Ложь грешника — страница 17 из 52

— Это семейное дело, — говорит он. — Мы с этим разбираемся.

— Она моя лучшая подруга, — шиплю я на него.

— Она моя сестра, — возражает он.

— О, отвали. Она была твоей невесткой целую чертову минуту. Я знаю ее много лет. По сравнению с этим, это целая жизнь. А теперь дай мне ее увидеть. — Пытаюсь я пройти мимо него.

— Я не пущу тебя туда, пока ты так взвинчена. Последнее, что нужно Эл, — это гребаная сцена.

Я делаю глубокий вдох.

— О, я спокойна. Я не стану устраивать сцену. Мне просто нужно ее увидеть.

— Джио с ней… как и док. Ты можешь войти, но в ее комнату тебе пока нельзя. — Гейб поворачивается и идет в дом. — Клэр, Дэни на кухне. Дейзи, ты можешь пойти со мной. — У меня нет шанса возразить, потому что он берет меня за руку и тащит вверх по лестнице.

Я знаю, что после этого у Клэр возникнут вопросы. И не виню ее. У меня бы они тоже возникли.

Гейб ведет меня в спальню. В свою спальню. Он тихо закрывает дверь и прислоняется к косяку. Я бросаю на него уничтожающий взгляд.

— Почему я здесь?

— Мне нужно убедиться, что с тобой все в порядке, — говорит он.

Я снова смеюсь над ним.

— Потому что тебе не все равно? — Я качаю головой.

— Ты мне чертовски дорога, Дейзи, — рычит он.

— У тебя, конечно, забавный способ показать это. Отгораживаешься от меня. Держишь меня в неведении касаемо всего. Ты хоть представляешь, как я волновалась за тебя сегодня, потому что от тебя не было вестей? Я чуть с ума не сошла, перебирая все варианты того, что могло произойти! — Кричу я на него.

— Ты могла бы позвонить мне. — Он пожимает плечами в своей самоуверенной манере. Что только бесит меня еще больше.

— Нет, не могла. Потому что тогда я бы выглядела навязчивой. А я не навязчивая девушка.

— Ты можешь быть навязчивой, Дейзи. Мне все равно.

— Почему ты мне не позвонил? Почему ты не хочешь, чтобы я была здесь? — Спрашиваю я его, вместо того, чтобы разбираться со всем тем дерьмом, которое он мне сейчас рассказывает.

Гейб проводит рукой по лицу.

— Жену моего брата избили и изнасиловали, Дейзи. Я был занят. И почему я не хочу, чтобы ты была здесь? Именно из-за этого. Как, блять, я должен защищать тебя? История доказала, что я не могу сделать это. Не могу защитить женщин, которые входят в эту семью. Моя мать, Шелли, теперь Эл… Я не позволю тебе стать следующей. — В его голосе столько боли.

Я подхожу и обнимаю его.

— Мне не нужно, чтобы ты защищал меня, Гейб. Я в порядке. И в том, что случилось с Эл, нет твоей вины. Ты не можешь винить себя за действия других людей. В этом мире много больных ублюдков. То, что они делают, тебя не касается.

— Я должен был убедиться, что она в безопасности. Мы все должны были. С ней были мужчины, но это все равно случилось.

— Гейб, это не твоя вина, — повторяю я и отступаю назад, когда раздается стук.

Он открывает дверь и видит своего брата по ту сторону.

— Она спит. Док дал ей какие-то таблетки. Оставайся с ней. Не оставляй ее, — говорит Джио, и в его голосе звучат печаль и отчаяние.

— Куда ты идешь? — спрашивает его Гейб.

— Запачкать свои руки кровью гребаного мудака, который это сделал, — говорит он.

— Я должен пойти с тобой. — Гейб идет за Джио по коридору.

— Я возьму Санто. Ты нужен мне здесь на случай, если она проснется. Ей нужен кто-то, кто, блять, может ясно мыслить, и это не я или он. А ты, — говорит Джио, затем смотрит на меня. — И ей нужны ее подруги. — Не дожидаясь ответа, он разворачивается и идет вниз по лестнице.

Я смотрю ему вслед с одной мыслью. Я никогда в жизни не видела более сломленного человека…

Глава 16

Я вбегаю в комнату, когда слышу крики Эл. Хочу встряхнуть ее, дотронуться до нее, чтобы разбудить, но не делаю этого. Ее глаза открыты. Она сидит на кровати. Как будто ей снится кошмар наяву.

— Эл, прекрати. Все в порядке. Ты в безопасности, — говорю я ей, надеясь, что моих слов достаточно, чтобы прорваться сквозь демонов, которых она видит. — Элоиза, все в порядке, — повторяю я громче.

Она поворачивает голову в мою сторону. Утрата жизни в ее глазах разрывает мне сердце. Она не должна так выглядеть. Я могу заставить себя не замечать синяков. Порезов. Но свет, исчезнувший из ее глаз… это чертовски трудно проглотить.

— Г-где Джио? — спрашивает она меня.

— Ему пришлось уйти. Что я могу сделать? Чем могу помочь?

— Нет, нет, иди и приведи его, Гейб. Не позволяй ему ни за кем охотиться. Скажи ему, чтобы он вернулся. Он нужен мне. Он должен быть здесь. — Сейчас в ее голосе слышится отчаяние.

— Эл, все в порядке. Он скоро вернется. Я приготовлю тебе чашку чая. И принесу тебе что-нибудь поесть. — Я поворачиваюсь, чтобы уйти, но ее быстрые движения заставляют меня остановиться на месте.

— Нет, не оставляй меня. — Она сбрасывает одеяла с кровати и собирается встать.

