сильнее.
Лили улыбается ярче. Другие скрываются от ветра и прячутся от дождя, но она лишь открывает окно. Подставляет лицо бушующим порывам и довольно прикрывает глаза. Ей наплевать, что думают родственники о ней или о последней воле отца. Всё равно, сколько испепеляющих взглядов они бросят в её сторону в этом году.
Такие мелочи Лили не беспокоят. Она знает, что она — настоящая. В отличие от них, живёт полноценной жизнью и ничего не боится. В отличие от них, она знает о правилах этого острова и понимает, чего хочет от них ото всех Спаситель.
Она его слышит.
— Лили! — кричат ребята из сада. Она открывает глаза. — Вы с родителями уже закончили? Если так, то спускайся давай, мы же тоже соскучились!
— Да! В отличие от тебя, нас на собрания до сих пор не пускают, хотя Джаред уже совершеннолетний.
Они относятся к ней иначе. Смотрят на неё как на равную и не пытаются сделать вид, будто не существует ни её, ни их семейной веры. Они не смеются над ней и не разделяют взглядов родителей.
Но доверять им Лили всё равно не может. Ей не понять, как могут быть такими разными родители и дети.
— Сейчас спущусь, — прикрывая окно, она уже не улыбается.
Сейчас она спустится в сад и ребята спросят её, как она не умирает со скуки на этом острове, а потом начнут говорить о своей жизни где-то там, в большом городе. Или станут шутить свои несмешные шутки об Александре.
Лили убирает песенник в стол и всё-таки спускается в сад. Со стороны гостиной до сих пор слышна ругань.
***
Джаред и Эшли возвращаются на Хемлок Айленд впервые за последние пару лет. Это место словно застывает во времени и никогда не меняется: монументальное каменное поместье, вроде бы красивый и ухоженный сад, отчего-то заросший болиголовом, и странные традиции. Им, выросшим за пределами острова, чужды и затворнический образ жизни дедушки и тети, и их старомодность.
— Как думаешь, насколько затянется собрание в этом году? — тянет Эшли и задумчиво пинает попавшийся под ноги камень. Ни её, ни Джареда на собрания никогда не приглашают и на остров они приезжают скорее как туристы — полюбоваться видами, отдохнуть и пообщаться с родственниками.
— Уверен, родители захотят уехать сразу после ужина, — тут же откликается кузен. — Хорошо, если до этого не поцапаются. Только дедушка всех в узде и держал, а теперь, после его смерти, они и говорить друг с другом не захотят. Наверняка зачитают завещание и разойдутся. Если только в нём предлога для ссоры не найдут.
Отношения внутри семьи Стоун — тема для молодого поколения неприятная и непонятная. Они не стремятся соперничать друг с другом и не видят ничего зазорного в общении с тетей Лили. Несмотря на попытки родителей привить им консервативные, в чём-то отставшие от времени порядки, они смотрят на мир по-другому. Среди их школьных, а потом и университетских товарищей встречается всякое, — не только дети, родившиеся от разных родителей — да и вероисповеданий каких только нет.
И выдуманный предками Спаситель на фоне некоторых популярных религиозных течений выглядит мило и безобидно. Есть ли разница между верой в щедрого подводного осьминога, живущего на небесах мужчину и вечный круг перерождения? Эшли, и вовсе отказавшаяся от всякой веры, разницы не видит.
— С них станется, — она устало поглядывает на небо. Тучи сгущаются все сильнее, а из поместья до сих пор ни слуху ни духу. — В прошлый наш приезд повеселее было. Помню, тогда собрание закончилось даже раньше, чем мы нагулялись.
— Это потому что в том году ты застукала Лили с Александром в лесу и решила, что помрёшь, если не станешь за ними подглядывать.
— Любопытство, Джаред, — не порок! Но кто-нибудь из них мог бы с этим поспорить, конечно, — она почти смеётся.
— Славные были времена, а?
В тот день три года назад погода на Хемлок Айленд ясная — на небе ни облачка, а от палящего солнца хотелось спрятаться. Где угодно — в поместье, где собрались родители и дедушка, или в беседке в саду. Эшли готова была забежать хоть в небольшую каменную часовню, которую обычно обходила стороной, лишь бы скрыться от этой жары.
— Там она и сидит, точно тебе говорю, — со знанием дела заявила Эшли плетущемуся за ней Джареду. — Молится или слушает молодого священника.
— Опять ты своих любовных романов начиталась, — тот закатил глаза. — Тебя послушать, так вокруг все только интрижки и крутят. Скажи ещё, что дед с миссис Стэнли по углам лобызается.
— Ой, да это просто вы, мальчишки, не понимаете в этом ничего. Лили семнадцать — это пора любви! Я тебе как девушка говорю. А о ком ей тут мечтать? Кроме священника есть только сторож и садовник — старики стариками. О них ей думать, что ли?
Они оба весело смеялись по дороге к часовне и продолжали спорить, пока в один момент Эшли не остановилась и не взглянула в сторону леса. Ей показалось, будто она заметила движение — ярким пятном мелькнувшую меж деревьев одежду; а следом услышала и голоса. И один из них — до боли знакомый — звонкий голос Лили.
