– Это ты виноват! – она рыдала, топала ногами и кричала на брата. – Ты должен был проверить! Ты должен был проследить, куда пошли мои деньги! Что теперь будет со мной? Что теперь будет с моей дочуркой?
– Для начала успокойся, Иларина. Я никогда не оставлю тебя в беде. Твоя дочь будет моей наследницей.
– Твоей наследницей, – презрительно фыркнула сестра. – Думаешь, не знаю, что Сильвия сохранила за собой полное право распоряжаться своим приданым без твоего участия. И завещала свои деньги точно не тебе. А без них ваша семья не столь уж и богата.
– Что ж, – после некоторого раздумья сказал Маттео. – Если твоя дочь выйдет за нашего сына, то у нее будет и наш титул, и наши деньги.
– Но ваш договор с Сильвией?
– Я попытаюсь ее убедить, – отмахнулся лорд Валле. – Ради тебя и твоей девочки я готов на все.
Но леди Валле неожиданно воспротивилась. Еще в самом начале семейной жизни между ними была достигнута договоренность – Сильвия молчит о пристрастиях Маттео, а тот никогда не открывает двери ее спальни. Она испытывала настолько сильное отвращение к мужу, что ее легче было бы убить, чем принудить к выполнению супружеских обязанностей. И лорд Валле не поколебался бы пойти по более легкому пути, если бы не необходимость выдерживать траур после смерти супруги. Тогда он пришел к Альбанезе с просьбой о ментальном воздействии на жену.
– Ты готов нарушить закон ради еще неродившейся племянницы? – удивленно сказал тот.
– Да я все готов сделать ради Иларии, – зло ответил Валле любовнику. – Был бы наш король помладше, я бы пропихнул девочку в королевы. Но к тому времени, как она вырастет, Марко наверняка женится. Не думаю, что он будет столько ждать.
– Он не будет, – задумчиво подтвердил Альбанезе. – А вот его сын вполне…
– Какой сын? Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
– Маттео, не скрою, мне неприятна мысль, через что тебе придется пройти, чтобы завести наследника. Мне больно от этого. Но ведь твоя жена может родить и от другого мужчины, – вкрадчиво сказал Альбанезе. – От Марко, к примеру. Он на нее разве что слюни не пускает, так что проблем можно не ждать. А если у нашего короля больше не будет детей, то твоя племянница станет-таки королевой. Женишь сына Сильвии на племяннице.
– Слишком много допусков. С чего бы у Марко больше не будет детей? Он мальчик весьма ранний с дамами.
– А мы об этом позаботимся. Ты и я. Ни одна женщина больше не родит от Марко.
– Ты предлагаешь их…убивать?
– Именно, – подтвердил Альбанезе. – Представить все, как несчастный случай, очень просто. Ведь расследовать будем тоже мы. Я знаю, кому мы можем довериться из моих подчиненных. А когда во главе страны встанет король, воспитанный тобой правильно, то есть полностью нам подконтрольный, и твоя племянница, ты выполнишь свои обязательства перед сестрой. И перед теми, кто поможет.
– Придется воздействовать не только на Сильвию, но и на Марко. – Лорд Валле вопросительно посмотрел на любовника. – Он отнюдь не дурак и поймет, что родившийся ребенок – его сын. А ментальное воздействие на короля незамеченным вряд ли пройдет.
– У меня есть замечательное орочье зелье. Досталось по случаю. После того как Марко его выпьет, ему будет казаться, что все происходящее – просто сон. Да и помнить все будет смутно. А влияние орочьих зелий наши маги не отследят.
– Но я точно знаю, что Марко заботится о предохранении…
– А я знаю, чем напоить твою жену, чтобы это оказалось бесполезным…
– Очередное орочье зелье?
– Именно.
– А ведь ты все продумал, – потрясенно сказал лорд Валле.
– А как иначе? – удивился Альбанезе. – Маг я не очень сильный, так что приходится пользоваться мозгами.
– Но ведь это преступление перед короной.
– Ты мне дорог больше, чем корона. Надеюсь, я тебе тоже.
И глава лорийской Тайной Канцелярии согласился. Провернули они все без малейшей накладки. Истерику, которая леди Валле устроила мужу, поняв, что с ней сделали, лорду Валле удалось прекратить, избив жену впервые в их семейной жизни. И сделал это так сильно, что даже испугался, не приведет ли к нарушению их с Альбанезе планов. Сильвия была отнюдь не юна и от таких потрясений могла потерять ребенка. Удержаться от нового избиения постоянно дерзившей жены оказалось сложно, поэтому лорд Валле отправил ее в отдаленное семейное поместье. При дворе объяснил срочный отъезд тяжелым течением беременности. В напутственном слове супруге было сказано, что каждый, узнавший, кто является отцом ее ребенка, не проживет и дня. Сильвия промолчала, но по ее взгляду муж понял, что тайной это останется только до тех пор, пока она не доберется до Марко.
– Думаю, Сильвия не выживет после родов, – лицемерно вздыхая, сказал он Альбанезе. – Она так слаба. Беременность дается ей очень тяжело. Кто из твоих способен на столь деликатные вещи?
– А ты уверен, что это правильно? – задумался тот. – Ее положение при дворе и наличие комнаты, близкой к апартаментам Марко, дают нам большие преимущества.
– Она опасна, – возразил Валле. – Она выдаст нас Марко при первой же их встрече.
