И тут я увидела черную незнакомую карету, которая свернула прямо в ворота. Она неслась на всех парах по аллее, а я мы с Лили замерли, глядя как она резко останавливается возле белых ступеней.
Из кареты, не дожидаясь протянутой руки кучера, вышла Марианна и направилась в сторону дверей.
Глава 50. Дракон
- К вам госпожа Марианна Бувье, - произнес дворецкий, а я вздохнул. Сладкое чувство, опьяняющее и нежное, которое только что владело моим сердцем, когда я обнимал их двоих тут же сошло на нет.
- Это как понимать! - послышался гневный голос Марианны. Она бросила мне на стол письмо и уселась в кресло. Ее взгляд был холодным и полным обиды. - Ты написал, что между нами все кончено! Ты мог бы приехать и сказать мне это в лицо!
- Я приезжал, но тебя не было дома. То ты еще на балу, то ты уже на балу, - произнес я. Мне не хотелось в этот момент смотреть на ее бледное лицо, на котором застыла маска негодования и гнева. Но я знал, что эти отношения нужно заканчивать. С меня достаточно. - Поэтому я решил написать тебе, чтобы ты могла несколько раз перечитать и осмыслить все, что я хотел тебе сказать.
Вопреки всему я смотрел на нее с жалостью. Казалось, сейчас сквозь блеск бриллиантов проступает нечто другое. Пустота. Эта женщина живет только одним желанием блистать и всем нравится. Ничто другое ее не интересует.
- У тебя еще есть шанс извиниться! - заметила Марианна, глядя на меня испытывающим взглядом.
- Зачем? - спросил я.
- Сказать, что ты сходил с ума от ревности, был пьян или просто очень разозлился, - заметила Марианна. - И я подумаю, принять твои извинения или нет.
Я смотрел на ее красивое лицо, понимая, что любой другой мужчина на моем месте, упал бы перед Марианной на колени, стал целовать ее руки, заглядывать ей в глаза, обещать золотые горы. Но у меня не было ни малейшего желания.
- Ни то, ни другое, ни третье, - ответил я.
Я знал для чего я нужен ей. Она боялась старости. Она хотела выйти за меня замуж в надежде, что будет стареть так же медленно, как моя мать, бабушка, прабабушка. Но она просчиталась. Все дело не в браке с драконом. А в его любви. Пока дракон любит, его жена стареет так же медленно, как и он. Это недавно сказал мне прапрапрапардедушка.
- Я знаю на что ты рассчитывала, - заметил я, глядя ей в глаза. - Тебе не нужен был я, не нужна была Лили. Даже деньги тебя не сильно интересовали. Тебе важно было другое. Ты думала, что брак с драконом обеспечит тебе если не вечную молодость, то хотя бы медленную старость. Чтобы через пятьдесят лет, когда твои подруги состарятся, ты все еще была красивой, молодой и цветущей.
По глазам Марианны я видел, что попал в точку. Ее зрачки расширились, а потом сузились.
- Но ты просчиталась. Дракон должна тебя любить. А я люблю тебя так же, как ты меня, - заметил я.
Марианна посмотрела на меня в упор.
- У тебя появилась другая? - с дрожью в голосе спросила Марианна. Бедняжка не допускала мысли о том, что кто-то может затмить ее красоту. Но дело не в красоте. В чем-то другом. А в чем, я понял только несколько минут назад.
- Да, - ответил я.
Марианна подняла брови.
- Даже так? - спросила она, шумно втянув воздух. - А я даже знаю, кто это! Та, о ком ты готов говорить бесконечно! Няня твоей дочери!
Я вздохнул и промолчал. Какое ей дело до того, кто живет в моем сердце? Я прекрасно видел, что она любит меня так же, как и я ее. И теперь искренне не понимал, что же нас все-таки связывало?
- Ну что ж! Твое молчание говорит о многом! Буду считать, что я угадала! - на ее губах появилась улыбка. - Знаешь, дорогой Аргайл…
Марианна выждала паузу, постучав пальцами по столу.
- А ты уверен, что все про нее знаешь? - спросила она, глядя на меня таким взглядом, в котором одновременно была и насмешка и обида. - Про свою драгоценную няню?
- Мне достаточно того, что я знаю и вижу, - заметил я.
- Я бы не сомневалась, - насмешливо произнесла Марианна, гордо вздернув голову. - Милая, очаровательная няня, которая так добра с Лили и строит глазки ее папе. Разве это не мило?
- Няня не имеет никакого отношения к тому, что ты меня не любишь, а я не люблю тебя. Что у нас нет ничего общего, - заметил я. - Начиная от образа жизни, и заканчивая отношением к ребенку. Если я причинил тебе боль, то я прошу прощения. Искренне.
- Ты опозорил меня перед высшим обществом! - заметила Марианна, решив зайти с козырей. - Все были уверены, что ты сделаешь мне предложение! Что теперь обо мне подумают?
- Можешь сообщить им, что ты меня бросила, - рассмеялся я. - Отправила в отставку, записать на свой счет очередную победу и дальше спокойно флиртовать со всеми мужчинами на балу, как ты делаешь это по обыкновению. Мне кажется, что твоя репутация не сильно пострадает от этого. Там как бы уже нечему страдать.
Марианна покраснела. Ее красивые губы плотно сжались, а она собрала в кулак и смяла роскошное платье.
