Перевод продвигался очень медленно. Лин кое-как уяснила, что сначала маг устанавливал связь с камнем-источником. Этот процесс состоял из нескольких стадий. Некоторые представлялись простыми, для других требовались заклинания, которые Лин не могла перевести даже со словарем. В тексте попадались пробелы – она догадалась, что это были строки, включавшие Слово, которое Богиня «вышвырнула» из этого мира.
И все же сведений оказалось вполне достаточно для того, чтобы попытаться установить связь с камнем. Почему бы не сделать это сейчас, подумала Лин. Зачем ждать?
Не сводя взгляда со страницы, она взяла брошь. Приложила магический камень к груди, как было сказано в инструкции – точно так же она инстинктивно сделала у постели больного принца Конора, – и закрыла глаза.
Представила себе камень. Представила, что он заключен в ее груди, как сердце. Представила, что он живой, что он бьется, пульсирует в такт биению ее настоящего сердца, мигает, словно маяк.
На мгновение ей почудилось, что жестокий ветер развевает ее волосы, в ноздри ей ударил запах дыма. Она увидела кровавое небо, дымящиеся руины Арама, Сулемана на краю площадки, алый камень на эфесе его меча…
Лин ахнула и открыла глаза. Сердце колотилось так сильно, как будто она бежала без остановки несколько часов. Ей не хватало воздуха, она чувствовала резкую боль в груди.
Рука тоже болела. Она разжала пальцы и взглянула на камень. Он был по-прежнему тусклым, как глаз, затянутый бельмом, но ей показалось, что под этой мутной поверхностью что-то движется. Какие-то завитки, напоминавшие струйки дыма над разгорающимся костром… какой-то шепот.
«Используй меня».
Лин вздрогнула от громкого стука. Накинула на раскрытую книгу Касмуны скатерть и вскочила со стула.
– Лин! – раздался с улицы знакомый голос. – Это Хана. Мариам…
Лин распахнула дверь. Лицо стоявшей на пороге Ханы Дорин было суровым.
– Дело серьезное, Лин, – произнесла женщина, отвечая на немой вопрос. – Она кашляет и сплевывает кровь. Началась лихорадка…
– Уже иду.
Лин опустила камень в карман туники, схватила медицинскую сумку и сунула босые ноги в вышитые туфли, которые Джозит привез ей из Хинда. Пока они с Ханой бежали по темным улицам Солта, она повторяла про себя молитвы Богине.
Мариам лежала в постели в своей спальне в Этце Кебет. Ее хрупкое тело сотрясал жестокий кашель. Она прижимала к губам окровавленный носовой платок, по постели были разбросаны скомканные тряпки с бурыми пятнами. Мари побелела как простыня, по лицу тек пот, но девушка смотрела на Хану сердито.
– Зачем ты… побеспокоила Лин… у меня все хорошо, – прохрипела она. – Сейчас все… пройдет.
Лин подбежала к ней, на ходу расстегивая сумку.
– Тихо, тихо, дорогая. Тебе нельзя разговаривать. Хана… отвар пиретрума и ивовой коры. Быстрее.
Когда Хана вышла, Лин закутала Мариам в шаль, хотя та повторяла, что ей не холодно. На шее и подбородке больной виднелись следы засохшей крови.
– Ночью всегда бывает хуже, – с трудом выговорила Мариам. – Потом это… проходит.
Лин хотелось визжать от злости, накричать на Мариам, хотя она злилась вовсе не на подругу. Она злилась на болезнь. В крови на носовом платке была пена – это была кровь из легких.
– Мари, – спросила Лин. – Как давно это у тебя? Сколько дней?
Мариам отвела взгляд. Ее выступающие ключицы блестели от пота. В комнате пахло кровью и болезнью.
– Просто сделай так, чтобы я смогла пойти на Праздник, – медленно произнесла она. – А потом…
Лин взяла тонкую руку Мариам, осторожно сжала ее запястье.
– Позволь мне кое-что попробовать, – прошептала она. – Я знаю, что уже просила тебя об этом несколько раз. Но мне кажется, сегодня у нас есть шанс.
В глубине души Лин понимала, что поступает нехорошо, в очередной раз давая Мариам надежду, которая может оказаться напрасной. Но внутренний голос повторял ей: «Теперь у тебя есть книга. Ты так близка к успеху. Она не может умереть сейчас».
Мариам изобразила слабую улыбку.
– Конечно. Для тебя я готова на все, Линнет.
Лин сунула руку в карман и вытащила камень.
«Используй меня».
Сжимая брошь в правой руке, она приложила левую руку к груди Мариам, которая настороженно наблюдала за ней. Она постаралась отключиться от реальности, погрузилась «внутрь» магического камня, в иной мир, где сквозь дым просвечивали какие-то слова, где цифры и буквы сияли на небосклоне, словно хвосты комет.
«Исцелись», – произнесла Лин про себя, представляя отдельные буквы этого слова, потом все слово целиком; как в гематри, фрагменты составляли целое, идею, понятие, приоткрывая истину, которую скрывает человеческий язык. «Исцелись, Мариам».
– Ах!
Возглас Мариам нарушил тишину, и призрачное слово, парившее перед мысленным взором Лин, исчезло.
Лин открыла глаза. Мариам положила руку ей на плечо. Ее темные глаза казались огромными.
– Лин… мне… что-то случилось.
