Лорд Дарси. Убийства и магия — страница 60 из 75

Мастер Шон открыл дверь своей комнаты…

… и замер как вкопанный на целых пятнадцать секунд, впитывая происшедшее в ней глазами и прочими органами чувств.

После чего, не сходя с места, крикнул:

– Сэр Джеймс! Отец Арт! Сюда! Быстро!

Оба прибежали и остановились у двери.

– В чем дело? – недовольным тоном осведомился сэр Джеймс.

– Кто-то залез в мою комнату, – прогремел мастер Шон, – и похозяйничал в ней! От подобных фокусов во мне просыпается ирландец!

Провинциальный акцент мастера Шона менялся в зависимости от его настроения. Когда маг спокойно читал лекции или просто проводил занятия, акцент исчезал почти полностью. Но когда маг приходил в гнев… Шон вошел в комнату, чтобы внимательнее посмотреть на стол, на котором проводил свои тавматургические эксперименты.

– Они раздавили мое вещественное доказательство! Посмотрите! – Мастер Шон указал на появившуюся на столе кучку глины.

– А что это было, позвольте спросить?

Мастер Шон рассказал о буквах, вырезанных в краю обрыва, и о том, как он вырезал из него кусок глины для дальнейших исследований.

– Вот этим самым ножом, – он указал на лежавший неподалеку нож. – Правда, я еще не проверил его на принадлежность Стэндишу.

– Это на его лезвии обнаружились следы золота? – спросил сэр Джеймс.

– Да.

– Это точно нож Стэндиша, я его знаю. Видел много раз. Могу даже рассказать, каким образом возникла эта глубокая царапина на ручке слоновой кости.

Он задумался.

– S.S.О… – И спустя мгновение покачал головой. – Эти буковки мне ничего не говорят. Не могу даже представить, что они могли означать для Стэндиша.

– Бессмыслица какая-то, – признался отец Арт.

– Так, а если подумать… – предположил невысокий ирландец. – Стэндиш выцарапывал их, лежа на краю обрыва. То, что было для него справа, снизу становится слева. Что скажете об O.S.S.?

Сэр Джеймс снова задумался. И снова покачал головой.

– По-прежнему ничего, мастер Шон. Ваше преподобие?

– Боюсь, что ничего, – тоже покачал головой священник.

– Но обыскал эту комнату определенно агент Серки, – заметил сэр Джеймс. – Но по какой причине? И как он попал сюда без вашего ведома?

Мастер Шон нахмурился.

– Для мага это вполне очевидно. Во-первых, это совершил достаточно умелый чародей, иначе он не сумел бы обойти охранное заклятье, настроенное на меня и на его светлость. Во-вторых, он точно выбрал удобное для этого время – когда я находился на мессе и мысли мои были обращены в другие края, так что я не обратил внимания на его действия. Если бы я сам намеревался совершить подобный набег, то начал бы с первым ударом колокола на Санктус. И потом никаких проблем. – Он еще более помрачнел. – Я просто не ожидал подобной выходки, только и всего.

– Жаль, что не могу увидеть эту надпись в глине, – проговорил сэр Джеймс.

– Но вы можете увидеть ее отливку, если только… – Мастер Шон выдвинул ящик стола. – Нет, не тронули.

Он извлек из ящика гипсовый блок.

– Я использовал быстро отвердевающий состав. Отпечаток, конечно, перевернут, но вы можете посмотреть на его отражение в зеркале.

Сэр Джеймс взял гипсовый блок, но не стал рассматривать надпись. Он не сводил взгляда с лежавшей на столе кучки глины.

– А вы не думаете, что Стэндиш мог закопать Ипсвичский фиал в эту глину для того, чтобы его не нашли?

– Боже мой! – округлились глаза мастера Шона. – Вполне возможно! При наличии вокруг него стабилизированного золотом психического поля я не заметил бы его вообще!

Сэр Джеймс простонал.

– Вот и ответ на вопрос «почему?» – не правда ли?

– Похоже на то, – пробормотал отец Арт.

Сэр Джеймс без особого энтузиазма поднес гипсовый блок к висящему над комодом зеркалу.

– «S.S.O.». Нет. Подождите. – Он повернул предмет, и сухое лицо его побледнело.

– О боже, нет, – проговорил он негромко. – Прошу. Нет.

– Что такое? – спросил священник. – Неужели эти три буквы что-нибудь значат?

– Это не O.S.S., – едва слышно выдохнул сэр Джеймс. – А 0.5.5. Номер ноль-пять-пять по табельной расшифровке Серки. Это Ольга Половски, самая прекрасная и самая опасная женщина Европы.

И в этот миг солнце погасло.

***

Преподобный отец Маккеналти повернулся к пастве и попросил собравшихся вознести свои сердца к Господу, чтобы на алтаре свершилась Священная Жертва, когда солнце затмила туча и померкли сверкающие оконные витражи. Потускнели даже язычки свечей.

Он ничего не заметил: подобное случается достаточно часто. После паузы он продолжил службу, попросив присутствующих поблагодарить Господа Бога.

***

Трое мужчин какое-то время молча стояли посреди воцарившейся темноты.

– Это действие фиала, – донесся из темноты голос сэра Джеймса, в котором удивительным образом не было слышно ноток изумления или страха.

– Итак, вы солгали его светлости, – заявил мастер Шон.

– Действительно, – согласился отец Арт.

– То есть? – испытующим тоном вопросил сэр Джеймс.

– Вы говорили, – проговорил мастер Шон более чем едким тоном, – что не знаете, как действует Ипсвичский фиал.