— Хорошо. Все в порядке, — говорю я ей, после чего достаю свой телефон и отправляю сообщение Джио. Убеждая его вернуть свою задницу домой. Сообщаю ему, что его жена проснулась и чертовски нуждается в нем. — Я останусь здесь. И не уйду.

— Спасибо. — Вздыхает Эл с облегчением. Но затем ее глаза, кажется, обводят комнату. Ее комнату. И я смотрю, как она встает с кровати и подходит к окну. Она проверяет замок на стекле, а затем поворачивается ко мне лицом. Ее руки дрожат. — Мне нужно кое-что взять, — говорит она.

— Хорошо. — Я открываю дверь, пропуская ее вперед себя.

Я чувствую себя не в своей тарелке, следуя за ней по дому. Я хочу помочь ей. Хочу пообещать ей, что этого больше никогда не повторится. Но не могу этого сделать, потому что не могу обеспечить ее безопасность. Я не могу обеспечить безопасность кого бы то ни было.

Она продолжает осматривать каждую комнату, а я наблюдаю, как она проверяет остальные окна.

— Все окна в этом доме заперты, Эл, — говорю я ей. Похоже, это мало ее успокаивает, и она спускается вниз.

Сейчас в доме гораздо больше мужчин. Эл оглядывается по сторонам, и на ее лице читается беспокойство.

— Все в порядке. Джио усилил охрану. — Понижаю я голос, чтобы меня никто не услышал. — Что тебе нужно?

— Зайти в кабинет, — говорит она.

— Ладно, пойдем. — Я беру ее за руку. Она не отшатывается, поэтому я сжимаю ее крепче. Пока я с ней, с ней ничего не случится. Меня больше беспокоит то, когда меня нет рядом. Потому что я не смогу это контролировать.

Элоиза подходит к дальней стене в кабинете моего брата. Это оружейная комната, о существовании которой она не должна была узнать. Однако она застала нас внутри.

— За этой стеной есть комната. Как мне добраться до нее? — спрашивает она меня.

— Тебе не нужно ничего из того, что находится в этой комнате, Элли. — Называю я ее прозвищем, данным ей моим братом, и надеюсь, что это поможет. Я не знаю, что еще сделать. Поэтому провожу рукой по лицу.

Какого хрена она собирается делать с кучей оружия?

Одна мысль приходит мне в голову, и у меня кровь стынет в жилах. Навредить себе. Это то, что она может сделать, и я не могу этого допустить.

— Нет, нужно, — говорит она мне, и я качаю головой.

Я ни за что на свете не открою ей эту дверь. И она это знает. Поэтому она начинает расхаживать по кабинету. Я знаю, что если она хорошенько поищет, то найдет оружие, и мне даже не придется ей его давать. Смотрю, как она подходит к столу и открывает ящик, доставая оттуда запасной пистолет Джио.

— Элли, положи его на место. Ты не понимаешь, что делаешь. В конечном итоге ты только навредишь себе. — Мне нужно отобрать у нее этот пистолет. Из ее рук. Шагаю я в ее сторону так быстро, как только могу, при этом стараясь не напугать ее.

— Тогда покажи мне, что нужно делать, — говорит она.

— Нет. — Я снова качаю головой и забираю пистолет из ее рук.

— Пожалуйста, мне это нужно. Мне нужно что-то. Я не могу снова остаться беззащитной, Гейб, — умоляет она.

— Элли, на территории больше сотни человек. Включая меня, Вина и Марселя. Здесь ты в безопасности.

— Нет, не в безопасности. Пожалуйста, просто позволь мне его взять, — умоляет она.

— Я научу тебя пользоваться им. Научу, и когда ты сможешь доказать, что можешь использовать его должным образом, не убивая себя, тогда я отдам его. Даже куплю тебе красивую розовую Beretta с бриллиантами на рукоятке, — обещаю я ей.

— Ладно, покажи мне, — фыркает она.

— Не здесь. У нас есть полигон. Я отведу тебя туда.

— Нет, я не хочу никуда идти. — Она снова выглядит так, будто у нее вот-вот случится приступ паники. И я, хоть убейте, не могу понять, что сделал не так. Элоиза обходит стол сбоку. Избегает меня. Она ужасно боится меня.

Я пытаюсь одарить ее легкой улыбкой. Но не уверен, что это сработает.

— Я не причиню тебе боль, Эл.

— Я это знаю, — огрызается она.

— Неужели? — Вздергиваю я бровь, глядя на нее.

Она кивает.

— Я возвращаюсь в постель.

Я поднимаюсь за ней по лестнице и останавливаюсь в дверном проеме, когда она входит и забирается обратно в постель.

— Мне чертовски жаль, Эл. Клянусь, тот, кто сделал это с тобой, заплатит, — говорю я ей.

— Мне не нужна месть, Гейб. Мне нужен мой муж, — бормочет она себе под нос.

Я сажусь перед дверью в ее комнату и достаю телефон. Сначала отправляю Джио еще одно сообщение, а затем пишу Дейзи. Она внизу, в гостиной, с остальными девочками. И оторвет мне яйца, если я не скажу ей, что Элоиза проснулась.

Не прошло и секунды, как Дейзи взбегает по лестнице, и я вижу, что она расстроена. Я встаю и останавливаю ее, не давая войти в комнату.

— Ты не можешь войти туда с расстроенным видом, Дейзи. Ей нужно, чтобы ты была сильной. Ты можешь это сделать. Держи себя в руках. Ради нее. — Я смахиваю слезы с ее щек.

— Дейзи? Что ты здесь делаешь? — Голос Эл заставляет меня обернуться.

Дейзи отходит от меня, вытирает лицо и натягивает фальшивую улыбку, держа в одной руке пакет из продуктового магазина.