Мы разорвали в клочья четверых Ловцов и бросились за теми, кто попытался сбежать. Их плоть пела в моих руках, искаженные ужасом и страданием лица стали для меня лучшей наградой. Обернувшись, я увидел, как Теодор ногой ломает хребет лежащему на земле человеку.
Сквозь завесу дыма к нам прорвался еще один вампир. Раненый, он держался за бок.
– Ушли! Они ушли! С ними Андрей и Уолтер!
– Они в безопасности?! – выкрикнул я.
– Мы перебили всех Ловцов, которые бежали следом! – ответил мне вампир.
– Тогда уходим! – решил я. – Если увидите кого-то из наших, – я сглотнул, – забирайте их с собой!
– За мной!
Теодор развернулся и понесся прочь, а я кинулся за ним, пытаясь разглядеть в дыму знакомые лица. Повсюду лежали тела, кто-то кричал, кто-то стонал. Ярость начала отступать, я вдруг понял, что натворил. Меня прошиб холодный пот, перед глазами всплыло кровавое месиво, в которое я собственными руками превратил какого-то человека. Его кровь подступила к горлу, но я сумел удержать ее внутри.
– Подождите! – закричал вампир позади. – Я нашел кого-то!
Мы с Теодором кинулись на зов, и спустя мгновение я увидел распростертого на земле Хелая.
– Он жив. – Теодор отнял окровавленную руку от его шеи. – Я возьму его, пойдемте, быстрее!
– Куда мы пойдем? – спросил вампир.
– К Бэллу. – Теодор взвалил Хелая на плечо. – Вперед, быстрее!
Мы покинули место сражения и опрометью бросились на зов лондонских огней. Я молился всем богам, умоляя их сохранить жизни Чудесам.
Нас принимали в суматохе. Повсюду суетились вампиры, кто-то забрал из наших рук Хелая, кто-то предложил нам крови, затем меня заботливо отвели в уборную, где я долго и мучительно исторгал из себя куски человеческой плоти. Потом я сидел в горячей ванне и остервенело тер себя, надеясь смыть запах смерти со своей кожи.
В конце концов я забылся беспокойным сном, а проснувшись, не сразу понял, где нахожусь. Вскочив, я заметался по комнате, натыкаясь на мебель, перевернул элегантную тумбу и хрупкую вазу, которая разлетелась тысячей мелких осколков. На шум прибежала незнакомая женщина; я не сразу понял, что она тоже вампир. Лишь когда ее ледяные пальцы сомкнулись на моем запястье, стало ясно, кто передо мной.
– Ты в безопасности, – уверенно сказала она. – В шкафу есть одежда, спускайся, когда будешь готов, лорд Бэлл ждет тебя.
Пришлось сесть на постель и несколько минут провести в глубоких раздумьях. Вся прошлая ночь казалась дурным сном, изощренным кошмаром. Что я натворил? Могли ли мы обойтись без жертв?
Одежда в шкафу оказалась слишком изысканной, некоторые вещи вроде бархатного пиджака мне даже трогать было страшно, не то что надевать. Пришлось выбрать все самое простое, но даже так наряд получился излишне кичливым и вызывающим.
Рубашка со стоячим воротником сделала меня похожим на священника, черные неприлично узкие брюки подчеркивали все изгибы моих ног и, как ни прискорбно, всего остального. В начищенных ботинках я видел собственное отражение. Свободные рукава рубашки заканчивались ажурными манжетами, а верхнюю пуговицу украшал темно-красный камень.
Я пригладил волосы, попробовал сесть, чтобы убедиться, что брюки не разойдутся по швам при ходьбе, и вышел из комнаты. Мои шаги скрадывал толстый алый ковер, со стен смотрели десятки незнакомых людей, увековеченных художниками. Громоздкие рамы были отделаны золотом, как и канделябры на стенах. Хозяин этого дома ни в чем себе не отказывал.
Я спустился по широкой лестнице, проверил, хорошо ли заправлена рубашка, и постучал в двустворчатые лакированные двери. Не дождавшись ответа, я хотел было уйти, но вдруг они отворились, и на меня уставились смеющиеся темные глаза. Элегантная молодая женщина сдержанно улыбнулась и сказала:
– В этом доме стучать нужно лишь в личные покои. Прошу, проходи, брат.
Я переступил порог гостиной и постарался не потерять лицо, сраженный великолепием, внезапно обрушившимся на меня со всех сторон. Дорогие деревянные панели, стены, обитые лоснящейся лиловой тканью с золотыми узорами, еще больше картин в кричащих рамах, огромная хрустальная люстра под потолком, изысканная мебель, дорогая обивка… Я бывал в домах известных людей, но такой роскоши прежде не видел.
– Надеюсь, ты не думал, что мы живем в склепе.
Лорд Бэлл отсалютовал мне бокалом и мягко улыбнулся. Рядом с ним сидела девушка с черными как смоль волосами, собранными в свободный пучок, а на полу у ног расположился юноша лет шестнадцати, аристократически бледный, с золотыми кудрями, делающими его похожим на ангела. Бэлл рассеянно гладил его по волосам, но взгляд был прикован ко мне.
– Вижу, тебе подошла одежда, – сказал он.
– Да, спасибо. – Я неловко потоптался на месте и рискнул подойти ближе.
– Присаживайся, – лорд Бэлл указал на кресло. – Прошлая ночь далась вам нелегко.
– Что с Хелаем? – спросил я, усаживаясь.
– Его ранили в плечо и ногу, но жизни эти раны не угрожают. Мы накормили его мясом, аппетит у юноши отменный. Думаю, жить будет.