– А почему вы решили, что я это знаю?

– Начнем с того, что наступление тьмы вас вовсе не удивило. А во‐вторых, вы знали, что это такое, как и Ноэль Стэндиш.

– У меня был приказ, – жестким тоном проговорил сэр Джеймс ле Лейн. – Сейчас это неважно. Кто-то воспользовался проклятой штуковиной. Я…

– Слушайте! – резко воскликнул отец Арт. – Слушайте!

И в полной темноте все услышали сладостный тройной перезвон возвещавшего Санктус колокола.

Свят… Свят… Свят… Господь Бог Саваоф…

– Что еще?.. – Басовитый голос сэра Джеймса наполняло недовольство.

– Вы не понимаете? – спросил отец Арт. – Подавляющее поле не выходит за пределы церкви. Отец Маккеналти может служить мессу по памяти даже в полной темноте. Однако паства едва ли на это способна. Недовольных голосов не слышно.

– Вы правы, святой отец, – проговорил мастер Шон. – Но это позволяет нам определить, насколько далеко распространяется его действие, не так ли? Интересно, сумеем ли мы на ощупь пробраться к церкви? Его светлость может попасть в беду.

– Следуйте за мной, – предложил священник. – Я знаю свою церковь как собственные пять пальцев. Беритесь за руки и следуйте за мной.

Трое мужчин осторожно продвигались из тьмы к свету. Однако не успели они добраться до лестницы, как свет вернулся.

***

Лорд Дарси въехал на конный двор за церковью Святого Матфея, где его ожидали четверо человек. Когда он спешился, секстон принял коня и отвел в конюшню. Остальные трое просто ждали.

– Готов разделаться с целой тарелкой яичницы с ветчиной, если найдется, а также с кружкой крепкого каффе с доброй толикой бренди, – проговорил лорд Дарси с чуть сонной улыбкой. – Если их нет, могу ограничиться каффе и бренди.

– Что случилось? – рявкнул сэр Джеймс.

Лорд Дарси от него только отмахнулся.

– Всему свое время, мой дорогой Джеймс, всему свое время, но будьте уверены: все в порядке.

– Пожалуй, такой завтрак нетрудно сообразить, – улыбнулся отец Арт. – Пойдемте.

Каффе и бренди явились почти мгновенно, отец Арт заварил напиток в большой кружке.

– Яичница также не заставит себя ждать, – уверил священник.

– Превосходно! Святой отец, вы идеальный хозяин. – Лорд Дарси основательно глотнул из кружки, а потом указательным и большим пальцами выудил из жилетного кармана небольшой золотой цилиндрик. – Да, кстати говоря, сэр Джеймс, вот ваша бирюлька.

Сэр Джеймс так долго смотрел на нее, что мастер Шон даже нахмурился и скривился.

– Пробка срезана, – наконец отрезал сэр Джеймс.

– Да. Дело рук вашего человека, Стэндиша. Советую передать фиал мастеру Шону, чтобы он снова закупорил его… а то когда еще вы доберетесь до Ипсвича!

Сэр Джеймс передал фиал мастеру Шону.

– И как вам удалось отобрать его у поляков? – спросил королевский агент.

– А я его и не отбирал. – Лорд Дарси опустился в кресло. – Проявите терпение, я все расскажу. Вчера вечером ко мне подошла молодая женщина…

Его светлость дословно пересказал весь происходивший внутри церкви разговор, сопровождая его исчерпывающим описанием жестов и выражений лица своей собеседницы.

– И вы пошли вместе с ней? – недоверчиво проговорил сэр Джеймс.

– Конечно. По двум основательным причинам. Primus: мне следовало узнать, что именно стоит за ее рассказом. Secundus: я влюбился.

Сэр Джеймс открыл от изумления рот. Лицо мастера Шона обрело абсолютно бесстрастное выражение. Отец Арт возвел очи горе.

Раньше прочих своим голосом овладел сэр Джеймс.

– Влюбился? – едва ли не пискнул он.

Лорд Дарси невозмутимо кивнул.

– Влюбился. Глубоко. Безумно. Страстно.

– Дарси, вы сошли с ума? – Сэр Джеймс вскочил на ноги. – Неужели вы не понимаете, что эта женщина – агент Серки?

– Действительно, догадаться было нетрудно. Садитесь, Джеймс, такие вспышки не благопристойны.

Сэр Джеймс неторопливо опустился на место.

– А теперь слушайте меня внимательно, – продолжил лорд Дарси. – Конечно, я понимал, что имею дело со шпионкой. Если вы внимательно слушали меня, когда я повторял ее слова, то заметили бы, что она сказала, что я расследую обстоятельства смерти Стэндиша. Однако всем присутствующим известно, что его опознали как Бёрка. Очевидно, она узнала Стэндиша и ей было известно его имя.

– Стэндиш тоже узнал ее, – проговорил сэр Джеймс. – Тайный агент Серки номер ноль-пять-пять. Настоящее имя: Ольга Половски.

– Ольга, – произнес лорд Дарси, смакуя слово. – Какое прекрасное имя.

– Очаровательное. Обворожительное. И вы любите эту особу, несмотря на то что она является агентом польской разведки?

– Этого я не говорил, сэр Джеймс, – возразил лорд Дарси. – Я сказал, что только влюбился в нее. Между этими понятиями существует тонкая разница, и прожитый мною опыт позволяет различать оба состояния души. И, кстати сказать, вы очень уместно высказались насчет ее очарования. Она именно очаровала меня, то есть околдовала. Она чародейка.