Лорды не дремлют — страница 28 из 55

Мелли тут же повеселела. На ужин с соперницами ей было плевать.

— На мой взгляд, тут нет ничего ужасного. Часть из них все равно отсеется после завтрашнего испытания, — фыркнула Кларисса. — А если отсеемся мы с леди Мелиндой, тем более не вижу смысла с кем-то знакомиться.

Гарденвуд возмутился, заявив, что кроме «неформального общения», на ужине он раздавал огненные амулеты. И если благородные леди не боятся оказаться на огненном испытании с двумя десятками драконов без защиты, то они, конечно, могут отказаться…

— Нет, мы не хотим отказываться. Спасибо за любезность, лорд Гарденвуд, — вздохнула дознавательница.

Ей очень хотелось поиронизировать над качеством амулетов, сравнив их, например, с давешней артефактной чашей, не пережившей столкновение с лордом Магарычем и «сюрпризом» от Крылатого Короля. Кларисса держалась как могла.

Они с Мелли взяли из скрюченных пальцев Гарденвуда два кулона на длинных цепочках. Дознавательница пробежала пальцами по звеньям и снова поблагодарила распорядителя отбора.

Мелли тоже склонилась в поклоне, и, посчитав, что церемонии на этом можно заканчивать, собралась проскользнуть мимо лорда.

— Забыл сказать, испытание, кхе-кхе, начнется завтра с рассветом. Сбор и жеребьевка состоится в полпятого утра у спуска к главному королевскому пляжу, возле статуи Дракона-Победителя.

— Полпятого! — не выдержала Кларисса. — Багрового демона в задницу и пятнадцать приспешников сверху! Куда это годится?

Лорда Гарденвуда перекосило — упоминание Багрового демона и приспешников стабильно вызывало у него нервный тик. Но отвечать он не стал — видимо, посчитал реплику Клариссы риторической. Лорд дернулся, изобразив прощальный поклон, и растворился в темных обшарпанных коридорах королевского замка.

Дознавательница проводила его холодным взглядом и повернулась к сестре:

— Носить эти подарки, Мелли, мы, конечно, не будем. Даже я — хотя я не маг! — знаю целых два способа добавить к нейтральному амулету что-нибудь подслушивающее либо подсматривающее. А если постараться, можно поставить и скрытый контроль. А еще эта прелесть может войти в конфликт с остальными моими амулетами, так что сначала придется проверить на совместимость. Поэтому лучше останемся со своими.

— Подслушивать⁈ Давай выкинем эту гадость! — возмутилась Мелли.

Выкидывать они все-таки ничего не стали. Кларисса забрала цепочку от одного амулета, решив приложить ее к заживающей отметине на шее лорда Нэйта. Заподозрить мерзкого лорда Гарденвуда в нападении на посла было даже приятно. Распорядитель отбора не подходил по возрасту, но у него могли быть юные помощники. Да и, в конце концов, кто больше заинтересован в том, чтобы девицы оставались девицами до отбора, чем местные власти?

Перед тем, как забрать цепочку, Кларисса сунула подарочки Гарденвуда под фонарь для выявления заклинаний. На цепочки магии не обнаружилось, но сами амулеты горели причудливым сочетанием зеленого, красного и фиолетового.

Кларисса долго рассматривала их, изучая мерцающее плетение. По сравнению со служебным огненным амулетом из Королевского следственного управления чары казались неоднородными. Это могло быть связано с техникой мастера, а не с тем, что к защите от огня добавилось что-то еще, но дознавательница решила не рисковать.

— Давай сюда, я отнесу их в туалет для слуг, — предложила Мелли. — А там пусть подслушивает на здоровье. Может даже подсматривать.

Глава 28

Статуя Дракона-Победителя выглядела так, будто крылатый лорд, с которого ее ваяли, тоже встал в полпятого утра. Во сколько он при этом лег, история умалчивала. Недосып, на взгляд Клариссы, читался там даже несмотря на драконий облик.

Кроме невыспавшегося победителя на монументе присутствовал распластавшийся, попираемый главным героем зловредный вражеский дракон. На его морде запечатлелись все мыслимые пороки, начиная от лени и заканчивая чревоугодием. При этом статуя зловредного дракона неуловимо напоминала Крылатого Короля. Дознавательница пришла к выводу, что Старый Король решил воплотить таким образом мечты о победе над строптивым отпрыском.

Народу вокруг статуи, кстати, было немного. Если на первое испытание собралась толпа любопытствующих, то теперь они явно хотели выспаться. Да и количество участников уменьшилось до десяти лордов и десяти леди.

— Скажи, зачем будить нас в такую рань, если мы все равно стоим и ждем! — ворчала Мелли.

Пожалуй, Клариссе тоже казалось, что они собрались постоять. По крайней мере, первые полчаса, пока все торчали у статуи, рассматривая умытый росой королевский парк и крутой спуск к морю.

Потом, когда на горизонте начало розоветь, лорд Гарденвуд повел претендентов, как показалось Клариссе, в сторону ближайших кустов. Она даже немного удивилась, когда вместо маньяка оттуда показалась лестница к морю.

— Прошу вас, кхе-кхе, леди и лорды! — буркнул Гарденвуд. — Спускайтесь осторожно, вы еще пригодитесь нам, кхе, на отборе!

