Лорд Дарси. Убийства и магия — страница 50 из 75

– Да, милорд. Могу.

– В самом деле? – Дарси снова вопросительно поднял левую бровь. – Пожалуйста, поясните свою мысль, милорд.

Лорд Жизор поднял указательный палец правой руки.

– Моего отца вытолкнули из окна. Так?

Голос его чуть дрогнул.

– Так, – согласился лорд Дарси.

– Тогда получается, что кто-то должен был сделать это! Я не знаю кто, не знаю как! Но кто-то это сделал! – Сделав еще один глоток из бокала, он продолжил уже более спокойным тоном: – Предположим, что кто-то ожидал его в комнате. Отец вошел, направился к окну, поднялся на стол, начал зажигать лампу, и этот некто бросился вперед и вытолкнул его из окна. Я не знаю, кто это сделал и почему, однако иначе быть не могло! Среди нас вы – следователь, вас прислал герцог. Ваше дело найти, что и как произошло. Только не пытайтесь повесить вину на кого-либо из нас, милорд, хотя бы потому, что в тот момент никого из присутствующих и близко к той комнате не было!

Одним глотком опорожнив бокал, он тут же снова наполнил его.

– Предположим, что ваша гипотеза справедлива, милорд, – спокойно проговорил лорд Дарси. – Но как тогда убийца проник в комнату и как из нее выбрался?

Не дожидаясь ответа от лорда Жизора, лорд Дарси посмотрел на капитана.

– Есть ли у вас предположения на сей счет, сэр Родерик?

– Не знаю, – нахмурился старый гвардеец. – Лаборатория всегда заперта, a когда в ней пребывал его светлость, возле двери всегда стоял караул. Однако в отсутствие лорда Жильбера помещение особо не стерегли. Он вообще не слишком часто туда ходил – не чаще раза-двух в неделю. А раз никто не стережет, любой может войти внутрь, если есть ключ. Ключ можно было выкрасть у милорда де ла Вексена и сделать дубликат.

– Едва ли, – проговорил лорд Дарси. – Его светлость считал эту комнату своим личным помещением. С другой стороны, мой дорогой капитан, дубликат был у вас.

Лицо Родерика заметно побагровело. Вскочив на ноги, он посмотрел сверху вниз на сидевшего лорда Дарси.

– Вы обвиняете меня?

Дарси остановил его движением руки.

– Пока еще нет, мой дорогой капитан, может быть, до этого вообще не дойдет. Предлагаю продолжить беседу, не позволяя эмоциям взять верх.

Капитан гвардии медленно опустился в кресло, не сводя глаз с лица лорда Дарси.

– Заверяю вас, милорд, – проговорил капитан, – в том, что никто не изготовлял копий с находящегося в моем распоряжении ключа, а сам он никогда не покидал мой кабинет.

– Я вам верю, капитан, и я не говорил, что дубликат был сделан именно с вашего ключа. Но давайте все же предположим, – продолжил лорд Дарси, посмотрев на сержанта, – что убийца имел в своем распоряжении дубликат. Хорошо. И что было потом? Ваше мнение, сержант.

Андре нахмурился, словно бы размышления над проблемой несколько выходили за пределы его способностей. На его симпатичном лице проступила неуверенность.

– Ну… хм… ну, милорд, то есть – на его месте… – Облизнув губы, он уставился вглубь бокала. – Значит так, милорд, мы предполагаем, что кто-то спрятался в комнате, поджидая милорда графа. Хм-м-м. Получается, его светлость входит и влезает на стол. Тут убийца бросается вперед и толкает его в спину. Да. Все могло произойти только так, правда?

– Но как убийца выбрался из комнаты, сержант? Вы говорили, что, когда залезли в комнату через окно, там никого не было, и что гвардейцы, когда вы впустили их в комнату, никого в ней не нашли. Комната все это время находилась под охраной, разве не так?

– Да, милорд.

– Но тогда каким образом убийца смог выйти?

– Только через крышу, милорд, – сморгнул сержант. – Иначе покинуть эту комнату невозможно… только через люк в крыше. Он мог им воспользоваться.

Лорд Дарси медленно покачал головой.

– Это невозможно. Сегодня утром я сам внимательно осмотрел кровлю. И никаких признаков того, что кто-то недавно вылезал на крышу, не обнаружил. К тому же как он сумел спуститься? Башню окружали гвардейцы, которые, безусловно, заметили бы всякого, кто попытался бы спуститься по девяностофутовому канату, другого пути вниз как будто не существует. Его заметили бы в любом случае. И по лестнице он не мог спуститься: в башне было полно гвардейцев.

Взгляд его светлости изменил направление.

– У вас есть какие-нибудь предположения, дамсель Мадлен?

– Нет, милорд, – взглянула она на него круглыми голубыми глазами. – Я не разбираюсь в подобных предметах. Для меня все это – чистой воды магия.

И вновь воцарилось молчание.

«Довольно с них, – подумал лорд Дарси. – Переходим к финалу».

– У кого-нибудь возникли другие предположения?

Таковых очевидным образом не оказалось.

– Очень хорошо. Быть может, вам будет интересно узнать мое мнение о том, каким образом убийца – вполне материальный и живой человек – мог войти и выйти из этой комнаты незамеченным. Лучше показать это на практике, чем объяснять. Не соблаговолите ли подняться в sanctum sanctorum покойного графа? Пойдемте.

