Ловушка для мужа — страница 41 из 51

– А я вот только родилась в семидесятые. – Марла подбоченилась и гордо направилась к столу с кофе.

– Лгунья! – не задержалась с ответом Сильвия. – Признайся, тебе ведь за тридцать.

– Девочки, успокойтесь, – вмешалась Милдред, подавая Марле зеленую кружку, украшенную надписью: «Поцелуй меня, я ирландец». – Не ссорьтесь, пожалуйста. Я полагала, этот план должен был соединить двух женщин против общего врага, – напомнила она.

– Это она все начала! – огрызнулась Марла.

– Я и закончу, – не осталась в долгу Сильвия. – Я собираюсь снова стать его женой и при этом наслаждаться сексом. Разве я хочу слишком многого? – обратилась она к матери.

– Ты просто хочешь все, – пожала плечами Милдред.

– А чем же я хуже? – заныла Марла. – Мне тоже нужно все!

– Послушайте меня, вы обе! Ни одна женщина не может иметь все. Романтическая любовь и замужество? Волнующее увлечение и прочность отношений? Это невозможно. Выбирайте одно из двух – и будьте довольны.

– Но мне мало только этого потрясающего секса, я хочу все время быть с ним, – теперь жаловалась Сильвия.

– Он и так почти живет у тебя – то есть у меня. – Марла отставила чашку. – Ты что, собираешься ему все открыть? Ради Бога, подожди хотя бы до Дня Благодарения! Мои дети послезавтра возвращаются домой, я хочу настоящего семейного праздника. Ведь Боб никогда не приезжал ко мне даже на выходные. А, между прочим, я могу с ним спать, чтобы напомнить, почему он на мне женился.

– Ты же сказала, что не будешь этого делать, ты обещала! – снова испугалась Сильвия.

– Ну и что? А как же я? Ты мне тоже кое-что обещала. Говорила, что я останусь в твоем доме, пока не получу мужа. Но, извини, я что-то не вижу жениха.

– Все, перестаньте! – приказала Милдред, плотнее закрывая дверь. – Сильвия, Марла права. Конечно, обещание очень опрометчивое, но, тем не менее, придется его выполнять.

Марла робко улыбнулась. Сильвия заметила, что поддержка Милдред взволновала ее.

– Спасибо, мама… Кстати, а как насчет Джона? Он в мужья не годится?

– Джон?! Но он влюблен в меня, ты не можешь за него выйти, – заявила Сильвия.

– О Джоне можешь забыть, – подтвердила Милдред. – Он прирожденный вдовец. Его обаяние – в печати страдальца.

– Джон больше ни за что не женится, и детей он не хочет, – добавила Сильвия.

– Мне он этого что-то не говорил, – возразила Марла.

– Говорил три года назад, ты просто забыла, – съехидничала Сильвия.

– И все-таки пора предложить что-то конкретное, – снова вмешалась Милдред. – Почему Марла должна довольствоваться одними абстрактными идеями?

– Действительно! – на всякий случай поддакнула Марла, хотя имела смутное представление о том, что означает «абстрактный».

Сильвия поставила пустую кружку на стол и подняла руки:

– Сдаюсь! Но вы напрасно считаете, что я над этим не думала. А как насчет того, чтобы свести их с Филом?

Кружка вылетела у Милдред из рук и разлетелась на мелкие осколки, а она даже не шелохнулась.

– Ой, ты разбила чашку! – Марла бросилась подбирать черепки. – Ну, ничего, говорят, это к счастью.

– С нашим Филом? – наконец очнулась от столбняка Милдред.

– А кто это Фил? – живо заинтересовалась Марла.

– Она говорит о твоем брате, моем сыне, – объяснила Милдред. – Сильвия, ты в своем уме?

– Значит, тогда я стану членом вашей семьи? – по-детски обрадовалась Марла.

– Ты будешь моей сестрой, – ответила Сильвия, избегая смотреть матери в глаза.

– Невесткой, – поправила Милдред. – Но это просто нелепо.

– А, по-моему, это будет замечательно! – продолжала радоваться Марла. – Ты позволишь называть тебя мамой?

Милдред покачала головой:

– Видишь ли, Марла, он, конечно, мой сын и, в общем, заслуживает любви… Но дело в том, что… Сильвия, это глупость, об этом не может быть и речи!

– Ну почему же? Он довольно симпатичный, одинокий, у него есть работа, – расхваливала брата Сильвия. – И Марла в любом случае будет лучше, чем его бывшая жена, – добавила она, обращаясь к матери.

Милдред пожала плечами, а Марла захлопала в ладоши.

– Здорово! Беру все плохие слова о тебе обратно. Помню, Фил разговаривал со мной по телефону. Он о тебе беспокоился. Такой внимательный… Мне в мужчинах это нравится.

– Не спешите за кольцами, неплохо было бы спросить мнение Фила, – заметила Милдред. – Возможно, у него появятся свои соображения насчет кровосмешения. А вообще, я хочу сказать, что умываю руки. Делайте что хотите.

– Ты сможешь прозондировать почву на Дне Благодарения, – предложила Сильвия Марле, которая чуть не подпрыгивала от радости. – Приготовь хороший ужин – он любит вкусно поесть. Может быть, тогда мы обе сдержим свои обещания. И не соблазняй Боба!

– А ты отпусти его на праздник, – в тон ей ответила Марла. – И выдай меня замуж. Между прочим, я пригласила на День Благодарения одну соседку. Она помогла мне закатить в дом банку с маслинами. Очень милая женщина, ее зовут Роз.