— Ага! А ну пошли, сам увидишь, что я права была, — она потянула кузена за руку в сторону леса, не дав тому и слова вставить.
И они крались вдоль опушки леса, прятались за стволами деревьев, прислушиваясь к отголоскам разговоров. И хотя Эшли знала, что Джареду всё это не интересно, сама она остановиться уже не могла. Смотрела за тем, как чуть поодаль от них петляли меж деревьев Лили и Александр, взявшись за руки.
Только в том году ей удалось как следует разглядеть этого священника: он выше Лили на добрых полторы головы. А может, это ей только показалось, потому что его черная мантия с высоким воротником делала его похожим на длинную, высокую тень. Но улыбался тот мягко и по-доброму, и смотрел на Лили с такой теплотой, что на мгновение Эшли стало завидно.
Их свидание — а она уверена, что это именно свидание — напоминало ей те, о которых писали в книгах. Эшли пыталась расслышать, о чём они разговаривали, но их голоса звучали так тихо, что до них доносился лишь едва различимый шелест. Наверняка они не религию обсуждали.
— А разве так вообще можно? — спросила вдруг Эшли, обернувшись к брату. — Он же какой-никакой священник. Им разве разрешено за девушками ухлестывать?
— Мне-то откуда знать? — усмехнулся Джаред. — Пошли уже к дому, не стоит людям мешать. Ты сама-то хотела бы, чтобы за тобой по пятам родственники таскались, когда ты пытаешься побыть с кем-то наедине?
Вслух Эшли ничего не сказала, но про себя подумала, что не обрадовалась бы. Побороть разыгравшееся любопытство так и не удалось. Как давно они вместе? А дедушка об этом знал? Вдруг они прятались от него, и сегодня — в день семейного собрания — наконец-то смогли выкроить время и побыть вдвоем?
Увлеченная собственными догадками, она перестала смотреть под ноги и едва не свалилась на покрытую мхом и сухими листьями землю. Громко чертыхнулась и тут же прикрыла рот ладонью, но никто, кроме Джареда, её не услышал. Эшли с облегчением выдохнула.
Объясняться с Лили не хотелось. С Александром, о котором она толком ничего не знала, — тем более.
— Мы с тобой видимся каждый день, Лили, — наконец-то она расслышала, о чём они говорили. — А ваши родственники приезжают всего раз в году, неужели ты совсем не хочешь с ними пообщаться?
— Я может и не против, но они-то не хотят, — в голосе Лили послышалось веселье, и Эшли заметила, как та обняла Александра за руку. — Они прямо сказали, что на собрании мне делать нечего, а ребята… Ничего же не случится, если они подождут немного, правда?
Когда эти двое начали целоваться, она почувствовала себя так, словно наблюдала за чем-то глубоко личным. Так, словно её здесь быть не должно. Но взгляда, несмотря на ощущения, отвести не смогла. Было что-то странное, непривычное в их поцелуе — то, как цеплялась за ворот мантии Александра Лили; то, как тот прижимал её к стволу раскидистого дуба; даже то, насколько по-взрослому они это делали. Эшли тоже позволяла некоторым мальчикам поцелуи, но такие — никогда.
Ей стало стыдно.
Она сделала несколько неуверенных шагов назад и потянула за собой Джареда. В отличие от неё, тот лишь покачал головой. Для него в этом будто бы и не было ничего особенного. А ведь это она насколько минут назад рассказывала ему о тонкостях любви, а не наоборот!
— Насмотрелась? — тихо усмехнулся он.
— Ой, иди ты, — сердито насупилась Эшли. — Я не думала, что у них всё так… серьёзно!
Джаред наверняка закатил глаза, пока она не видела. Из-за деревьев позади послышался звонкий девичий смех.
— Вообще-то мы вас видели! — до них донёсся веселый голос Лили, и от стыда у Эшли загорелись щеки. — Да и не услышать было трудновато.
В тот день, несмотря на глупые, во многом детские разговоры и неловкость, им было действительно весело.
— Славные, — соглашается с кузеном Эшли. — А в этом году что-то совсем тухло. Лили даже не видно, а теперь и не скажешь, что она где-нибудь в лесу с Александром зажимается. Уж всяко не после…
Она замолкает, не в силах договорить.
— Точно, — тот заметно мрачнеет. — Надо было оставаться в городе. Толку от нас тут никакого, а атмосфера та ещё.
— И к деду не приехать? Ты там что, заразы родительской нахватался? — она даёт ему подзатыльник зонтом. — Как бы там ни было, а с дедушкой попрощаться надо.
Небо окончательно затягивает тучами, поднимается ветер. Эшли как раз пытается удержать рвущийся из рук зонт, когда к ним подбегает юноша, — совсем ещё молодой, едва ли на пару лет старше Джареда — помогает ей и вежливо улыбается.
— Меня зовут Джеймс, — улыбка не сходит с его лица. Русые волосы развеваются под порывами ветра, лезут в лицо. — Мы с вами ещё не виделись, но я — новый садовник поместья. Вам бы пройти в дом, а то погода портится. Как бы шторм не начался.
Три года назад за садом на Хемлок Айленд ухаживал пожилой мужчина, а с этим молодым человеком они, пропустившие несколько семейных собраний, не знакомы.