- Смотри, милый. Как бы ты не пожалел о том, что связался с няней! - заметила Марианна. - Она вся такая милая, такая добренькая… Но, поверь женскому чутью, за такой добротой обычно прячутся настоящие чудовища!
- Сегодня у нас в гостях был ректор Магической Академии. Он узнал, что у меня растет дочь и настойчиво приглашал ее в детский сад, - произнес я. - И ведь кто-то же ему сказал об этом.
- Да, это была я! Я решила, что магический детский сад - это отличная альтернатива няне! - заметила Марианна. - Я же говорю. Мое женское чутье чует неладное. И тебе стоит прислушаться.
- Марианна, что бы там ни было, я сумею разобраться и решить проблему, - заметил я. - А тебе пора домой. У тебя сегодня званый ужин. Тебе уже нужно готовиться к нему, иначе опоздаешь.
- Твои родители не одобрят брака с няней! - заметила Марианна.
- Ты плохо знаешь моих родителей, - заметил я, видя как Марианна встает с кресла.
- Общество не одобрит такого мезальянса! Тебя будут полоскать по всем салонам! - заметила Марианна.
- Такое способно напугать тебя, а не меня, - заметил я, глядя на нее с жалостью. - Это твои страхи, а не мои!
- Смотри, милый. Я сейчас ухожу! - заметила Марианна, улыбнувшись.- Не пожалей потом, что отпустил меня.
Глава 51
- Иди Холмс! - послышался крик, а я обернулась, видя, как вопреки всем правилам приличия по аллее бежит мисс Кэрриган. Подобрав темную юбку, она спешила так, что мелькали ее худые ноги, обтянутые темно синими чулками.
- Что случились? - спросила я.
Мисс Кэрриган отдышалась. Ее лицо было таким довольным, что у меня возникло много вопросов.
- Господин генерал только что отправил в отставку Марианну! - тонкие губы растянулись в улыбке, а в глазах мисс Кэрриган сверкнули огоньки.
- Неужели? - удивилась я.
- Я случайно услышала их разговор! - заметила экономка.
Словно в подтверждении ее слов я увидела Марианну, которая с гордо поднятой головой выходила из поместья.
- Убери руки! - гневно бросила она на кучера, который только и хотел помочь запихнуть в карету госпожу и ее пышное платье. - Поехали!
Карета дернулась, немного попятилась и тут же стала выезжать.
Мы с мисс Кэрриган провожали ее взглядом. Карета пронеслась мимо, цепляя ветки деревьев. Ворота открылись, а карета свернула и скрылась за поворотом, растворяясь в грохоте оживленной улицы.
- Ах, какой сегодня чудесный день! - заметила мисс Кэрриган. - Я прямо чувствую себя той самой злой тетушкой из вашей сказки, когда она выгнала бедную сиротку!
- А! - послышался голосок и следом раздался детский плач. Мы тут же обернулись, а у меня в голове промелькнуло: “У семи нянек дитя без глаза!”. Лили сидела на дорожке, а из ее коленки текла кровь.
Я видела, как ей было больно, поэтому тут же вытащила чистый платок, промокнула его водой из фонтана и стала аккуратно вытирать.
- Я за доктором! - закричала мисс Кэрриган, убегая в сторону дома.
Лили вздохнула, отряхнула платье и, чуть прихрамывая присела на скамейку. Она морщилась, всхлипывала, но не плакала. Я утешала ее, присев перед ней и осторожно вытирала пыль.
Из дома мчался генерал.
- Там столько крови! Столько крови! - кричала мисс Кэрриган.
- Показывайте! - произнес Аргайл, а я убрала платок, видя две крошечные ссадинки на коленке.
Генерал посмотрел на мисс Кэрриган, потом на меня, потом всхлипывающую Лили, и чуть не просто сполз по дереву.
- Я - то думал! - с нескрываемым облегчением прошептал он, утешая Лили. Но Лили уже не плакала.
- Но там было столько крови! - зашлась мисс Кэрриган. И тут же покачнулась.
Лили пришлось успокаивать папу, потом нам всем пришлось успокаивать мисс Кэрриган, которая бледная сползала по скамейке, схватившись за сердце.
Когда дворецкий сбегал за водой, а генерал придержал экономку, чтобы она не стекла вниз, пока Лили гладила ее по морщинистой руке и говорила, что все в порядке, подоспела скорая.
Я первая увидела белую карету с красным крестом, откуда вылетели медсестры с носилками.
Добежав до нас, они бросились к мисс Кэрриган, которая ослабевшей рукой указала на Лили. Доктор осмотрел рану Лили, помазал какой-то мазью, а потом вернулся к мисс Кэрриган, проверяя что-то кристаллом и капая без остановки какие-то мутные капли в стакан. Потом капли на всякий случай накапали и мне, и генералу. Только поменьше. Одна Лили сидела и преспокойненько делала букетик из сорванных цветов.
Дрожащая рука мисс Кэрриган взяла второй стакан и опрокинула в себя. Через пару минут ей стало легче. Доктор проверил ее состояние кристаллом сказал, чтобы она больше отдыхала.
На том мы и распрощались.
Мисс Кэрриган, охая и опираясь на генерала направилась в сторону двери, а Лили преспокойно продолжила делать букет, весело болтая ножками на одной из которых виднелись две точки спекшейся крови.
Итого, два взрослых с давлением и нервами, один взрослый в предынфарктном состоянии. И совершенно спокойный ребенок, который, посидев минут десять, стал прыгать в классики, придерживая юбку.