Мастер Шон открыл дверь своей комнаты…
… и замер как вкопанный на целых пятнадцать секунд, впитывая происшедшее в ней глазами и прочими органами чувств.
После чего, не сходя с места, крикнул:
– Сэр Джеймс! Отец Арт! Сюда! Быстро!
Оба прибежали и остановились у двери.
– В чем дело? – недовольным тоном осведомился сэр Джеймс.
– Кто-то залез в мою комнату, – прогремел мастер Шон, – и похозяйничал в ней! От подобных фокусов во мне просыпается ирландец!
Провинциальный акцент мастера Шона менялся в зависимости от его настроения. Когда маг спокойно читал лекции или просто проводил занятия, акцент исчезал почти полностью. Но когда маг приходил в гнев… Шон вошел в комнату, чтобы внимательнее посмотреть на стол, на котором проводил свои тавматургические эксперименты.
– Они раздавили мое вещественное доказательство! Посмотрите! – Мастер Шон указал на появившуюся на столе кучку глины.
– А что это было, позвольте спросить?
Мастер Шон рассказал о буквах, вырезанных в краю обрыва, и о том, как он вырезал из него кусок глины для дальнейших исследований.
– Вот этим самым ножом, – он указал на лежавший неподалеку нож. – Правда, я еще не проверил его на принадлежность Стэндишу.
– Это на его лезвии обнаружились следы золота? – спросил сэр Джеймс.
– Да.
– Это точно нож Стэндиша, я его знаю. Видел много раз. Могу даже рассказать, каким образом возникла эта глубокая царапина на ручке слоновой кости.
Он задумался.
– S.S.О… – И спустя мгновение покачал головой. – Эти буковки мне ничего не говорят. Не могу даже представить, что они могли означать для Стэндиша.
– Бессмыслица какая-то, – признался отец Арт.
– Так, а если подумать… – предположил невысокий ирландец. – Стэндиш выцарапывал их, лежа на краю обрыва. То, что было для него справа, снизу становится слева. Что скажете об O.S.S.?
Сэр Джеймс снова задумался. И снова покачал головой.
– По-прежнему ничего, мастер Шон. Ваше преподобие?
– Боюсь, что ничего, – тоже покачал головой священник.
– Но обыскал эту комнату определенно агент Серки, – заметил сэр Джеймс. – Но по какой причине? И как он попал сюда без вашего ведома?
Мастер Шон нахмурился.
– Для мага это вполне очевидно. Во-первых, это совершил достаточно умелый чародей, иначе он не сумел бы обойти охранное заклятье, настроенное на меня и на его светлость. Во-вторых, он точно выбрал удобное для этого время – когда я находился на мессе и мысли мои были обращены в другие края, так что я не обратил внимания на его действия. Если бы я сам намеревался совершить подобный набег, то начал бы с первым ударом колокола на Санктус. И потом никаких проблем. – Он еще более помрачнел. – Я просто не ожидал подобной выходки, только и всего.
– Жаль, что не могу увидеть эту надпись в глине, – проговорил сэр Джеймс.
– Но вы можете увидеть ее отливку, если только… – Мастер Шон выдвинул ящик стола. – Нет, не тронули.
Он извлек из ящика гипсовый блок.
– Я использовал быстро отвердевающий состав. Отпечаток, конечно, перевернут, но вы можете посмотреть на его отражение в зеркале.
Сэр Джеймс взял гипсовый блок, но не стал рассматривать надпись. Он не сводил взгляда с лежавшей на столе кучки глины.
– А вы не думаете, что Стэндиш мог закопать Ипсвичский фиал в эту глину для того, чтобы его не нашли?
– Боже мой! – округлились глаза мастера Шона. – Вполне возможно! При наличии вокруг него стабилизированного золотом психического поля я не заметил бы его вообще!
Сэр Джеймс простонал.
– Вот и ответ на вопрос «почему?» – не правда ли?
– Похоже на то, – пробормотал отец Арт.
Сэр Джеймс без особого энтузиазма поднес гипсовый блок к висящему над комодом зеркалу.
– «S.S.O.». Нет. Подождите. – Он повернул предмет, и сухое лицо его побледнело.
– О боже, нет, – проговорил он негромко. – Прошу. Нет.
– Что такое? – спросил священник. – Неужели эти три буквы что-нибудь значат?
– Это не O.S.S., – едва слышно выдохнул сэр Джеймс. – А 0.5.5. Номер ноль-пять-пять по табельной расшифровке Серки. Это Ольга Половски, самая прекрасная и самая опасная женщина Европы.
И в этот миг солнце погасло.
Преподобный отец Маккеналти повернулся к пастве и попросил собравшихся вознести свои сердца к Господу, чтобы на алтаре свершилась Священная Жертва, когда солнце затмила туча и померкли сверкающие оконные витражи. Потускнели даже язычки свечей.
Он ничего не заметил: подобное случается достаточно часто. После паузы он продолжил службу, попросив присутствующих поблагодарить Господа Бога.
Трое мужчин какое-то время молча стояли посреди воцарившейся темноты.
– Это действие фиала, – донесся из темноты голос сэра Джеймса, в котором удивительным образом не было слышно ноток изумления или страха.
– Итак, вы солгали его светлости, – заявил мастер Шон.
– Действительно, – согласился отец Арт.
– То есть? – испытующим тоном вопросил сэр Джеймс.
– Вы говорили, – проговорил мастер Шон более чем едким тоном, – что не знаете, как действует Ипсвичский фиал.