В комнате на мгновение воцарилась странная смесь любопытства и нерешительности, однако присутствующие без возражений поднялись на ноги и последовали за лордом Дарси сначала по двору до Красной башни, а потом вверх по лестнице в лабораторию покойного графа.

***

– А теперь, – проговорил лорд Дарси, когда все собрались в комнате, – все вы должны в точности следовать моим инструкциям. Иначе можно пострадать. К моему сожалению, в этой комнате нет стульев – очевидно, милорд де ла Вексен любил работать стоя, – и поэтому вам тоже придется постоять. Будьте добры расположиться возле восточной стены. Вот так. Благодарю вас.

Он достал из жилетного кармана пятидюймовый медный ключ, подошел к двери и запер ее.

– Дверь был заперта, вот так. Щелк. И закрыта на засов. Бух.

Вернув ключ в карман, Дарси повернулся лицом к остальным.

– Вот так. Примерно такие действия произвел лорд де ла Вексен, в последний раз в своей жизни запираясь в своей лаборатории. Все было так, как сейчас, кроме разбитого окна. – Дарси указал рукой в сторону пустого оконного переплета, если не считать торчавших из него нескольких обломков стекла и свинцовой рамки.

Он осмотрел комнату от стены до стены и от пола до потолка.

– Нет, что-то все-таки не в порядке, не так ли? Но это можно поправить. Сначала нам нужно спустить вниз этот забытый масляный светильник. Той лестнице недостает двух футов для того, чтобы можно было дотянуться до находящейся на высоте в десять футов балки. Стульев или табуретов здесь нет. Тщательное исследование показало, что крюк на длинной ручке, который обычно используется для подобных целей, здесь также отсутствует. Боже мой! Что теперь делать?

Некоторые уже начали косо поглядывать на лорда Дарси, видимо, подозревая, что тот вдруг тронулся умом, однако мастер Шон едва сумел подавить улыбку. Он понимал, что за шутовством его светлость скрывает определенную цель.

– Хорошо! Но что это у нас здесь? – Лорд Дарси разглядывал латунный ключ в своей руке так, словно никогда не видел ничего подобного. – Хм-м-м, бородка ключа несколько напоминает нужный нам крюк. Проверим.

Встав под медным шаром, он подпрыгнул и с первого же раза зацепил ключом кольцо, притянув большую лампу вниз.

– А это что такое? Спускается без малейшего усилия! В точности уравновешивает противовес. Как странно! Неужели она не пуста? – Сняв стеклянный колпак, он положил его на верстак возле восточной стены, вернулся и вынул фитиль. – Боже! Лампа до краев полна масла.

Вернув фитиль на место, Дарси опустил лампу на всю длину цепи. Она повисла в каком-то дюйме от пола. Затем обеими руками крепко взялся за цепь и потянул. Лампа поднялась над полом, однако цепь над руками лорда Дарси ослабла и не пошла вверх.

– Ага! Храповик в полном порядке. Противовес не в состоянии потянуть лампу вверх, если только не дернуть цепь вниз, а потом медленно отпустить ее. Превосходно.

Дарси снова опустил лампу.

– Теперь начинается трудная часть. Эта лампа довольно тяжела. – Лорд Дарси улыбнулся. – Но, к счастью, для этого мы можем воспользоваться лестницей.

Он приставил лестницу, прислонив ее к стене над запертой дверью. После чего ошеломленная аудитория молча следила за тем, как Дарси поднял лампу, поднес ее к лестнице, забрался наверх и зацепил цепь за один из приборных крюков, которые граф разместил во многих местах на потолке.

– Ну вот, – произнес он, спускаясь с лестницы. После чего осмотрел собранную им конструкцию. Соединенная с лампой цепь почти горизонтально тянулась от поддерживавшей ее балки до прочного крюка в потолке над дверью.

– Прошу всех отметить, – сказал его светлость, – что балка, к которой прикреплена лампа, расположена не точно посередине комнаты, а на два фута ближе к окну, чем к двери. Середина балки находится в одиннадцати футах от двери и в девяти футах от окна.

– О чем вы говорите? – вдруг взорвалась леди Беверли. – Какое отношение эта лампа имеет к…

– Окажите мне милость, миледи! – резко оборвал ее лорд Дарси. И уже более спокойным тоном добавил: – Умоляю, сдержите свои чувства. Все станет ясно, когда я закончу.

«Боже мой, – подумал он про себя, – все уже должно быть ясно даже самому последнему дураку…»

Но вслух произнес:

– Вернемся к делу. Веревку, мастер Шон.

Не говоря ни слова, мастер Шон О'Лохлэнн извлек из своего украшенного символами портпледа моток хлопковой веревки и подал его лорду Дарси.

– Перед вами самая обыкновенная хлопковая веревка, – произнес его светлость. – Однако для нашей цели она слишком коротка. Еще одну, прошу вас, мой дорогой Шон.

Маг протянул ему второй кусок веревки длиной в фут, судя по внешнему виду, в точности такой же, какая уже находилась в руках Дарси.

Лорд Дарси связал их вместе морским узлом.

Потом он забрался на стол покойного графа и привязал конец веревки к другому крюку, вбитому в стену над газовой лампой, – как раз подвязанным к ней коротким отрезком. Затем повернулся и бросил моток через всю комнату к подножию лестницы, подошел к ней и поднялся, держа в руках другой конец веревки.