Ловец Мечей — страница 63 из 118

посидеть неподвижно несколько минут, чтобы врач забинтовал ему плечо. Позднее, сняв рубашку, он увидел, что кровь, засохшая на коже, образовала нечто вроде бурой паутины.

Он схватил Меррена за плечо, и студент, обернувшись, взглянул на него огромными изумленными голубыми глазами. Кел увлек его в полутемный переулок, прижал к стене – не сильно, но настойчиво – и вцепился в ткань его черной куртки.

Щеки Меррена порозовели, уголки его рта были опущены, и у Кела снова возникла та же мысль, что и тогда, в квартире: что он может поцеловать Меррена. Когда он находился в таком состоянии, когда его опьяняло возвращение к жизни, близость с женщиной или мужчиной возвращала его на землю. Иногда только это и могло успокоить его.

И поэтому он поцеловал Меррена. Юноша ответил на поцелуй, положил руки на плечи Кела. Кел ощутил вкус имбирного чая, прикосновение чужих нежных губ. Сердце стучало, повторяя: «забудь, забудь». Но через несколько секунд Меррен отпрянул, отвернулся от Кела, с удивительной силой оттолкнул его.

– Нет, – пробормотал он. – Нет, ни за что. Ты пытался убить себя. – Казалось, он до сих пор не может в это поверить. – Ты принял яд. Добровольно.

– Я вовсе не собирался себя убивать, – возразил Кел. – Я хотел вырвать у Джеррода согласие. У меня было противоядие…

– Откуда ты знал, что оно подействует? Потому что я тебе сказал? А тебе не приходило в голову, что я мог солгать? – Меррен поправил одежду. – Это было безумие. Безумный, самоубийственный поступок. Я не собираюсь…

– Я вынужден был пойти на это, – сказал Кел.

– Ради кого? – воскликнул Меррен. У него самого сейчас был немного безумный взгляд. – Андрейен не просил тебя об этом. Он не такой. Ты сделал это ради себя самого? Ради Дома Аврелианов? – Он понизил голос. – Да, ты действительно любишь своего принца, я это понял. Когда я впервые услышал насчет Ловца Мечей, я решил, что это несерьезно. Какая-то игра. Ну какой человек согласился на такое?

Он прикусил губу, и по подбородку потекла кровь.

– Мой отец убил себя, – глухо произнес он. – В тюрьме. Ему не грозила виселица. Его выпустили бы через несколько лет. Но он выбрал смерть. Ему было наплевать на то, что мне и моей сестре придется добывать себе пропитание на улице.

– Мне жаль, что я расстроил тебя, – прошептал Кел.

Он разрывался между сочувствием и желанием оправдаться. Да, он подверг себя опасности, но Джиан тоже рисковала, когда вмешалась в стычку с «пауками», однако Меррен почему-то не набрасывался с упреками на нее.

– Но я привык к опасностям, Меррен. И кстати, я собирался попросить тебя изготовить для меня еще порцию противоядия. Оно подействовало превосходно. – Заметив выражение лица Меррена, он поспешно добавил: – Только не думай, будто я собираюсь снова провернуть что-то в таком же духе. Я не хочу умирать…

Меррен махнул рукой, покрытой шрамами от химических ожогов.

– Ты не ценишь собственную жизнь. Мы это уже выяснили. Так почему я должен ее ценить?

И он пошел к выходу из переулка, поднимая облака пыли. Ошеломленный Кел, не зная, что сказать, смотрел ему вслед.


Кел вернулся в Маривент по Западной тропе – это действительно была белая каменистая тропа, которая вела на Гору через заросли можжевельника, шалфея, лаванды и розмарина. Свежие, бодрящие ароматы трав и цветов помогли ему окончательно прийти в себя. Туман в голове, последствие приема кантареллы, наконец рассеялся.

Постепенно Кел начинал понимать, что должен извиниться перед Мерреном.

Когда он подошел к воротам дворца, поднялся ветер. Хлопали флаги на крепостной стене, море покрылось белыми барашками. На выходе из гавани четко вырисовывались очертания башен затопленного Тиндариса. Суда в порту качались на воде, как игрушечные кораблики в корыте, волны обрушивались на дамбу. На горизонте собирались дождевые облака.

Кивнув стражникам, Кел вошел во дворец через Западные ворота и отправился на поиски Конора. Он знал, что на утро этого дня назначено заседание Совета, но решил, что оно давно завершилось. Ему нужно было поговорить с принцем, хотя он и страшился этого разговора.

На полпути к кастелю Митату он встретил Дельфину и спросил ее, не видела ли она принца. Она закатила глаза с таким лицом, какое умели делать лишь слуги, посвятившие всю жизнь работе во дворце.

– Он в Сияющей галерее, играет в эту, как же ее… комнатную стрельбу из лука.

И действительно, двери Сияющей галереи были распахнуты настежь. Подходя, Кел услышал хохот и еще какие-то звуки вроде звона бьющегося стекла. Оказалось, что Конор, Шарлон Роверж, Люпен Монфокон и Джосс Фальконет превратили роскошный зал для приемов в импровизированный тир. На пиршественном столе выстроились винные бутылки, и молодые аристократы по очереди стреляли по ним из лука; те, кто не участвовал в стрельбе, делали ставки.

Пол был усеян битым стеклом, залит вином и разноцветными ликерами. Неудивительно, что Дельфина не хотела об этом говорить.

