— Пытаясь спрятаться от меня, ты заблудилась, дорогая моя… — произнес я веселым тоном. — Куда же ты пропала тогда, когда в твоем саду был обнаружен почерневший труп девушки?
— Мне было страшно… — пробормотала она, запинаясь на каждом слове.
— Конечно. И я знаю почему. Ведь ты знала, кто ее убил. Кстати, как ее зовут на самом деле?
Лиза не ответила. Она упрямо смотрела в раскрытое окно, выходившее в сад, словно ожидая чьего-то появления. А может, в саду кто-нибудь спрятался?
— Ну, так что? — спросил я Лизу, подступая к ней ближе. — Ты собираешься говорить?
— Я ничего не знаю, клянусь.
— Да вы только посмотрите на нее. У тебя в саду убили человека, а ты не имеешь об этом никакого понятия. Так кто же ее убил? Твой Гервин или, может быть, твоя подружка, которую звали Вилли Шутник?
Лиза посмотрела на меня.
— А ты думала, что я не знаю о твоей связи с так называемым Вилли? Да ты, я смотрю, проказница. Муж хотя бы в курсе, что вы вытворяете, когда его нет дома?
Продолжая болтовню, я краешком глаза внимательно следил за окном. А что, если там кто-то есть? И если этот кто-то прислушивается к нашему разговору? Может быть, это Грант? С ним я давно хотел познакомиться…
— Убитую девушку звали Мелисса Нельсон. Она была массажисткой… Время от времени мы встречались с ней или она приходила ко мне…
В ответ я нахально рассмеялся:
— Знаю, что она тебе массажировала.
— Выродок, — прошептала Лиза и замахнулась, чтобы ударить меня.
"Но я был начеку и перехватил ее руку. Дернувшись, она уронила полотенце, которым прикрывала грудь, и ее полный, шоколадного цвета бюст с серыми сосками заколыхался перед моими глазами.
— Вот сейчас ты как раз в том виде, в каком и должна была предстать перед моими очами еще в первый раз, — воскликнул я, напористо придвигаясь к ней.
— Что ты плетешь, пес паршивый. — Лиза быстро подняла полотенце, пытаясь опять водворить его на прежнее место.
— А то, что я навел о тебе справки. Раньше ты была бордельной шлюхой. Потом стала промышлять самостоятельно. Посмотри на себя, твой внешний вид вполне соответствует твоему внутреннему содержанию.
Она пожала плечами и бросила полотенце в сторону.
— Но вернемся к нашим баранам. Как же все-таки звали твою подружку, которая переоделась мужчиной?
— Меня ее имя никогда не интересовало Просто Вилли Шутник, и баста.
— Да, ты нрава. Мужское имя ей подходило больше.
Я попробовал было разбудить се настоящее женское естество, но с таким же успехом мог бы попытаться это сделать и с садовой скамейкой. А жаль. Внешне она была хороша. Да, кстати, за что вы убили Мелиссу Нельсон? И где сейчас прячется твой муж?
— А зачем он вам нужен?
— Ты разве не знала, что его компания пыталась убить Грацию Колливуд? Ты ее так ненавидела…
— Она хотела отнять у меня мужа.
— Я нахожу странным, что тебе нравятся мужчины. И потом, у Грации вряд ли был роман с твоим патлатым козлом.
— А, Грация святая? Да, кроме Гервина, в ее постели побывал и Сэм Берроу, и какой-то актер, снимавшийся в фильме по ее сценарию.
Я подумал о Грации, которая сейчас находилась в своей постели на Сан-Педро-стрит под наблюдением медсестры. Все сказанное этой проституткой не могло быть правдой. Я просто отказывался верить.
— Ну, хорошо, а как обстояли дела с наркотиками? — невольно спросил я.
В ее глазах опять мелькнул страх. Я решил воспользоваться моментом, чтобы выжать из нее хоть каплю информации, и поднял руку, как будто собирался ударить ее. Она отпрыгнула в сторону, испугавшись еще сильнее.
— Не нужно, не бейте меня! — крикнула Лиза.
— Ах, тебе не нравится? А что тебе нравится? Объятия твоей подружки или, может быть, девки типа Мелиссы Нельсон? Ведь мужчины для тебя…
Но Лиза, не дав мне договорить, обняла меня, обволакивая запахом духов и теплом тела.
— Это чтобы доказать тебе обратное, — пробормотала она, прижимаясь сильнее.
Обняв ее, я прошептал тихо на ухо:
— Hу какс ответом намои вопросы?
— Вопросы… Вопросы… Можно подумать, что ты собираешься устроить счастье Грации. Да твоя правда никому не нужна. Сам разочаруешься, когда вес узнаешь. А может, ты влюбился в эту стерву?
— Тебе этого не понять, — начал я. — Мой друг просил помощи. Мой друг, который вышел живым из ада корейской войны. А вы его пришили.
— Ты не должен так говорить.
— А как же я должен говорить? Ну, как?
Мы стояли, обнявшись и тесно прижавшись друг к другу. Ее теплое тело начало волновать меня. Кровь ударила в голову, и мне стало жарко. Тем не менее я заметил, что Лиза старалась развернуть меня спиной к окну. Крепко прижавшись, она впилась в меня жаркими губами. Я свел свои руки за ее спиной и резко развернул к окну. Она в это мгновение как-то странно повисла у меня на руках. Глаза были закрыты. "Она что, потеряла сознание?" — мелькнула мысль в моем возбужденном мозгу. Если даже и потеряла, то уж ни в коем случае не от страсти. Придерживая ее, я ждал, когда Лиза придет в себя, но она между тем буквально тащила меня вниз тяжестью своею тела.