– Боль прошла? – прошептала Лин, не смея надеяться.
– Не совсем… но болит уже меньше.
Мариам сделала вдох – Лин показалось, что дышать ей по-прежнему тяжело, но хрипов она не услышала.
Лин потянулась к своей сумке.
– Дай-ка я тебя осмотрю.
Мариам кивнула. Лин достала из сумки слуховую трубку и приставила ее к груди Мариам. И действительно, жуткое бульканье и сипение исчезли. Лин слышала слабые хрипы, когда подруга делала глубокий вдох, но, по крайней мере, она могла глубоко дышать. Ее бледные щеки порозовели, синеватые лунки ногтей снова стали белыми.
– Мне лучше, – сказала Мариам, когда Лин убрала трубку. – Правда? Я не совсем здорова, но мне стало получше.
– Да, похоже, что так, – неуверенно ответила Лин. – Если я попытаюсь снова или попробую другой способ… мне нужно еще раз заглянуть в книги, Мари, но я думаю…
Мариам поймала руку Лин.
– Я ведь смогу пойти на Теват, правда? Ведь мне не станет хуже?
Лин очень хотелось сказать, что Мариам, конечно, не станет хуже, но она промолчала. Она ничего не знала наверняка. Зачем напрасно обнадеживать бедняжку? Но ее надежда крепла, ее охватило ликование. Много лет все попытки вылечить Мариам заканчивались неудачей, и ей казалось, что этот успех, пусть небольшой, может служить поводом для оптимизма.
Лин начинала верить в то, что все ее тайные розыски, ложь, сговор с преступниками, словом, все поступки, которые она совершила с целью помочь Мариам, были оправданными. Может быть, она все-таки сделала правильный выбор. Она знала, что пока ей не хватает знаний для того, чтобы продвинуться дальше. Но теперь в ее распоряжении была книга Касмуны…
– Лин? – извиняющимся тоном произнесла Хана, заглянув в комнату. – Я не уверена насчет чая, Лин, ты не могла бы взглянуть?..
Лин не без труда подавила раздражение. Хана прекрасно знала, как заваривать ивовую кору. Она снова спрятала брошь в карман и последовала за женщиной на кухню, где на плите кипел чайник.
– Хана, в чем?..
Хана обернулась и взглянула ей в лицо.
– Забудь о чае, – серьезно произнесла она. – Я только что узнала плохие новости. Махарам пришел к тебе домой. С Ореном Канделем. Они роются в твоих вещах.
– Сейчас?
Лин стало нехорошо. Она ожидала от махарама какой-то реакции на визит принца Конора, но думала, что ее вызовут в шуламат, или, может быть, старик сделает ей выговор, встретив ее где-нибудь на улице. Только в самых крайних случаях махарам входил в дома людей без разрешения.
– Мне нужно идти, – прошептала она и бросилась прочь из кухни.
Хана озабоченно смотрела ей вслед.
Лин бежала по улицам, ругая себя за то, что ей не пришло в голову надежнее спрятать драгоценный том или взять его с собой. Она всего лишь сунула запрещенную книгу под скатерть. Как она могла быть такой неосмотрительной? Руки дрожали от страха. На площади Катот уже начались приготовления к завтрашнему Празднику. На ветвях деревьев развешивали серебряные кадильницы с благовониями, сильно пахло специями.
Выйдя на свою улицу, Лин увидела, что дверь ее дома распахнута. На ступени падал желтый прямоугольник света, за занавесками двигались какие-то тени. Она подбежала к дому, поднялась на крыльцо, и у нее упало сердце.
Произошло то, чего она боялась. Махарам стоял у кухонного стола. Скатерть валялась на полу. Орен Кандель самодовольно улыбался. Когда Лин вошла в дом, его ухмылка стала еще шире.
На столе, как военные трофеи, были разложены все ее книги; разумеется, среди них оказались и сборник произведений Касмуны, и страницы, которые Лин получила от Короля Старьевщиков. Здесь были даже практически бесполезные книги по медицине и магии, которые она покупала на рынке или в лавке Лафонта, – все, что она собирала в надежде найти лекарство для Мариам.
Лин подняла голову и расправила плечи.
– Зухан, – заговорила она. Это формальное обращение к махараму в переводе означало «тот, кто несет людям Слово». – Какая честь для меня. Чем я обязана этому визиту?
Махарам стукнул по полу посохом, и Лин чуть не подпрыгнула от неожиданности.
– Должно быть, ты считаешь меня старым дураком, – гневно произнес он.
Лин никогда не видела его таким: его лицо было искажено гримасой ярости, ненависти, отвращения. Перед ней стоял человек, который приговорил родного сына к изгнанию за изучение магии. По спине Лин пробежал холодок.
– Наследный принц Кастеллана вторгается в наш Солт, в священное для нас место, в наше убежище, идет по нашим улицам, потому что ты пригласила его…
– Я его не приглашала, – возразила Лин. – Я очень удивилась, увидев его.
Махарам покачал головой, сердито глядя на нее.
– Я много чего мог бы сказать насчет твоего деда, но даже он никогда не принимал здесь обитателей дворца. Едва ли сын короля Кастеллана пришел бы в твой дом, если бы знал, что его не ждут.
– Я его не приглашала…
– Давно он снабжает тебя запрещенными книгами? – злобно рявкнул махарам.