– Ставлю сто крон на то, что Монфокон сейчас промахнется, Шарлон, – лениво протянул Конор, и Кел разозлился, по-настоящему разозлился на принца, что бывало с ним очень редко.

«Ты должен Беку десять тысяч и не знаешь, как заплатить. Как ты можешь разбрасываться деньгами на дурацкие пари?»

Монфокон прицелился и не попал. Конор захохотал, Роверж выругался. Фальконет заметил стоявшего в дверях Кела.

– Анджуман! – воскликнул он, и Конор обернулся. – Тебя не было на совещании в Палате Солнечных Часов.

– А ему не обязательно туда ходить, – пробормотал Конор, и Кел понял, что принц сильно пьян, хотя хорошо это скрывает.

Он бессмысленно улыбался, и рука, державшая лук, дрожала.

Фальконет подмигнул.

– Где ты был? В «Каравелле»?

Кел пожал плечами. Раздались свистки, Монфокон проворчал себе под нос: «Везет же этому выскочке». Кел подумал: интересно, что сказали бы аристократы, если бы он сообщил, что провел день не в обществе прекрасных женщин, а в дешевой забегаловке с двумя уголовниками, поедая отравленный суп?..

Разумеется, ничего подобного он не сказал. Вместо этого уселся на обеденный стол, за которым много лет назад впервые увидел вблизи знатных и богатых людей с Горы, и сказал, что был на Арене и изучал новые приемы боя.

Это возымело желаемое действие – отвлекло Конора и его друзей от бессмысленных пари. Роверж, Фальконет и Монфокон засы́пали Кела вопросами, и ему пришлось на ходу сочинять ответы. Он понял, что все они немного пьяны, хотя и не до такой степени, как Конор. В зале тошнотворно пахло приторными ликерами и можжевеловой водкой.

– О чем мы говорили, когда пришел Анджуман? Ах да, о прекрасной Антонетте Аллейн, – промурлыкал Роверж. – Обсуждали, не согласится ли она поиграть в животное о двух спинах с кем-нибудь из нас, ведь теперь стало окончательно ясно, что Конора ей в свои сети не заманить.

Кел чуть не задохнулся от ярости.

– Это мать хотела выдать ее за Конора, – прошипел он. – У нее этого и в мыслях не было.

– Ты прав, – усмехнулся Фальконет и взял лук у надувшегося Ровержа, который только что промахнулся по бутылке желтого цедратина. – Жаль, но Ана напрочь лишена мозгов. Иначе я задумался бы о предложении руки и сердца.

– А зачем ей мозги, – пренебрежительно бросил Монфокон, отложив лук и прислонившись спиной к камину. – У нее есть миллионы и аппетитная задница, этого довольно.

Роверж хмыкнул и изобразил руками очертания пышной женской фигуры.

– Если бы я на ней женился, то не выпускал бы ее из спальни день и ночь, пусть бы плодила маленьких Ровержей – прямо в шелковых сорочках.

Кел с трудом подавил желание разбить этой сволочи нос. «Ты же играл с ней в пиратов! – хотелось ему заорать. – Забыл, как ляпнул какую-то гадость про ее мать и она гоняла тебя по двору с мечом, пока ты не заревел?»

Кел вдруг понял кое-что о себе и своих приятелях. В течение последних нескольких лет он постоянно сравнивал нынешнюю Антонетту с той девочкой и считал, что она изменилась. Изменилось ее поведение, ее обращение с ним. Но сейчас, слушая Ровержа, Монфокона и Фальконета, он подумал, что это они изменились. Когда фигура Антонетты стала женственной, когда округлились ее бедра, стала заметна грудь, она превратилась для них из товарища в чужое существо, которое они считали безмозглым и ничтожным. Они забыли о том, что она умна и проницательна. Нет, не так. Они больше не видели ее ума. Она стала для них невидимкой.

И в какой-то момент Антонетта решила обратить ситуацию себе на пользу. Он вспомнил, как она справилась с Конором в тот день, когда принц обнаружил Лин в своей комнате; это было искусно сделано, но Шарлон Роверж не заметил бы этого искусства. Кел вынужден был признаться себе в том, что он сам до недавнего времени считал Антонетту просто жеманной светской девицей.

– Тогда попроси у леди Аллейн ее руки, – сквозь зубы процедил Кел, глядя на Шарлона. – Тебе есть что предложить, такой завидный жених. Едва ли мать Антонетты тебе откажет.

Конор скривил губы в ухмылке. Но Роверж не заметил сарказма.

– Не могу, – уныло произнес он. – Проклятый папаша сразу после рождения обещал меня в зятья одному купцу из Гелштадта. Мы поженимся, когда она завершит образование. А тем временем я волен развлекаться, как мне угодно. – И он плотоядно ухмыльнулся.

– Кстати, о развлечениях, – вмешался Монфокон. – Говорят, вчера вечером приехала Клотильда Сарани. Я подумал, что она будет не против присоединиться к избранному обществу в поместье Монфоконов.

Озадаченный Роверж наморщил лоб.

– Кто?

– Посол Малгаси, – объяснил Фальконет. – Постарайся все-таки быть в курсе событий, Шарлон.

– Если ты собираешься завести с ней интрижку, могу тебе только посочувствовать, – заметил Конор. – Я ее побаиваюсь.

Монфокон усмехнулся и выпустил колечко дыма.

– Я не возражаю против парочки живописных шрамов. Завтра вечером ты обедаешь с ней, Конор. Расспроси ее насчет небольшого интимного вечера…