Лорийская гидра — страница 24 из 57

– Ой, – Лиза только сейчас заметила дракончика, – какой прикольный! А это точно Ваня?

– Точно. Он на моих глазах превращался. И самое обидное, я так и не поняла, как это происходит.

Лиза еще немного повосхищалась «таким маленьким и хорошеньким, прямо как игрушечным Ванечкой», а потом вспомнила, зачем так торопилась к подруге.

– Юль, леди Валле прислала приглашение в театр, – смущенно сказала она. – Пишет, что могу взять с собой двух подруг. Карету за нами пришлет. Я хочу позвать вас с Ксюшей.

Юля покосилась на кровать, решила, что друг может и дальше дрыхнуть без ее участия, и согласилась. Нужно же выяснить, чем отличаются театры местные от земных?

У Ксюши их ждало новое потрясение – та по совету Хэмптона обратилась к местным магам, которые после долгих отнекиваний, закончившихся скандалом, закаченного девушкой под девизом «Вы меня вытащили из моего мира, теперь обязаны сделать так, чтобы я не была здесь посмешищем», сдались и нарастили ей волосы. Теперь Ксюша пыталась сделать из них хоть что-то, но не особо преуспела – даже обычная «ракушка» у нее на голове выглядела скособоченной Пизанской башней. Девушки похохотали, но уложили Ксюшины волосы в прическу, достойную не только похода в театр, но и королевского приема.

– Похоже, пора собирать драгоценности, – заявила Ксения, одобрительно осматривая себя в зеркале. – Такая прическа и наряд требуют бриллиантового колье, не меньше.

– Можешь не заморачиваться – нас пару раз пригласят, а потом забудут, – заметила Юля. – Так что разве Лизе понадобятся, но ей целая сокровищница светит.

– Что выдумываете, – заворчала Лиза. – Если бы я его интересовала, он за это время хотя бы цветочек прислал.

– Обидно, да? – подколола подругу Ксения.

– Обидно было бы, если бы этой темной истории с его женами не было, – ответила Лиза. – А так даже хорошо, что не интересуется.

– И леди Валле тебя чисто по доброте душевной пригласила? – усмехнулась Ксюша.

– Почему бы нет? Она очень хорошая и говорит, что всегда хотела иметь дочь, а у нее только сын.

– Так, может, она на тебя имеет виды как на невестку? – предположила Юля. – Типа, если уж королю не подошла, то грех такой набор генов отдавать на сторону …

– Ты сама ее сегодня об этом спросишь, – огрызнулась Лиза. – До встречи всего ничего осталось.

Мучиться с выбором одежды для театра не пришлось – кроме платьев для представления королю, больше у девушек не было ничего, не шокирующего местных жителей, мода которых оказалась куда более консервативной. В этом был и свой плюс – сборы не заняли много времени. Правда, Ксюша задумалась и решила составить список необходимого и вытребовать с магов все или хотя бы денежную компенсацию. Да, денежную компенсацию, и приличную. Как ни крути, похищение людей – это уголовно наказуемое деяние…

В театре служащий провел их в ложу леди Валле. Старшей статс-дамы еще не было, и девушки сбились в кучку, с интересом осматриваясь и обсуждая увиденное. Театр был не очень велик и так безвкусно украшен огромным количеством позолоченной лепнины, что это казалось безобразным. Золотую отделку вставляли везде, где только можно: даже мягкие стулья в ложе семейства Валле имели золотой кант. Хозяйка ложи не заставила себя долго ждать и вскоре вошла в сопровождении юноши, одного взгляда на лицо которого оказалось достаточно, чтобы понять, что это сын. Он был мужской копией матери, только волосы и глаза темные, наверное, как у отца.

– Рада вас видеть, – ответила Старшая статс-дама на недружное приветствие девушек. – Мой сын Риккардо, к сожалению, не сможет составить нам компанию.

– Почему же? – обаятельно улыбнулся тот, присаживаясь рядом с Юлей. – Мне очень интересно пообщаться с девушками, прибывшими так издалека.

И тут же забросал их вопросами, обращаясь чаще всего к Юле. Ксюша посмотрела на леди Валле. Какими бы мотивами та ни руководствовалась, приглашая их в свою ложу, в их число не входило знакомство иномирных девушек с собственным сыном. Старшая статс-дама выглядела недовольной, постоянно пыталась прервать беседу и отправить Риккардо по делам. Тот весело отговаривался и уходить не торопился. Внезапно Лиза почувствовала движение в соседней ложе, посмотрела туда и смутилась. Ибо там находился король Марко, так же, как и его статс-дама, с неодобрением наблюдавший их дружескую беседу. Заметив, что Лиза на него смотрит, он улыбнулся и кивком головы поприветствовал ее, а девушка ужасно смутилась, поняв, что не знает, как отвечать на такой знак внимания. Ответный кивок особе королевских кровей будет неприличен, а делать всяческие книксены она не обучена. Так что она просто улыбнулась в ответ, слегка наклонив голову и сделав себе заметку получить консультацию у леди Валле по этому поводу.

Глава 19

Лишь поздно ночью король Марко встретился с Хэмптоном в здании Совета магов. Маг поздоровался довольно небрежно и спросил:

– Интересно, в Лории осталась хотя бы одна блондинка, не отмеченная знаками вашего внимания? Слишком вы неравнодушны к этому цвету волос.