Я вспомнил о собственной ране и схватился за плечо.
– Там ничего нет, – сказал вампир, – когда ты сыт, твоя способность к регенерации феноменальна. А вы, как я понял, вчера знатно попировали.
– Это был не пир, а бойня, – возразил я. – Как остальные?
– На Теодоре ни царапины, не беспокойся. Он еще у себя, но, думаю, вскоре присоединится к нам.
– А Чудеса? Им удалось уйти?
– Раз Андрей и Уолтер не вернулись, смею полагать, что сейчас они в Шотландии, в вашем маленьком убежище. – Гарри взмахнул бокалом, и из тени портьеры вышла не замеченная мной девушка с бутылкой вина в руках. – Выпьешь?
– Кофе, если можно, – попросил я.
– Это хорошее вино, могу поспорить, такого ты еще не пробовал.
– Я много чего не пробовал, сэр, – сдержанно ответил я, – но от алкоголя стараюсь держаться подальше.
– Вампиры не страдают зависимостями, да и напиться нам очень сложно. – Лорд Бэлл усмехнулся. – Полагаю, этот страх родом из детства?
Я выдержал его взгляд и ответил вопросом на вопрос:
– Так вы тоже читали мое досье?
– Помогал его собирать. – Вампир пригубил вино. – В твоем прошлом нет ничего, чего бы я сам не пережил.
– Да что вы? – с нарастающим раздражением спросил я.
– Сложно поверить, но когда-то я побирался на улицах Лондона и едва не замерз в одну из суровых зим. У меня была единственная пара ботинок, да и ту украли беспризорники, с которыми я делил кров в каком-то заброшенном здании. Сейчас на том месте стоит фабрика.
Он посмотрел на свет сквозь бокал и продолжил:
– Я пережил великую чуму, а после стал вампиром. Жаль, что моего Мастера нет рядом. Вот кто был настоящим кладезем вампирских тайн и трагичных историй.
– Великую чуму? – Я постарался мысленно сосчитать, сколько же ему лет. – Хотите сказать, что живете на свете уже пять сотен лет?
– Сотней больше, сотней меньше… – Лорд Бэлл махнул рукой. – Главное, что я все еще не потерял вкус к жизни, Дамьян. У тебя прекрасное имя, тебе говорили об этом? В тех краях, откуда ты родом, множество великих вампирских кланов. Было.
– И куда же они делись? – Я принял дымящуюся чашку из рук девушки.
– Согласись, что твои бывшие соплеменники до сих пор полны предрассудков и верят в полную чушь. Они жгли вампиров, насаживали их головы на пики… Откройся мы людям сейчас, у моего порога завтра же собралась бы разгневанная толпа. Годы идут, а люди не меняются.
Говорил он медленно, с большими паузами, словно никуда не торопился. Так говорят люди, мнение которых имеет вес, люди, каждое слово которых чего-то стоит. Или те, кого никогда не перебивают.
Двери открылись, и на пороге появился Теодор. В ослепительно-белой рубашке, с еще влажными волосами, он выглядел даже лучше, чем при жизни. Я невольно вспомнил нашу первую встречу и расцвел улыбкой.
– Как твое плечо?
Он сразу же кинулся ко мне и хотел, кажется, опуститься передо мной на колени, но вовремя остановился, чтобы не ставить меня в неловкое положение. В еще более неловкое, если честно, потому что появление на публике в непозволительно узких брюках само по себе то еще испытание.
– Все зажило, даже следа нет. – Я похлопал его по руке.
– Теодор. – Лорд Бэлл протянул руку, и Тео пожал ее. – Как ты отдохнул?
– Здесь всегда хорошо спится. Миса, принеси мне кофе, будь добра.
Девушка коротко поклонилась и вышла, закрыв за собой дверь.
– Мои дети на охоте, – сказал лорд Бэлл, – но они скоро вернутся. Буду рад познакомить вас с ними.
– Я тоже был бы очень рад нашему знакомству, но мне нужно вернуться в Шотландию, – сказал я. – Мне до сих пор неизвестно, добрались ли мои друзья домой.
– Не люблю приносить плохие вести, но так вышло, что, кроме меня, озвучить их некому. – Лорд Бэлл вздохнул. – Орден связался с Гильдией Пожирателей Времени, и теперь они отслеживают каждый открывшийся портал. Пытаться уйти сейчас глупо – ты просто раскроешь местоположение Каравана.
– И что же мне делать? – Я беспомощно уставился на вампира.
– Ждать. Хотя бы до тех пор, пока ваш друг не поправится. Сирены быстро исцеляются, не думаю, что ему потребуется больше нескольких дней.
– Но как я узнаю, что Чудеса в порядке?
– Никак. Нам всем остается только надеяться на это.
– Но…
– Дамьян, – перебил меня лорд Бэлл, – если с кем-то из них что-то случилось, ты все равно не сможешь им помочь. Людей можно исцелить нашей кровью, но Чудеса – дело другое. Для кого-то из них наша помощь может быть губительна, даже я не знаю, кому можно давать кровь без страха причинить вред.
– Сиренам, – пробормотал я.
– Сирены – хищники, как и мы, их собственная регенерация прекрасно справляется с ранами. Даже с самыми серьезными. Поэтому я не рекомендую поить Хелая вампирской кровью.
Я потупил взгляд, ведь именно это и собирался сделать, как только меня отведут к нему.
– Мое поместье наполнено загадками и тайнами. Используй подаренное тебе время, чтобы насладиться ими. – Лорд подмигнул мне. – Я всегда рад видеть здесь новые лица, тем более когда они так юны и прекрасны. Нам, старикам, не хватает вашей жизненной энергии.