– Роз? Какая Роз? Боже, неужели ты имеешь в виду Розали? – ужаснулась Сильвия.

– Счастливо повеселиться! – пожелала Милдред и вышла из комнаты.

Часть IIIИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ

26

Боб и Марла стояли на парадном крыльце, как часть декорации к спектаклю «Приезд детей на каникулы». Осенний воздух бодрил, но не был особенно холодным. С большинства деревьев листва уже облетела и лежала кучами на все еще зеленом газоне.

Марла совсем расчувствовалась. Как раз этого она ждала, к этому стремилась! Рука Боба обнимала ее за плечи, а солнце сияло, отражаясь от блестящих поверхностей двух подъехавших «БМВ». Эту картину явно стоило запечатлеть на фотографии. Марла с гордостью думала об идеально накрытом столе в идеально убранной столовой идеального дома. Ей так давно хотелось этого: стабильности семейных отношений, размеренности повседневных забот, торжественности семейных ритуалов. Она хотела, чтобы ее окружали любящие люди, которые будут заботиться о ней, и о которых будет заботиться она. Она почти не сомневалась, что все пройдет отлично – если только кто-нибудь из близнецов не обнаружит обман.

Марла смотрела, как из первой машины выпрыгнули юноша и девушка, и сразу узнала Рини по семейным фотографиям. Но юноша что-то не был похож на Кении… Рини висела на руке парня и не сводила с него глаз – на братьев так не смотрят. Марла отметила про себя, что она даже не взглянула в сторону родителей. Что ж, это к лучшему: можно надеяться, что Рини не обнаружит подмены.

Марла напряженно улыбнулась и помахала рукой, но Рини этого не заметила. Тогда Марла распростерла объятия, как будто всю жизнь только и ждала этого момента.

– Привет, папа! – крикнула Рини. – Это Брайен. Привет, мама, это – в стирку.

Рини взлетела по ступенькам, торопливо поцеловав Марлу, и вручила ей свой рюкзак.

– С вашей стороны было очень любезно пригласить меня на праздник, – сказал Брайен, пожимая руки Бобу и Марле.

«Значит, еще один гость, – с легким беспокойством подумала Марла. – Что ж, пожалуй, на столе поместится еще один прибор, но придется потесниться».

– Тебе бы все-таки стоило нас предупредить, – шепнул дочери Боб, но голос его звучал снисходительно.

– А знаете, кого притащил Кении? – с детской непосредственностью заявила Рини. – Всю свою футбольную команду!

Марле едва удалось сдержать вопль отчаяния: из второй машины вышел Кении и еще четыре рослых парня.

– Нет, – поправил сестру Кении, – со мной только защита.

Он взбежал на крыльцо, сделал ложный выпад в сторону отца и небрежно бросил свой рюкзак.

– Я тоже привез вещи в стирку. Спасибо заранее, мама. – Он обнял ее, но как-то торопливо, и побежал к друзьям. Объятия оказались совсем не такими сердечными, как о том мечтала Марла.

– Еще гости… – растерянно прошептала она.

– Познакомьтесь, это Девон, Алекс, Саймон и Хью.

Мальчики приветливо помахали. Затем один из них, самый миловидный, сказал что-то, Кении ответил, и раздался взрыв смеха. Было очевидно, что детей больше занимают друзья, чем родители. Марле вдруг стало как-то неуютно, она неожиданно почувствовала себя старой. Хотя эти молодые люди были не намного моложе ее, но когда они, подхватив свои вещи, проходили в дом, то ограничились коротким приветствием, не обратив на нее никакого внимания.

Боб повернулся к Марле и с нежностью посмотрел на нее.

– Хорошо, когда вся семья снова вместе, – сказал он и поцеловал ее в щеку. – И ты правильно сделала, что пригласила Джона. Ведь ему даже не с кем встретить праздник.

Да, Джон. А еще Розали сказала, что придет со своим другом. Значит, всего их будет… Неужели? Марла пересчитала по пальцам. Точно, двадцать девять человек!

Стол был накрыт идеально, ничего не забыто: цветы, тыквы, фигурки пилигримов, свечи и все остальное, что положено. Марла вошла в столовую, сняла пленку, покрывающую шедевр сервировки, и с тяжелым вздохом принялась втискивать дополнительные столовые приборы.

Боб отправился с детьми в торговый центр. Кении понадобились новые кроссовки, а Рини, как всегда, заявила, что для полноты счастья ей не хватает еще одной пары туфель. Компанию им составил Брайен, а друзья Кении предпочли пойти потренироваться на школьную баскетбольную площадку. К большому удивлению Боба, которому хватало общения с тестем на работе, Джим тоже решил поехать с ними за покупками.

– Как идут дела, папа? – спросил Кении, когда все уселись в микроавтобус. Боб не успел и рта раскрыть, как сын добавил: – В двух словах, конечно.

Сзади раздался дружный смех.

– Боюсь, не так хорошо, чтобы ты мог держать машину, – проворчал Боб, но Кении и ухом не повел, понимая, что отец шутит.

– Если хочет, дай ему новую модель, – вмешался Джим, как обычно демонстрируя, что он хозяин фирмы.

Боб постарался сдержать раздражение.

– Эй, как вы там сзади? – спросил он.

Рини полулежала в глубине микроавтобуса с этим неприятным типом Брайеном. Боб изогнул шею, стараясь разглядеть в зеркало, чем они там занимаются.