Лорд Дарси. Убийства и магия — страница 63 из 75

При первом знакомстве лорд верховный адмирал производил впечатление человека безжалостного и беспощадного, однако по прошествии некоторого времени оказывалось, что качества эти дополняются мудростью и чувством юмора. Человек этот обладал колоссальной внутренней силой и умел управлять ей благоразумно и ко всеобщему благу.

Трое мужчин сидели за большим столом в хорошо обставленной гостиной, ожидая возвращения четвертого. Стоял один из тех теплых дней поздней весны, когда не только воздух неподвижен, но и все прочее не желает даже шевельнуться. Было не жарко, нет – но достаточно тепло, чтобы расслабиться и покориться острому приступу весенней апатии. Однако все четверо весь день посвятили трудам и теперь отдыхали – за вином и сигарами.

Во всяком случае, трое из них.

– Какого черта… куда же запропастился Воксхолл? – спросил лорд Сефтон. – Ну сколько можно ходить за какой-то папкой?

Принц Ричард взглянул на наручные часы.

– Действительно, он злоупотребляет нашим временем. Окажите любезность, милорд, посмотрите, что его так задержало? Заставлять себя ждать не в привычках лорда Воксхолла.

– С удовольствием, ваше высочество. – Лорд Сефтон поднялся и вышел из комнаты.

– На мгновение мне показалось, – ухмыльнулся лорд верховный адмирал, – что вы намереваетесь сказать, что не в привычке лорда Воксхолла так увлекаться, и я уже собирался спросить, что именно вы имели в виду.

– Без комментариев. – Герцог только рассмеялся.

Через несколько минут лорд Сефтон вернулся с озабоченным видом.

– Я нигде не могу его найти, ваше высочество, хотя посмотрел повсюду. Он словно растворился в воздухе.

– Повсюду?

– В библиотеке, кабинете и так далее. Поднялся наверх, заглянул в спальню и ванную комнату. Разумеется, я не обыскивал весь дом. Возможно, он зашел перекусить на кухню. Может быть, следует приказать слугам поискать его?

– Пока еще нет, – проговорил верховный адмирал, глядя в западное окно. – Не подойдете ли на минутку, ваше высочество?

Герцог Ричард подошел к окну, лорд Сефтон последовал за ним.

Лорд Питер указал за окно.

– Там, за этой рощицей, случайно не летний домик лорда Воксхолла?

– Да, так он его называет, – сказал его высочество. – И везде горит свет. Как странно. – Герцог нахмурился. – Лорд Сефтон, оставайтесь здесь на случай, если лорд Воксхолл вдруг вернется. А мы с адмиралом прогуляемся до этого дома и посмотрим, что там происходит.

«Летний домик» милорда Воксхолла располагался в четверти мили от главного дома его поместья. Герцог и адмирал шли по мощеной дорожке, сперва спускавшейся по отлогому травянистому склону, а потом пересекавшей редкую рощицу. Над их головами прошедшая половину неба луна в третьей четверти искоса и не без злости поглядывала на подлунный мир, заливая ландшафт призрачным серебряным светом, рассыпая блики на траве и деревьях.

– Ну да, везде горят огни, – отметил лорд Питер, когда они подошли к домику. – Шторы раздвинуты. Похоже на какой-то вечерний прием, только больно уж тихо.

– Ну да, – повторил за ним герцог, – если бы Воксхолл устраивал одну из своих вечеринок, мы давно услышали бы это. – Поднявшись на четыре ступеньки, он громко постучал. – Воксхолл! Лорд Воксхолл! Это я! Герцог Нормандский!

– Остановитесь, ваше высочество, – проговорил адмирал. – Бесполезно. Посмотрите сюда.

Верховный адмирал отошел в сторону и заглядывал в большое окно слева.

– Должно быть, вам не впервой подглядывать в чужие окна, лорд Питер, – недовольным тоном буркнул принц Ричард. Однако, последовав примеру своего спутника, он на мгновение оцепенел, лицо его окаменело, и адмиралу показалось, что он видит не живого человека, а знаменитое мраморное изваяние Роберта, принца Британии, трагически погибшего в молодом возрасте в 1708 году.

Тело лорда Воксхолла лежало на спине перед камином, мертвые остекленевшие глаза невидяще смотрели на полоток. В вытянутой руке он держал тяжелый «МПП» 44-го калибра – штатный пистолет имперской армии.

После невероятно долгой паузы принц Ричард заговорил голосом совершенно спокойным, хотя и несколько отстраненным.

– Тело я вижу, но вы уверены, что это он? Лорд Воксхолл, своей красотой обвораживавший знатных дам половины дворов Европы?

– Он самый, – мрачным тоном проговорил лорд верховный адмирал. – Мальчишкой я знал его отца.

Ибо лицо трупа было лицом старика, даже старца. За неполный час Воксхолл постарел на целых полвека.

***

Лорд Дарси, офицер службы Королевского правосудия и главный следователь его королевского высочества Нормандии, сидел в своей гостиной, прочно угнездившись в мягком кресле и в одном из своих любимых домашних халатов из шелка малинового цвета. Покуривая любимую пенковую трубку с длинным прямым чубуком, милорд читал столь же любимую газету – «Лондонский курьер».

За приоткрытым окном легкий ветерок принес с собой звуки отходящего ко сну города – тихих, неразборчивых слов с улиц Руана. Вдалеке по мостовой катил поздний ночной омнибус, запряженный шестеркой лошадей.

