— По-моему, она водит знакомства со всеми ювелирами и граверами нашего города. И умеет добыть самые прекрасные камни. Представляешь ли, Розали рассказывала, что в прошлом году леди Тира приобрела кольцо с ледяной рубиновой слезой.
— Кажется, я его видела, — припомнила я.
— Вот как? Не думала, что ты интересуешься украшениями. Ты носишь их так мало, даже на балах. Иногда это граничит со скандалом. Если бы Гидея и Дора брали с тебя пример, окружающие могли бы подумать, что ваш отец скуп…
— Никогда об этом не думала. — Я едва сдержала улыбку. Матушка любила украшения и никогда не лишала себя возможности продемонстрировать их на светских приемах. О наших фамильных гарнитурах писали в «Симаринском моднике». Вряд ли кто-то мог бы подумать, что папа жалеет для нас денег.
— Хоть иногда стоит задумываться над тем, как твои поступки сказываются на репутации семьи, — чуть громче, чем следует, заявила Лина. Похоже, обращалась она к своему брату. Лиар сделал вид, что не заметил.
Тут я приметила впереди знакомую фигуру. И поначалу даже засомневалась, что глаза меня не обманывают. Но ошибки не было, среди лотков прогуливался граф Рит. Он был в гражданском костюме и расстегнутом пальто.
— Лиар, Лина, подождите минутку, — быстро сказала я, уже меняя направление. Граф тоже заметил меня и направился навстречу. Он улыбался.
— Леди Алин, приятно видеть вас снова… С вами друзья, — добавил он, заметив Риделей. Лиар что-то говорил Лине, которая недовольно морщилась.
— А вот я, признаться, удивлена нашей встрече, — заметила я. — Лорд Валентиг упомянул, что вы получили ранение…
— Да какое там ранение! — отмахнулся Рит, и я разглядела, наконец, что под пальто он прячет руку на перевязи. — Если бы удар не был приправлен магией, я бы уже был как новенький. Но слегка не повезло.
— Слегка?
— Совершенно не о чем беспокоиться, — Рит усмехнулся. — И, как видите, я отдыхаю. Меня попросту вышвырнули из Морозной Стыни, где я находился под присмотром гарнизонного фельдшера.
Я сочувственно покивала головой: так натурально граф изображал возмущение. Но почти тут же снова встревожилась, озаренная внезапной мыслью:
— Но ведь теперь опасности нет? Злоумышленника, который вас ранил, схватили и…
«Лорду Валентигу ничего не угрожает», — едва не вырвалось у меня.
— Его-то да, — проворчал Рит, и я почувствовала, как по спине поползли мурашки. — Леди, Алин! Да что же вы такая впечатлительная? Тайну в Морозной Стыни уж точно ничего не грозит. Его даже стены защищают. С ним-то ничего не случилось, весь магический удар, как видите, достался мне. Так что вы совершенно зря побледнели. Вам очень идет румянец!
Я тут же почувствовала, как этот самый румянец проступил на щеках.
— Мне очень жаль, что с вами такое случилось.
— Ценю вашу заботу… Вы собираетесь задержаться в Морозах? Остановились в «Вепре» или «Теплом уголке»? — словно бы между прочим обронил Рит, бросив очередной взгляд на Лину и Лиара, которые решили не приближаться, а просто дожидались поодаль.
— В «Вепре». Мы пробудем здесь несколько дней. Завтра собираемся пойти в пещеры, куда приглашают на развлечение. Знаете, ледяное жилище прямо внутри горы…
— А как же, наслышан. Ну, тогда желаю вам повеселиться!.. Вы ведь не вспомнили ничего такого после разговора с Фе… лордом Валентигом?
— Нет, но…
— Ваша подруга уже подпрыгивает. Я непростительно задержал вас, леди Алин. Не смею больше злоупотреблять вашим вниманием!
— Погодите, граф! — возмутилась я, потому что он явно собирался отбыть. Я бы даже сказала — сбежать. — К чему эти расспросы? Вы о чем-то беспокоитесь?
— Почему вы так решили, леди Алин? Вы, кстати, уже купили варежки из волшебной шерсти?
— Как раз направляюсь за ними. А вы уходите от прямого ответа!
Граф Рит преувеличенно тяжело вздохнул.
— Ладно, скажу, хотя лорд будет недоволен. Он не простит мне вашего беспокойства.
— Вот как? — я снова почувствовала, что краснею.
— Чистая правда! Может, пощадите меня и не станете расспрашивать?
— Ну уж нет! Признавайтесь!
— Ох, совершенно не способен вам отказать. Видите ли, мы считаем, что отловили не всех участников шайки контрабандистов. Владелец антикварной лавки, возле которой вы впервые увидели расхитителя птичьих гнезд, вышел ненадолго. Он уверяет, что запер лавку, но когда вернулся, дверь оказалась открыта и он беспокоился, не украли ли что-нибудь… Однако все оказалось на своих местах.
— А что же тот человек, которого мы… вы поймали в пассаже? Он разве не смог сказать вам, кто передал ему яйца вьюрков?
— Вот незадача, он уверяет, что не разглядел этого типа. Говорит, темно было. Похоже, на него было оказано магическое воздействие. Магия такого уровня слишком сложна. И потому мы подозреваем, что человек, который был в антикварной лавке, связан и с контрабандой снежных топазов. Сейчас в Симарине действует целая команда, которую лорд отправил на поиски. Увы, мне было запрещено показываться в городе. И вот я вынужденно слоняюсь по ярмарке.
Я улыбнулась.
