н был заплатить за этот урок потом и кровью, лишь тогда все имело бы смысл. Если бы Аманда сказала: «Ступай к Керсти и скажи, что сдаешься», я бы ее не послушался. Я должен был дойти до этого сам.И наконец, я подумал – и это была самая важная мысль, которая вытеснила остальные, – что Керсти права. Ее слова были обращены не к разуму, но к сердцу. Любовь – это не только сила. Любовь к Керсти делала меня слабым, потому что я боялся потерять ее. Я знал это всегда. Вы тоже знали это, потому что прочли то, что я написал. Это знали Аманда, Джордж и Пит, потому что я говорил им об этом. Этого не знала только Керсти, потому что я расшибался в лепешку, чтобы показать, какой я уверенный и сильный. Теперь я понял ее. Я никогда не переставал любить Керсти, даже когда узнал об ее «измене». Я не мог ее ненавидеть. Она стала частью меня самого.Я подошел к ней.– Значит, если я приму этот миллион, нас ждут свадебные колокола?Она кивнула.– В горе и в радости, пока смерть не разлучит нас?Она кивнула снова.– Ладно, – сказал я, забирая у нее сумочку. – Если тебя не смущает, что у меня нет ни гроша и тебе придется отдать мне все земные сокровища, которыми ты обладаешь, я согласен, – с этими словами я направился к длинной очереди на колесо обозрения. Керсти, несколько озадаченная, последовала за мной.Я встал на виду у всех и, теребя пряжку сумочки, громко провозгласил:– Леди и джентльмены! Не желает ли кто-нибудь продать ваши билеты за... – я пошарил в сумочке и выудил несколько купюр, – тридцать фунтов? Нет? Ладно. – Я снова сунул руку в сумочку и вытащил еще десятку. – А за сорок? – Все молчали, хотя я заметил, что мужчина в начале очереди шепнул что-то своей жене. – Может быть, вы, сэр? Сорок фунтов за ваши билеты. Больше ста процентов чистой прибыли. – На дне сумочки я нащупал еще одну купюру. – Шестьдесят фунтов, сэр, мадам, прошу вас, шестьдесят фунтов за ваши билеты.Они просто ели меня глазами, я видел, что он был согласен и на сорок, но жена колебалась. Я заметил, что она не сводит глаз с сумочки.– Мадам, я вижу, вам понравилась сумочка. Почему бы и нет? Сумочка что надо. Если угодно,вы получите ее в придачу. По-моему, вы не можете упрекнуть меня в скупости.Даже когда обмен состоялся, они продолжали смотреть на меня с подозрением. Я опорожнил сумочку, рассовав ее содержимое по карманам пиджака, и, схватив Керсти за руку, потащил ее к колесу. Оно тронулось, и мы стали медленно подниматься в воздух. Керсти недоумевающе уставилась на меня, и я сказал ей, что, когда мы поднимемся на самый верх, она всё поймет. Теперь, когда я знал, что она станет моей женой, мне вновь захотелось осуществить свою заветную мечту.Крепко прижавшись друг к другу, мы поднимались выше и выше. Вдруг Керсти сказала:– Чуть не забыла, тебе звонил какой-то мальчик.– Правда?– Сказал, что его зовут Дэнни. Я засмеялся.– Неужели?– Да, он сказал, что ему надо тебя увидеть. Я ответила, что не знаю, где ты, но сказала, что он может зайти и оставить тебе записку. – Она сунула руку в карман. – Он зашел и оставил запискуи пакет.Я развернул листок бумаги и прочел строки, написанные корявым детским почерком:привет сэм, хачу извеница что устраивал тибе всякие ниприятности и гадасти, спасибо тибечто ты записал миня на эти занятия, алан сказал что это уже са следущей нидели, и сочинение про тот дворец в брайтоне я точно напишу, спасибо еще раз, дэнни.я хотел принести тибе в подарок какоенибудь бухло, но хорошее, а не ирунду типа пива можит ты паможиш мне с этими занятиями, дэнниПрочитав последнюю строчку, я прослезился.– Кто это? – спросила Керсти, вытирая мои слезы.Я рассказал ей про «Таймпул», и про парк, и про Брайтон, и почему я боялся говорить ей об этом. И она засмеялась. Теперь, когда я знал, чего она от меня ждала, я понял, почему она смеется. Керсти спросила, можно ли ей тоже помочь Дэнни с занятиями. Я сказал, что буду просто счастлив:– Кстати, а что было в пакете? Керсти усмехнулась:– «Бейлис».– Большая бутылка?– Ага.– Обалдеть.Мы были уже почти на самом верху. Мне осталось дождаться, когда мы поднимемся выше всех, чтобы произнести заветные слова. Колесо медленно поднимало нас к самому небу. Я посмотрелна Вестминстерский мост и подумал, что всего несколько часов назад я сидел там и был самым одиноким и несчастным на свете. Там, внизу, я был слаб и беспомощен из-за своей любви, а теперь благодаря этой любви готов свернуть горы. Внезапно я понял: то и другое составляет единое целое. Быть на седьмом небе – это значит быть слабым. В этом сущность любви.Я огляделся и увидел, что теперь мы выше всех. Колесо подняло нас под облака. Я понял – час настал. Но мой сценарий изменился.– Керсти, – сказал я, взяв ее руки в свои. – Я хочу, чтобы до конца наших дней мы не боялись быть слабыми.Она улыбнулась, привлекла меня к себе исказала:– И пусть нам только попробуют помешать!СНОСКИ
1) Традиционная индийская лепешка на основе бобов с добавлением специй. – Здесь и далее примечания переводчика.
2) Известный в Британии кулинар, автор поваренных книг и ведущая популярного кулинарного телешоу.
3) «This is Spinal Tap» (1984) – комедия американского режиссера Роба Райнера, герои которой глубокомысленно рассуждают об искусстве, успехе, коммерции и прочих -«высоких» материях.
4) Мультфильм по книге Ричарда Адамса «Великое путешествие кроликов» (на русск. яз.: СПб.: Амфора, 2001).