какое-то время застыл на полу. Услышали ли его? Он прыгнул на пол, казалось, с оглушительным грохотом. Однако время было еще не совсем позднее: в доме вовсю расхаживали постояльцы. Посему он не шевелился минуты две, дабы удостовериться, что никто не встревожился. Дарси нимало не сомневался в том, что, услышав подозрительный звук, леди-хозяйка немедленно рванула бы наверх. Ни звука. Ни шороха на лестнице.
Наконец он поднялся на ноги и извлек из кармана своего плаща особое устройство.
Фантастический прибор, секрет правительства его величества.
Питающийся от двух небольших цинк-медных пар, единственного известного источника этой магической силы, нагревавших стальную проволоку до невероятно высокой температуры. Тонкая проволока раскалялась добела, испуская желто-белый свет, почти столь же яркий, как от газовой лампы с колпачком. Главную тайну представляла собой магическая обработка стального волоска. При обычных обстоятельствах эта проволочка должна была вспыхнуть иссиня-белым пламенем. Однако после обработки особым пассивирующим заклятьем она начинала просто равномерно светиться. Раскаленную проволоку помещали в фокус параболического рефлектора, и простым нажатием на кнопку лорд Дарси получал в свое распоряжение источник света, равный обычному газовому фонарю, а по сути дела превосходящий его. Прибор этот работал только в руках лорда Дарси, поскольку пассивирование осуществлялось применительно к параметрам его личности.
Дарси нажал на кнопку, и из прибора пролился луч света.
Он осмотрел комнату сэра Джеймса ле Лейна быстро и тщательно и нигде не обнаружил ничего такого, что могло бы представить для него интерес.
Сэр Джеймс, естественно, должен был приложить все усилия, чтобы так и случилось. Уже тот факт, что хозяйка располагала вторыми ключами, должен был его насторожить и вынудить не оставлять на виду ничего подозрительного. Ничего такого, что могло бы навести на мысль, что в этой комнате живет не простой труженик.
Выключив свою карманную лампу, лорд Дарси погрузился в раздумья посреди окружившей его темноты. Сэр Джеймс исполнял тайное и опасное поручение его императорского величества Джона IV. Конечно, здесь должны находиться отчеты, документы и все такое. Где же сэр Джеймс хранил собранную информацию? В своей голове? Возможно, однако лорд Дарси в этом сомневался.
Сэр Джеймс работал с лордом Шербуром. И оба они исчезли в ночь на восьмое число. Такое обоюдное исчезновение вполне возможно, но весьма маловероятно. Слишком уж многое оставалось в таком случае необъясненным. Пока что лорд Дарси располагал тремя предварительными гипотезами, объяснявшими известные ему в данный момент факты, но ни одна из них его не удовлетворяла.
В этот самый момент его взгляд упал на силуэт цветочного горшка, вырисовывавшийся на фоне проникавшего в комнату снаружи света. Если бы он стоял посередине подоконника, Дарси, вне сомнения, разбил бы его, ввалившись в комнату: ноги его не задели подоконник только на самую малость. Однако горшок стоял в стороне, в углу окна. Дарси подошел к нему и попытался внимательно его рассмотреть, насколько это было возможно в таком сумраке. Так зачем, спросил он себя, агенту короля может понадобиться горшок с африканской фиалкой?
Взяв небольшой горшок, он отошел от окна и посветил на свой трофей. Ничем не примечательная посудина.
С мрачной ухмылкой лорд Дарси отправил горшок с цветком и прочим содержимым в один из емких карманов своего плаща. После чего открыл окно, перелез через подоконник, опустился вниз, повис на кончиках пальцев и пролетел десять оставшихся до земли футов, смягчив приземление коленями.