— Вы это заслужили, граф Рит!
— Вот и лорд Валентиг сказал то же самое.
Он явно вознамерился уйти, поэтому я поспешно спросила:
— Граф Рит, вам что-нибудь известно о том, как обстоят дела с яйцами вьюрка? Илмина уехала, она ведь не взяла их с собой?
— Нет, конечно! Вы ведь понимаете, что их нельзя было бы везти в столицу. Птенцы попросту не вылупились бы.
— Да, но тогда что…
— Леди Тайн вернется через неделю. Прежде лорд Валентиг настаивал, чтобы она переждала сезон бурь в столице. Но теперь, учитывая обстоятельства, не против. Что же до яиц вьюрка, лорд Валентиг отыскал несколько гнезд, а Илмине удалось убедить птиц приютить сирот, если можно так сказать. Дар не всегда работает как надо, но в этот раз проблем не возникло…
— Звучит сказочно, — заметила я.
— Под стать обстановке, — развел руками граф Рит.
После этого я вернулась к Риделям.
— Это ведь был граф Рит! — заметила Лина с таким видом, будто собиралась уличить меня в чем-то.
— Да, он осматривал «Аметист», когда мы там были, — согласилась я. — Мы говорили об этом.
— У него к вам все еще остались вопросы? — спросил Лиар, нахмурившись. — Может быть, сообщить вашему отцу, что вам досаждают?
— Граф мне не досажает, Лиар, — возразила я почти возмущенно. — Скорее, это у меня остались вопросы. Я хотела узнать, что сталось с яйцами вьюрка.
— Ох, и что? — смягчившись, спросила Лина.
— Граф говорит, что птенцам подобрали новое гнездо, — пояснила я.
— Такое возможно? Другие птицы их приняли? — удивился Лиар. — Ведь снежные вьюрки крайне недоверчивы. Кукушки никогда не подбрасывают яйца к ним в гнезда.
— Без магии не обошлось, но теперь все в порядке, как я поняла.
— Вот это да, — протянула Лина.
После этого мне удалось сменить тему разговора, и мы все же сосредоточились на варежках. Лина так увлеклась выбором, что, по-моему, даже позабыла о нас с Лиаром. Я выбрала несколько пар. По счастью, собираясь пояснить, что на всякий случай возьму отцу пару размеров — чтобы подобрать, какие лучше подойдут. Но Лиар ни о чем не спросил. Кажется, он был слишком занят своими мыслями.
Варежки из шерсти тороки почти не имели узоров. Я выбрала белые, с едва заметным контуром птиц. На лотках были куда более яркие и праздничные варианты, но мне вдруг подумалось, что вот эти птицы как нельзя лучше подходят замкнутому лорду. Он сам как птица… только Морозная стынь — все же не клетка, а скорее гнездо.
Я смутилась от собственных мыслей и поскорей спрятала покупки в сумку. Пока Лина не решила обратить на них внимание.
Не стану писать Тайну о том, что сравнила его с птицей. Уже поняла, что он не станет надо мной насмехаться. Может быть, постараюсь объяснить выбор подарка…
Глава 14
В чайной было людно. Постояльцы и просто пожелавшие согреться чашкой чая посетители делились впечатлениями. Довольно шумно было в небольшом помещении, по бревенчатым стенам которого были развешены варежки, и ни одной парной.
— Теряют, — пояснила пухлощекая улыбчивая разносчица. — Так господин Марик всем рассказывал, что это на счастье. Мол, если оставить здесь варежку — тогда весь год будет так же весело, как на ярмарке нашей. Ну, люди и стали оставлять. Как еще не засыпали нас варежками этими.
Ее рассказ слегка развеял сказочную атмосферу, но заставил улыбнуться. Варежки были с самыми разными узорами. Из раздумий меня выдернул чей-то голос:
— Леди Алин, вы выглядите расстроенной.
Я вздрогнула и уставилась на господина Финира. Он обезоруживающе улыбнулся:
— Простите, что позволил себе говорить с вами. Но мой драгоценный брат уже представил нас, а я хотел выразить вам свое восхищение. Понимаете, в тот день я был в «Аметисте». Сам не видел, как вы доблестно сражались, но слышал много историй.
— Большая часть из которых — совершеннейшее преувеличение, — заметила я. Финир рассмеялся.
— Возможно, но пусть это вас не смущает. Любая мало-мальски хорошая история просто обязана обрастать небывалыми подробностями. Иначе как же она превратится в легенду?
Вот только я совершенно не желала, чтобы обо мне ходили легенды. Предпочла бы, чтобы историю в пассаже поскорей забыли. Финир понимающе кивнул.
— Вы не тщеславны. Мне стоило бы заметить сразу. Но все равно, я от своих слов не откажусь. Вы заслужили похвалу. И еще… Легендам свойственно исключать страхи, овеивая героев славой. Однако это не значит, что страхи проходят сами собой.
Я удивленно посмотрела на господина Финира. Он покачал головой.
— Не нужно ничего говорить. Я вовсе не настаиваю. Просто подумал, что вам стоит знать… Видите ли, леди Алин, по роду своей деятельности я часто бываю в разъездах. Большинство моих путешествий нельзя назвать комфортными. А некоторые из них попросту и вовсе сопряжены с опасностями. Я видел много разных людей… В том числе и тех, кто столкнулся с непривычным, с тем, что напугало или причинило боль. Люди по-разному принимают случившееся. Есть те, кто признается в своих страхах. Другие скрывают переживания так искусно, что никому и в голову не приходит, как напугало их случившееся.