Дознавательница немедленно подумала, где мерзкий распорядитель отбора пригодится Багровому демону и его приспешникам, но озвучивать это не стала. Они с Мелли принялись осторожно спускаться по лестнице, держась за перила.

Предрассветный полумрак скрадывал очертания королевского сада, и казалось, что сразу за лестницей — сделанной не из привычного Клариссе песочно-желтого ракушечника, а из гладкого белого мрамора — начинается дремучий лес.

Сначала Кларисса шла рядом с Мелли, изящно накрашенной и одетой в заговоренное платье кремового цвета, а потом сестра как-то незаметно отдалилась и оказалась среди мужчин.

Спускаясь, Мелинда тщательно выбирала, перед каким из драконов споткнуться. Наконец жребий пал на благородного лорда Сардариэля — широкоплечего мужчину с тонкими чертами лица, изящными пальцами и светлой кожей, контрастирующей с копной жгуче-черных волос. Кларисса знала, что именно этот контраст и дает Мелли основания заподозрить, что перед ней замаскированный король.

Приблизившись к Сардариэлю, Мелли ахнула и покачнулась, изобразив, что поскользнулась на мраморной ступеньке.

— Осторожней, леди!..

Лорд спешно подхватил Мелли под локоть, и она тут же бросилась благодарить его, извиняясь за собственную неуклюжесть. Сардариэль смущенно взмахнул ресницами и одарил девушку церемонным поклоном — Клариссе даже померещился румянец у него на щеках.

При виде этой чудесной картины среди леди начался неудержимый падеж. Две девицы без размышлений рухнули на руки к ближайшим лордам, еще трое хищно заозирались, примериваясь.

— Да что это с вами⁈ — бросился наводить порядок Гарденвуд. — Немедленно прекратите!.. А то мне придется исключить кое-кого из отбора!

Падеж прекратился. Леди дружно сделали вид, что не понимают, о чем он.

— У вас ужасно скользкая лестница, лорд, — холодно усмехнулась Кларисса. — Неудивительно, что девушки постоянно падают.

Распорядитель недовольно закхекал где-то под балахоном.

Вскоре лестница закончилась, и претенденты вышли на пляж. Мрачный Гарденвуд раздал листочки с номерами: на этот раз Кларисса и Мелли оказалась в одной компании с лордом Карниэлем и еще каким-то лордом, жгучим брюнетом.

Кларисса кивнула лордам Магарыча и Грайси, сосланным в другую четверку, и принялась осматриваться.

Пляж, на которой они пришли, располагался в небольшой бухте. Море вдавалось в береговую линию, которая выглядела как поросшая лесом подкова. Кларисса понимала, что это дальняя часть королевского парка, но из-за формы и рельефа казалось, что отбор приходит на каком-то диком пляже в стороне от цивилизации. Впечатление усиливалось тем, что попасть на него без лестницы можно было только скатившись кубарем по крутому, заросшему кустами склону.

Бухту разрезал надвое деревянный пирс. В обычное время с него, наверное, ныряли на глубину, а теперь Гарденвуд расставлял на нем лордов и леди, участвующих в отборе. В двадцати метрах от пирса покачивалась на волнах платформа с мишенью в виде соломенного человечка.

— Подходим четверками, — командовал распорядитель из-под своего балахона. — Двое стоят на пирсе в драконьем облике, еще двое готовятся рядом. Выстрелили огнем в мишень — даются три попытки — слетели с пирса, перекинулись и ожидаете. Те, кто все, становятся по левую сторону и ждут окончания. Не разбредаемся! Первая четверка! Лорд Гавейн Гринский, лорд Карниэль Аринский, леди Мелинда Красс, леди Кларисса Шар-Трени!

Кларисса кивнула чуть побледневшей Мелли: во всяком случае, им не придется мучительно ждать своей очереди.

Тем временем Карниэль и Гавейн поспешили перекинуться в драконов и в несколько взмахов крыльями очутились на пирсе.

Дознавательница вдруг поняла, что места там остается совсем немного: даже Гарденвуд остался на берегу, наблюдая за мишенью чуть сбоку.

Минут пять он что-то записывал, распоряжался, давая указания двум помощникам-магам, примеривался к чему-то — а потом взмахнул красным флажком, и расслабленно сидящий на пирсе лорд Гавейн потянулся, разминая угольно-черные крылья.

Судорожно стискивающая в кулаке флакон с зельем для оборота Мелли тут же забыла про все свои страхи и восхищенно ахнула:

— Какой лапочка!.. а крылья! Такие черные и широкие!..

— Верно, Мелли, — улыбнулась Кларисса.

Дракон там не был особо симпатичнее остальных, но дознавательница невольно испытала к нему симпатию хотя бы потому, что сестра перестала бояться.

— Один… два… три!

Кларисса и Мелли не отрывали взгляда от лорда Гавейна. С третьим взмахом флажка дракон прицелился и выдохнул струю… нет, целый огненный вал! Мишень вспыхнула и осыпалась горкой пепла.

— С первого раза!.. — восхищенно покачала головой Мелли.

Гарденвуд отметил результат у себя в листе и снова взмахнул флажком, подавая знак Карниэлю.

Лорд Аринский поднялся в воздух и, явно рисуясь, перелетел на край пирса. Зрелище, скорее всего, было рассчитано на Мелинду, но момент был выбран неудачно — девушка отвернулась, чтобы выпить зелье для оборота, и сразу же перекинулась в драконицу.