– Наверняка осталась, – хохотнул король. – Я один, блондинок много.

– Это было бы справедливо для Гарма, в меньшей степени для Турана, – усмехнулся Хэмптон. – Но вот для Лории эта масть нехарактерна. Нет, в самом деле, Ваше Величество, я просто поражен. В том числе и объемом работ, проведенных моими людьми.

– Между прочим, ваши люди засветились, – довольно отметил Марко.

– Между прочим, я об этом их попросил. Стало интересно, доложат ли вам об этом и как скоро. Все равно этот агент уже давно вами выявлен. Но, несмотря на всю проведенную работу, не удалось обнаружить ни у кого из прошедших через вашу постель ребенка подходящего возраста. А ведь мы существенно увеличили предоставленный вами список. Раза в три.

– Не могу же я их всех запоминать, – философски пожал плечами король.

– Нельзя быть таким безалаберным в личной жизни, – попенял ему маг.

– И это вы мне говорите? – насмешливо спросил Марко у собеседника.

– По крайней мере, своих я всех помню, – парировал Хэмптон.

– Да бросьте, вы наверняка записываете.

– В любом случае в личной жизни должен быть порядок, – не сдавался маг. – Попробуй теперь всех найти. Пришлось поднимать архивы нашей разведки.

– Вы сами сказали, что неохваченных мной блондинок попросту не осталось. Значит, дело было за малым – выявить всех с этим цветом волос и проверить, – усмехнулся король. – Но я сразу предупреждал, дело это бесполезное. Я всегда предохраняюсь.

– Видите ли, дорогой мой, – высокомерно бросил маг, – существуют ритуалы, которые ваше предохранение просто не заметят. Так что зря вы уверены. И в Тайной канцелярии у вас бардак полнейший. Гоните этого Валле в три шеи.

– Позвольте мне самому решать, кого мне гнать, – оскорбился Марко. – Или есть доказательства его участия в заговоре?

– Доказательств нет, – вынужден был ответить Хэмптон. – Даже если он ни при чем, то проявил ужасающую некомпетентность. Но я согласен, что сейчас не время для подобных эскапад – только насторожите заговорщиков.

– Что предлагаете? – с надеждой спросил король.

– Женитесь, – ответил маг и, не обращая внимания на протестующий вопль монарха, продолжил: – Это единственный шанс их поймать. По всем смертям улики уничтожены и дела подчищены.

– Вы имеете доступ в мою Тайную канцелярию, что заявляете такое? – язвительно спросил Марко.

– Разумеется, – ошарашил его Хэмптон. – Я же говорил, у вас там бардак. Так вот, продолжу свою мысль. Ваша жена будет увешана всеми защитами, которые мы только придумаем со Скарпой. Фактически ей ничего не будет грозить.

– Вы уверены?

– Находиться постоянно рядом я, разумеется, не смогу, но отслеживать буду. И еще. Ей необходимо все рассказать, нельзя использовать вслепую. Королева должна подозревать всех и все. Хорошо бы к ней приставить девушку из этих ваших иномирянок – они уж точно ни в чем не замешаны.

– И вы гарантируете, что с ней ничего не случится? – после долгого раздумья сказал Марко.

– Я не бог, – отрезал Хэмптон. – Все случайности учесть невозможно. Но, если она будет выполнять мои рекомендации, то с большой вероятностью ничего страшного с ней не произойдет.

Марко страдальчески поморщился. Не так давно он говорил Сильвии, что не женится, а сейчас должен резко изменить свою позицию. Но ведь другого случая может и не представится, а если и представится, то Лиза, считающая себя свободной, может к этому времени выйти замуж. Король вспомнил тройку смеющихся девушек в ложе Валле в компании этого прохвоста Риккардо, и у него неприятно заныло в груди. Да, рассчитывать, что Лиза будет ждать его благосклонности вечно, не приходится. Что ж…

– Я подумаю, – наконец сказал Марко.

Хэмптон решил, что большего сегодня все равно не добьется, не стал дальше развивать эту тему, попрощался и ушел. А король сидел в своем кабинете до полуночи и просчитывал варианты. Результатом его раздумий стал доставленный девушке поутру огромнейший букет, выполненный поистине с королевским размахом. К букету прилагалось витиеватое приглашение на послеобеденную прогулку. Приглашение только на одну персону. Теперь даже у Лизы не осталось сомнений в монаршем выборе. Вот только она не была уверена, что этот выбор ей подходит. Да, Марко интересен, но уж очень недолго живут местные королевы, а Лизе не улыбалось украсить своим гробом королевский склеп. Девушка бросила взгляд в зеркало, прищурилась и представила рядом с собой короля. Пожалуй, красивая получилась бы из них пара. Жаль только, недолговечная.

Юле тоже достался букет, правда, не такой выдающийся по размерам, но ведь и поклонник был не таким значительным – Риккардо Валле. Иван, который присутствовал при вручении, насмешливо сказал:

– Эх, чует мое сердце, что скоро выкармливание чужих дракончиков будет казаться тебе не столь интересным, как выкармливание своих маленьких графинчиков.

– Вань, не говори ерунды, – возмутилась девушка, небрежно бросив подношение на прикроватную тумбочку. – Это просто акт вежливости, не более. И потом, если у него отец граф, то он сам виконт. Вроде бы.