Вдруг я почувствовал, как что-то теплое стекает по моим рукам. Опустив Лизу на пол, я увидел кровь… Тогда я наклонился и, приподняв волосы, обнаружил в ее затылке круглое отверстие. Через мгновение я стоял у окна. Крупный стройный мужчина с гривой светлых волос несся, как рассвирепевший кабан, не разбирая дороги и все круша на своем пути. Он буквально пропахал клумбу с веселыми цветами.
— Гервин, стой или застрелю! — закричал я.
Видя, как он быстро приближается к высоким кустам роз, где можно скрыться, я выстрелил вверх, одним махом перескочил через подоконник и, стараясь сократить расстояние, разделявшее нас, помчался через сад.
— Не поворачивайся, — произнес я, остановившись. чтобы перевести дыхание, не отрывая глаз от его широченной спины. Он замер, опустив руки. После некоторого молчания Гервин сказал:
— Ну что, ублюдок, добился своего?
Я сделал два быстрых шага и ударил его ногой — сильно, болезненно, но не смертельно. Он корчился па земле, осыпая меня проклятиями.
— Надо быть повежливее с незнакомыми людьми. Лев с собачьим задом. Твоей грязной гривой только тюремные параши чистить. За что ты убил Лизу? Ведь она хотела все рассказать…
— Это не я…
Но не успел он договорить, как получил носком ботинка в бок. Раздался неприятный хруст, скорее всего я сломал ему ребро. Он взвыл от боли.
— Зачем же ты тогда убегал?
Задыхаясь, с искаженным от боли лицом, он прохрипел:
— Я слышал ваш разговор… Но когда увидел на се спине кровь, то понял… Я не знал, что делать, и побежал…
— Ты думаешь, кто-нибудь в полиции поверит в подобную чушь?..
— Но это правда, клянусь.
Я ударил его еще раз, и он потерял сознание. Я подошел поближе, и мне стало понятно, какими мужчинами интересуются местные женщины. Я даже думаю, что многие представительницы прекрасного пола отдают предпочтение таким племенным красавцам. Гервин раскрыл глаза, поразив меня их удивительной голубизной. Зубы белели из-под полуоткрытых губ, ровные, крепкие, один к одному. Его профиль был просто создан для отливки на медалях.
— Если не ты, то кто же?
Он начал дрожать, видимо, сказывалось нервное напряжение. Я увидел, что он закусил губу…
— Даю тебе пять секунд на размыш…
Но я, похоже, недооценил возможности своего противника и не учел преимуществ молодости. Взметнувшись молнией над землей, он из лежачего положения ударил меня каблуком по правому бедру, к счастью, снаружи, иначе я не имел бы чести описывать эти события. Удар был неожиданным и настолько сильным, что меня буквально перевернуло в воздухе и я нелепо грохнулся на землю.
Через несколько секунд я уже встал, но он вторым ударом, как молотом, вышиб у меня из рук пистолет и лишил возможности дальнейшего сопротивления. Я бездыханно раскинулся на земле, внутренне приготовившись к самому худшему.
С перекошенным от злобы и ненависти лицом, он схватил меня одной рукой за пиджак, другой за пояс и приподнял, как младенца, от земли. В его глазах я прочел свой смертный приговор.
— Ты думал, со мной так легко справишься? Сейчас я послушаю, как захрустит твой позвоночник.
Я знал этот мерзкий прием. Стоило ему опустить меня резко вниз, предварительно подняв навстречу моей спине колено, как я был бы обречен на пожизненную инвалидность. Остаток жизни я провел бы со сломанным позвоночником без всякой надежды на выздоровление, с парализованными ногами в инвалидном кресле, под постоянным наблюдением сиделки. Такая жизнь хуже смерти. Нет, тогда уж лучше смерть. Немедленно.
Я почувствовал, как напряглись его мышцы… Все, это конец.
В считанные доли секунды в моей голове промелькнула мысль: "Да ведь во мне больше ста килограммов веса, надо же что-то делать". В мгновение ока я левой рукой вцепился ему в щеку. Так как его руки были заняты, то он мотнул головой назад. Бот это-то мне и было нужно.
Большой палец левой руки я просунул ему за щеку. Он начал резко крутить головой, и через секунду я увидел зловещий оскал его роскошных зубов. А мгновение спустя нас залила его кровь, хлеставшая из рваной раны у него на щеке. Обезумев от боли, он отпустил левую руку… Его сумасшедший взгляд остановился. Я, не теряя ни секунды, ударил его в глаза растопыренными пальцами. Мой противник, как подкошенный сноп, рухнул на землю. При падении он накрыл меня своими гигантским телом, и я, несмотря на все попытки, так и не смог выбраться из-под нею.
ГЛАВА 7
— Каждый раз, когда мы с вами встречаемся по этому делу, — говорил лейтенант Мэрфи, стряхивая пепел с сигареты, — обязательно появляется труп.
Я полулежал на диване в доме на Сансет-бульваре.
— Но вы ни в одном из этих случаев не можете обвинить меня в убийстве. И потом, находя трупы, я вам каждый раз звоню…