Лорд Дарси протянул руку к бокалу, приготовленному для него Чиарди, и основательно приложился к прохладительному напитку. Он имел крайне смутное представление, что именно добавлял Чиарди в этот напиток – понятно, ром, сок лайма, испанский мед с цветов апельсиновых деревьев, однако чувствовались там и другие ингредиенты. Но Дарси никогда об этом не спрашивал. Пусть у Чиарди будут собственные секреты; не стоит без необходимости досаждать вопросами превосходному слуге исключительно ради собственного любопытства. Хм. А не почудилась ли ему только что легкая, нет, легчайшая нотка аниса? Или же это…

Ход его размышлений нарушил доносящийся до второго этажа грохот конских копыт. Он уже несколько секунд ощущал приближение этого звука, но теперь было похоже, что кони как раз проезжали мимо его дома. Если бы скакунов было один или два, если бы звук копыт свидетельствовал о неспешном кентере, он не обратил бы на них внимания, однако коней было по меньшей мере семеро, и мчались они быстро.

«Боже правый, что за грохот, – подумал Дарси. – Можно подумать, что мимо едет целый эскадрон». Его раздирали противоречивые чувства: естественное для него любопытство, требовавшее выглянуть и посмотреть, кто там скачет ночной порой, и лень вместе с ощущением уюта, не позволявшие так вот вдруг встать и подойти к окну.

В итоге комфорт все-таки пересилил любопытство – и тут кони остановились прямо перед его домом. Лорд Дарси мгновенно вскочил на ноги и с невероятной скоростью припал к окну.

К тому времени, когда в гостиной появился невозмутимый Чиарди, его светлость был уже одет.

– Милорд… – начал было Чиарди.

– Да, Чиарди, знаю. Действительно целый эскадрон.

– Да, милорд. Подполковник Эдуин Денверс, командир герцога Нормандии Восемнадцатого тяжелого драгунского полка, свидетельствует свое почтение. Он распорядился, чтобы я передал вам это письмо. – Он протянул Дарси конверт. – И сказал, что дождется ответа, милорд.

Лорд Дарси вскрыл конверт и прочел короткое послание.

– Чиарди, разбудите мастера Шона. Потом растолкайте Габриэля и скажите ему, чтобы приготовил легкую коляску. Мы с мастером Шоном отправляемся вместе с подполковником Денверсом в поместье лорда Воксхолла – это в пяти милях за городом по Ривер-роуд в сторону Парижа. Понятия не имею, сколько мне придется там пробыть, поэтому я возьму с собой дорожный чемодан. Если потребуется что-то еще, я извещу. Вы предложили подполковнику освежить горло?

– Да, милорд. Он предпочел уиски с водой, и я оставил ему графин. Будут другие распоряжения, милорд?

– Не сейчас. Я спущусь вниз и поговорю с подполковником.

Подполковник Денверс, мужчина среднего роста и худощавый, загорелое лицо которого было украшено темными подстриженными, военного покроя усами, выглядел бодро и энергично и к тому же был облачен в безупречную походную форму. Когда высокий и элегантный главный следователь спустился со второго этаж в приемную, он отвернулся от буфета.

– Добрый вечер, лорд Дарси. Неужели я вытащил вас из постели? Приношу извинения. Но сами понимаете, служба есть служба. Не разделите ли компанию? Несколько глотков уиски приободрят вас.

– Нет, благодарю, подполковник. Я вижу, Чиарди заботливо приготовил каффейный сервиз. Как только вода вскипит, могу заварить и вам.

– Никогда не пью каффе после полудня, милорд. Хотя с утра это зелье отлично подходит.

– Да. Послушайте, Денверс, что за чертовщина произошла?

– Черт меня побери, если я знаю, милорд. – Подполковник Денверс искренне удивился. – Думал, вы мне объясните. Неужели его высочество не изложил суть дела в доставленном мною письме? Ни слова? Мне приказано прибыть в поместье вместе с вами, мастером Шоном, доктором Пейтели и командиром Стражи Доналом Бреннаном, подмастерьем магии по имени Торкуин Сколл и полусотней всадников.

Повернувшись к буфету, он добавил уиски и воды в бокал и продолжил:

– Я приехал за вами и мастером Шоном, отослал капитана Брауна и старшего капитана Делагарди за остальными. Они присоединятся к нам на дороге.

– Секунду, – сказал лорд Дарси. – Не понял. Вы не были в Воксхолле вместе с его высочеством?

– О нет! Наоборот. – Подполковник качнул массивной головой. – Я был дома, когда в мой двор ворвался сэр Рэмси, словно за ним гнался полк гуннской кавалерии, с письменными распоряжениями его высочества. Рэмси не стал задерживаться, сказал, что немедленно скачет обратно.

Медный чайник на газовой конфорке весело забулькал. Лорд Дарси налил кипяток в воронку с ситечком, полную свежемолотого каффе, провожая взглядом струйку профильтровавшейся жидкости.

– Кого-то ранили или убили, – проговорил он, обращаясь скорее к себе самому, чем к подполковнику, – причем преступным образом. Это объясняет необходимость присутствия мастера Шона, доктора Пейтели и меня самого. Ну и командира Донала. Но зачем понадобилась полусотня всадников? И зачем ему нужны сразу