– А почему вы решили, что я это знаю?
– Начнем с того, что наступление тьмы вас вовсе не удивило. А во‐вторых, вы знали, что это такое, как и Ноэль Стэндиш.
– У меня был приказ, – жестким тоном проговорил сэр Джеймс ле Лейн. – Сейчас это неважно. Кто-то воспользовался проклятой штуковиной. Я…
– Слушайте! – резко воскликнул отец Арт. – Слушайте!
И в полной темноте все услышали сладостный тройной перезвон возвещавшего Санктус колокола.
Свят… Свят… Свят… Господь Бог Саваоф…
– Что еще?.. – Басовитый голос сэра Джеймса наполняло недовольство.
– Вы не понимаете? – спросил отец Арт. – Подавляющее поле не выходит за пределы церкви. Отец Маккеналти может служить мессу по памяти даже в полной темноте. Однако паства едва ли на это способна. Недовольных голосов не слышно.
– Вы правы, святой отец, – проговорил мастер Шон. – Но это позволяет нам определить, насколько далеко распространяется его действие, не так ли? Интересно, сумеем ли мы на ощупь пробраться к церкви? Его светлость может попасть в беду.
– Следуйте за мной, – предложил священник. – Я знаю свою церковь как собственные пять пальцев. Беритесь за руки и следуйте за мной.
Трое мужчин осторожно продвигались из тьмы к свету. Однако не успели они добраться до лестницы, как свет вернулся.
Лорд Дарси въехал на конный двор за церковью Святого Матфея, где его ожидали четверо человек. Когда он спешился, секстон принял коня и отвел в конюшню. Остальные трое просто ждали.
– Готов разделаться с целой тарелкой яичницы с ветчиной, если найдется, а также с кружкой крепкого каффе с доброй толикой бренди, – проговорил лорд Дарси с чуть сонной улыбкой. – Если их нет, могу ограничиться каффе и бренди.
– Что случилось? – рявкнул сэр Джеймс.
Лорд Дарси от него только отмахнулся.
– Всему свое время, мой дорогой Джеймс, всему свое время, но будьте уверены: все в порядке.
– Пожалуй, такой завтрак нетрудно сообразить, – улыбнулся отец Арт. – Пойдемте.
Каффе и бренди явились почти мгновенно, отец Арт заварил напиток в большой кружке.
– Яичница также не заставит себя ждать, – уверил священник.
– Превосходно! Святой отец, вы идеальный хозяин. – Лорд Дарси основательно глотнул из кружки, а потом указательным и большим пальцами выудил из жилетного кармана небольшой золотой цилиндрик. – Да, кстати говоря, сэр Джеймс, вот ваша бирюлька.
Сэр Джеймс так долго смотрел на нее, что мастер Шон даже нахмурился и скривился.
– Пробка срезана, – наконец отрезал сэр Джеймс.
– Да. Дело рук вашего человека, Стэндиша. Советую передать фиал мастеру Шону, чтобы он снова закупорил его… а то когда еще вы доберетесь до Ипсвича!
Сэр Джеймс передал фиал мастеру Шону.
– И как вам удалось отобрать его у поляков? – спросил королевский агент.
– А я его и не отбирал. – Лорд Дарси опустился в кресло. – Проявите терпение, я все расскажу. Вчера вечером ко мне подошла молодая женщина…
Его светлость дословно пересказал весь происходивший внутри церкви разговор, сопровождая его исчерпывающим описанием жестов и выражений лица своей собеседницы.
– И вы пошли вместе с ней? – недоверчиво проговорил сэр Джеймс.
– Конечно. По двум основательным причинам. Primus: мне следовало узнать, что именно стоит за ее рассказом. Secundus: я влюбился.
Сэр Джеймс открыл от изумления рот. Лицо мастера Шона обрело абсолютно бесстрастное выражение. Отец Арт возвел очи горе.
Раньше прочих своим голосом овладел сэр Джеймс.
– Влюбился? – едва ли не пискнул он.
Лорд Дарси невозмутимо кивнул.
– Влюбился. Глубоко. Безумно. Страстно.
– Дарси, вы сошли с ума? – Сэр Джеймс вскочил на ноги. – Неужели вы не понимаете, что эта женщина – агент Серки?
– Действительно, догадаться было нетрудно. Садитесь, Джеймс, такие вспышки не благопристойны.
Сэр Джеймс неторопливо опустился на место.
– А теперь слушайте меня внимательно, – продолжил лорд Дарси. – Конечно, я понимал, что имею дело со шпионкой. Если вы внимательно слушали меня, когда я повторял ее слова, то заметили бы, что она сказала, что я расследую обстоятельства смерти Стэндиша. Однако всем присутствующим известно, что его опознали как Бёрка. Очевидно, она узнала Стэндиша и ей было известно его имя.
– Стэндиш тоже узнал ее, – проговорил сэр Джеймс. – Тайный агент Серки номер ноль-пять-пять. Настоящее имя: Ольга Половски.
– Ольга, – произнес лорд Дарси, смакуя слово. – Какое прекрасное имя.
– Очаровательное. Обворожительное. И вы любите эту особу, несмотря на то что она является агентом польской разведки?
– Этого я не говорил, сэр Джеймс, – возразил лорд Дарси. – Я сказал, что только влюбился в нее. Между этими понятиями существует тонкая разница, и прожитый мною опыт позволяет различать оба состояния души. И, кстати сказать, вы очень уместно высказались насчет ее очарования. Она именно очаровала меня, то есть околдовала. Она чародейка.