– Не выдаст, – усмехнулся Альбанезе. – Если при этом умрет ее сын. Ради детей женщины даже молчать умеют.
– Ты думаешь, она будет испытывать к ребенку какие-то чувства? – недоверчиво спросил Валле. – После того, что мы сделали?
– Твоя жена всегда любила детей. А другого шанса родить кого-то у нее не будет. Но, может, ты и прав, посмотрим. Предлагаю пока не торопиться.
Лорд Валле скептически отнесся к словам любовника, но прав оказался именно Альбанезе: Сильвия не устояла перед обаянием своей крошечной копии, отличавшейся жизнерадостным нравом почти с самого рождения – как только малыш научился улыбаться, с его личика улыбка больше не сходила. Представить, что эта кроха погибнет, пусть даже ради интересов короны, леди Валле не смогла. Она согласилась молчать, но наотрез отказалась помогать в чем-либо заговорщикам. В ее душе тлела надежда, что ситуация разрешится как-нибудь сама – Альбанезе умрет, и его блок потеряет свою силу, или Марко оставит ее мужа с носом, заведя все-таки наследника. А пока она всячески препятствовала браку сына с племянницей, оттягивая тем самым смерть сюзерена.
Эту историю леди Валле, припертая к стене имеющимися у магов фактами, рассказывала, с трудом сдерживая слезы. Она согласна была на все – дать любые показания, выполнить любую просьбу, даже умереть, лишь бы Риккардо остался в живых.
– Вы же понимали, что потворствуете преступлению против короны, – недоумевающе сказал лорд Фоти. – Ваша прямая обязанность была с самого начала все рассказать.
– Но этим бы я убила сына, – слабо запротестовала женщина.
– Но выполнили бы свой долг, – отчеканил Верховный маг. – К тому же приди вы ко мне лично, я нашел бы способ, как вам помочь.
– Я не могла, – покачала головой Сильвия. – За мной постоянно следили, даже особо не скрывая этого. Но я делала все, чтобы помешать мужу.
– И сильно помешали? – скептически спросил Хэмптон. – Вы же прекрасно понимали, что конечной его целью является смерть Марко.
– Спасите Риккардо! – зарыдала леди Валле. – Я вас умоляю! Я и живу только ради него! Если вы уже все знаете, снимите с него блок.
– Блок лучше снимать вместе с арестом преступников, – покачал головой Хэмптон. – Лорд Фоти, достаточно будет показаний леди Валле и записей с кристаллов, чтобы взять под стражу руководство вашей Тайной Канцелярии?
– Боюсь, что нет. Ваше участие сразу наводит на мысль о происках Турана. Кристаллы будут убедительны для Марко, но для суда их недостаточно. К тому же леди Валле больше догадывается, чем знает.
– Что ж, будем брать с поличным. Леди Валле, вам нужно сказать мужу, что инорита Елизавета беременна.
– Я ничего не буду делать, пока вы не гарантируете, что мой сын останется в живых, – неожиданно твердо ответила Старшая статс-дама.
– Вы не в том положении, чтобы торговаться, – недовольно сказал туранец, но поскольку леди Валле смотрела так, что было понятно – ее ничего не убедит помочь без гарантий, довольно мягко продолжил: – Мы сделаем все возможное для этого, уверяю вас. Снятие блока произойдет одновременно с арестом. Лорд Фоти займется этим лично.
– Я? – удивился Верховный маг. – Но я совсем не собирался присутствовать при аресте.
– А придется. Вы лицо заинтересованное – один из записанных разговоров прямо указывает, что вас планировали не просто сместить, а уничтожить. К тому же свидетельство Верховного мага о преступных намерениях будет очень кстати. Думаю, вас и Скарпы достаточно. Риккардо Валле придется взять с собой. Даже не знаю, вместит ли комната инориты Елизаветы такое количество народа. Их придется не только разместить хоть с минимальным комфортом, но и замаскировать от обнаружения.
Лорд Фоти немного поупирался, намекая на свой возраст и сопутствующие ему недуги, но потом был вынужден признать, что никто, кроме него, не сможет быстро и качественно снять блок с Риккардо Валле, так что пришлось ему сидеть в засаде с гораздо более молодыми коллегами. Две ночи они прокараулили безо всякого результата, к концу третьей маги начали уже сомневаться в успехе своей затеи, как вдруг Хэмптон резко ткнул локтем в бок лорда Фоти, от чего тот встрепенулся и перестал похрапывать, и прошептал:
– Готовьтесь снимать блок.
– Идет? – азартно сказал Скарпа.
– Альбанезе собственной персоной, – подтвердил Хэмптон. – Его аура.
Все, что происходило дальше, могли увидеть только люди, владеющие магией на приличном уровне. Альбанезе вошел через дверь, открыв замок простейшим приемом, и дезактивировал, как он думал, Лизин защитный артефакт. Затем использовал заклинание, подавляющее волю, и начал говорить очень тихо и немного нараспев:
– Через пять минут встанешь и пойдешь к фонтану во дворе университета. Ляжешь в его большую чашу и будешь лежать там, пока не умрешь.
– А неплохо развлекается ваша Тайная Канцелярия, – Хэмптон стоял над телом Альбанезе, держа в руках увесистую дубинку. – Фоти, вы почему блок с Риккардо до сих пор не сняли?